第五章
關燈
小
中
大
米歇爾-斯特羅哥夫--第五章
第五章
米歇爾雙手反綁着被帶到台地腳下埃米爾的王位前。
他的母親,由于精神和身體上的折磨,已倒在地上,既不敢看也不敢聽。
“趁你現在還可以看得見,你就看一看吧,”弗法可汗威脅地指着米歇爾叫喊。
伊凡-奧加烈夫,無疑很熟悉鞑靼人的習俗,他完全明白這些話的含義,因為他的臉上露出猙獰的微笑,然後他在弗法可汗旁邊坐下。
号聲響起,這是慶典活動開始的信号。
“芭蕾開始了!”阿爾西德對布朗特說,“但是,跟我們的習慣相反,這些野蠻人是在戲劇開始前演芭蕾舞。
” 米歇爾被強迫着去看所有一切。
他看着。
一群跳舞的人湧入埃米爾帳篷前的空地上。
各種不同的鞑靼樂器——用桑幹制成的長柄吉它,用兩根絲線每四人一組彈奏;一種叫大提琴的樂器,背面部分地敞開,用馬棕毛做的弦,用弓彈奏;長笛,管樂,手鼓,鈴鼓——和着演唱者低沉的聲音,構成奇異的和聲。
此外就是空中樂隊奏的曲調,這是十幾隻風筝,用線系住這些風筝的中心,在微風中發出聲音,聽起來像風鳴琴的聲音。
然後舞蹈開始了。
所有的表演者都是波斯人,他們不再是奴隸,但是他們卻自由地從事自己的職業。
以前,他們在德黑蘭宮廷的典禮儀式中正式演出。
自從這個家族的統治開始後,他們被流放或受到蔑視,不得不到别的地方去尋找出路。
他們穿着民族服裝,戴着許多珠寶。
金子制作的綴以珠寶的小三角耳環挂在耳上閃閃發亮。
脖子和腿上戴着有黑斑點的銀環;長辮梢上閃耀着用珍珠、綠松石和紅玉石做成的華麗飾物。
系在腰上的帶子用明亮的帶扣飾扣牢。
這些舞者,或獨舞、或群舞,舞姿優美,表演着各種舞蹈。
她們沒有戴面紗,但不時地把一塊輕紗抛向頭頂,一片薄紗雲霧掠過眼簾,宛如煙霧彌漫星空。
這些波斯人中有一些系着飾有嵌繡珍珠的皮帶,皮帶上挂着三角形的小包,尖端向下。
到一定時候,她們打開小包,從這些用金絲線繡的小包裡,她們拿出紅絲綢狹帶子,上面編織有《可蘭經》的語句。
這些跳舞的人把這帶子拉展開來,形成帶狀。
其他跳舞的人在帶子下面沖過去,當她們按照上面的經文含義沖過每一段經文時,或匍匐在地,或輕輕向上跳動,似乎要在穆罕默德天堂的女神中間赢得一席之地。
但是最異常的,而且使嘉力維印象最深的是,這些波斯人動作似乎懶散而不熱烈。
她們沒有激情,而且,她們跳的這些舞蹈以及他們的表演,使人想起了沉着鎮靜的印度舞女而不是那些熱情奔放的埃及舞女。
舞蹈結束,隻聽一個嚴厲的聲音在說:“趁你可以看時你就看吧。
” 重複埃米爾這些話的人是一個高瘦的鞑靼人,就是執行弗法可汗對冒犯者的判決的人。
他站在米歇爾的身後,手持一把很寬的彎刀,這把大馬士革刀是由卡爾希或希薩爾地方著名的兵器制造者生産的。
他的身後,士兵們正擡着三角架,上面有一個火鍋盤子,裡面有燃着的炭,沒有冒煙,但周圍有稀薄的霧氣,這些霧氣是由于放在炭上面一種芳香的樹脂的燃燒而形成的。
波斯人跳舞完畢後接着出來的是另一群舞者,這些人米歇爾一眼就認出來了。
兩位記者似乎也認出她們了。
布朗特對他的同伴們說:“這些就是奈尼-諾夫哥洛的茨岡人。
” “絕對是的,”嘉力維大聲說,“我想這些間諜的眼睛比腿能掙更多的錢。
” 根據大家所說,嘉力維把這些人說成為埃米爾服務的特務,是沒有錯的。
在第一排茨岡人裡,桑加爾就在其中。
她穿着奇特而美麗的服裝,這些衣服使她更加出衆。
桑加爾沒有跳舞,而是扮作一尊雕像站在舞者之中,這些舞的風格是她們遊曆的如土耳其、波希米亞、埃及、意大利和西班牙等國的舞蹈風格綜合形成的。
這是她們民族的風格。
她們手臂上戴着铙钹,撞擊出聲;手上拿着鈴鼓,手指彈得叮當響。
這些響聲使她們更加顯得活躍。
他的母親,由于精神和身體上的折磨,已倒在地上,既不敢看也不敢聽。
“趁你現在還可以看得見,你就看一看吧,”弗法可汗威脅地指着米歇爾叫喊。
伊凡-奧加烈夫,無疑很熟悉鞑靼人的習俗,他完全明白這些話的含義,因為他的臉上露出猙獰的微笑,然後他在弗法可汗旁邊坐下。
号聲響起,這是慶典活動開始的信号。
“芭蕾開始了!”阿爾西德對布朗特說,“但是,跟我們的習慣相反,這些野蠻人是在戲劇開始前演芭蕾舞。
” 米歇爾被強迫着去看所有一切。
他看着。
一群跳舞的人湧入埃米爾帳篷前的空地上。
各種不同的鞑靼樂器——用桑幹制成的長柄吉它,用兩根絲線每四人一組彈奏;一種叫大提琴的樂器,背面部分地敞開,用馬棕毛做的弦,用弓彈奏;長笛,管樂,手鼓,鈴鼓——和着演唱者低沉的聲音,構成奇異的和聲。
此外就是空中樂隊奏的曲調,這是十幾隻風筝,用線系住這些風筝的中心,在微風中發出聲音,聽起來像風鳴琴的聲音。
然後舞蹈開始了。
所有的表演者都是波斯人,他們不再是奴隸,但是他們卻自由地從事自己的職業。
以前,他們在德黑蘭宮廷的典禮儀式中正式演出。
自從這個家族的統治開始後,他們被流放或受到蔑視,不得不到别的地方去尋找出路。
他們穿着民族服裝,戴着許多珠寶。
金子制作的綴以珠寶的小三角耳環挂在耳上閃閃發亮。
脖子和腿上戴着有黑斑點的銀環;長辮梢上閃耀着用珍珠、綠松石和紅玉石做成的華麗飾物。
系在腰上的帶子用明亮的帶扣飾扣牢。
這些舞者,或獨舞、或群舞,舞姿優美,表演着各種舞蹈。
她們沒有戴面紗,但不時地把一塊輕紗抛向頭頂,一片薄紗雲霧掠過眼簾,宛如煙霧彌漫星空。
這些波斯人中有一些系着飾有嵌繡珍珠的皮帶,皮帶上挂着三角形的小包,尖端向下。
到一定時候,她們打開小包,從這些用金絲線繡的小包裡,她們拿出紅絲綢狹帶子,上面編織有《可蘭經》的語句。
這些跳舞的人把這帶子拉展開來,形成帶狀。
其他跳舞的人在帶子下面沖過去,當她們按照上面的經文含義沖過每一段經文時,或匍匐在地,或輕輕向上跳動,似乎要在穆罕默德天堂的女神中間赢得一席之地。
但是最異常的,而且使嘉力維印象最深的是,這些波斯人動作似乎懶散而不熱烈。
她們沒有激情,而且,她們跳的這些舞蹈以及他們的表演,使人想起了沉着鎮靜的印度舞女而不是那些熱情奔放的埃及舞女。
舞蹈結束,隻聽一個嚴厲的聲音在說:“趁你可以看時你就看吧。
” 重複埃米爾這些話的人是一個高瘦的鞑靼人,就是執行弗法可汗對冒犯者的判決的人。
他站在米歇爾的身後,手持一把很寬的彎刀,這把大馬士革刀是由卡爾希或希薩爾地方著名的兵器制造者生産的。
他的身後,士兵們正擡着三角架,上面有一個火鍋盤子,裡面有燃着的炭,沒有冒煙,但周圍有稀薄的霧氣,這些霧氣是由于放在炭上面一種芳香的樹脂的燃燒而形成的。
波斯人跳舞完畢後接着出來的是另一群舞者,這些人米歇爾一眼就認出來了。
兩位記者似乎也認出她們了。
布朗特對他的同伴們說:“這些就是奈尼-諾夫哥洛的茨岡人。
” “絕對是的,”嘉力維大聲說,“我想這些間諜的眼睛比腿能掙更多的錢。
” 根據大家所說,嘉力維把這些人說成為埃米爾服務的特務,是沒有錯的。
在第一排茨岡人裡,桑加爾就在其中。
她穿着奇特而美麗的服裝,這些衣服使她更加出衆。
桑加爾沒有跳舞,而是扮作一尊雕像站在舞者之中,這些舞的風格是她們遊曆的如土耳其、波希米亞、埃及、意大利和西班牙等國的舞蹈風格綜合形成的。
這是她們民族的風格。
她們手臂上戴着铙钹,撞擊出聲;手上拿着鈴鼓,手指彈得叮當響。
這些響聲使她們更加顯得活躍。