第十七章

關燈
爾平是個很有信譽聲望的市民,也是著名的輪敦城的民兵團 上尉。

     哈裡-布朗特是在把他童年時學過的其首詩作電報發出去。

    他這麼做隻是為了占用時間而不把位置讓給他的同伴。

    他這樣也許會讓他的報社花掉好幾千盧布,但卻能先得知這些消息。

    讓法國等着吧。

     雖然在别的情況下嘉力維也許會認為這是公平競争,但此時你可以想象得到他的憤怒。

    他甚至試圖強迫電報員先接他的電文。

     “這是那位先生的權利。

    ”電報員臉上帶着一種和善的微笑指着布朗特冷冷地回答。

     然後他又盡職盡責地向《每日電訊》發送那位詩人科貝的著名詩篇。

     正當電報員在埋頭工作時,布朗特走到櫃台前,舉起望遠鏡觀察着科裡凡城外的情況,準備為報社繼續報道消息。

     幾分鐘之後他又回到電報員的窗口前,給自己的電文加上幾句話: 兩座教堂正在燃燒,火勢朝右邊蔓延。

    約翰-吉爾平的妻子對親愛的 丈夫說雖然我們婚後已經過了平凡的20年,但我們卻還沒有度過假。

     阿爾西德-嘉力維真想掐死這個《每日電訊》的所謂高貴的記者。

     于是他又打斷那個電報員,而那個電報員卻很冷靜,他隻說:“這是他的權利,先生。

    是他的權利——每個字他付了10戈比。

    ” 接着電報員又把布朗特遞給他的電文發了出去。

    電文如下: 俄羅斯難民們都從城裡逃離。

    吉爾平走了——除了他還有誰?他的名 聲遠揚,他舉足輕重!他參加賽馬!他可以赢得1,000英鎊! 布朗特轉過身用一種嘲諷的眼光看着他的對手。

     阿爾西德-嘉力維憤怒至極。

     此時,哈裡-布朗特又走到窗前。

    但這次,他的注意力被他眼前的情景完全吸引住了。

    他在窗前站了許久,因此,電報員發完了布朗特讀的詩節以後,阿爾西德-嘉力維馬上不聲不響地在櫃台上放了數目可觀的一大堆盧布,然後像他的對手一樣占據了這個櫃台前的位置,開始發他的電文。

    電報員大聲念道: 巴黎,蒙特馬赫特,法布爾10号,瑪德琳-嘉力維收 電報發自:西伯利亞,鄂木斯克地區,科裡凡 日期:8月6日 難民們紛紛逃離此城。

    俄羅斯戰敗,并遭鞑靼騎兵的猛烈追擊。

     正當哈裡-布朗特轉身往回走時,他聽到嘉力維正用一種嘲弄的語調念着他的電文: 他是個身材矮小的男人,在巴黎城穿着一身灰衣服! 阿爾西德-嘉力維模仿他的對手,在電報裡用上了貝亨傑的一首明快的小詩。

     “嘿!”哈裡-布朗特說。

     “就是這樣。

    ”嘉力維回答。

     與此同時,科裡凡的局勢正變得極度危險起來。

    戰線拉得越來越近了,槍炮聲不絕于耳。

     這時,電報站劇烈地晃動起來,。

    一發炮彈在牆上穿了一個洞,房子裡頓時煙霧彌漫。

     而阿爾西德正剛剛念完最後兩句詩—— 面頰豐滿如同蘋果, 是的,卻身無分文—— 他停下來,沖到那顆炮彈跟前,雙手捧起,往窗外扔去,然後又回到櫃台前。

    這一切動作都那麼迅速。

     五秒鐘之後,扔到外面的那顆炮彈爆炸了。

     但他盡量冷靜地拟完他的電報。

    阿爾西德-嘉力維在電報中寫道: 一發口徑為6英寸的炮彈剛剛在電報站的牆外爆炸,可能還會遭到這 樣的炮彈襲擊。

     米歇爾-斯特羅哥夫現在确信俄羅斯人已被趕出了科裡凡,他惟一能做的便是穿越南部平原前進。

     此時,電報站附近再次響起了槍炮聲,一梭子彈擊碎了窗戶上的玻璃。

     哈裡-布朗特肩部中彈倒在地上。

     甚至在這麼一個關頭,嘉力維還打算在電文中再附加上幾句: 哈裡-布朗特,《每日電訊》的記者中彈倒在我身邊,他是被一陣…… 此時鎮定的電報員冷靜地說:“先生,線路已經被切斷了。

    ”然後他走出櫃台,平靜地拿起帽子,在袖子上擦了擦,臉上依然帶着微笑,随即從一張小門走了出去。

    這張門非常隐秘,米歇爾起先并未注意到。

     這幢房子已被鞑靼兵包圍了,無論是米歇爾還是記者們都已無法撤離。

     阿爾西德-嘉力維手裡握着那張沒有用了的電文,跑到躺在地上的布朗特跟前,然後勇敢地用肩膀扛起他,打算帶他一起迅速逃離,但已經太晚了。

     兩個記者都成了階下囚,而同時,正想躍出窗外的米歇爾也出乎意料地落入了鞑靼人之手。