第十二章
關燈
小
中
大
點,兩匹馬車又已走了75俄裡。
他們到達了雅路托羅斯克。
他們飛快地換好馬匹,離城後坐着渡船過了托波爾河。
托波爾河河水平靜,渡船過河非常順利。
但在這次旅途中,需要坐船過渡的機會不止一次,而且有可能以後會不如這次這麼順利。
午夜時分,他們又已走了55俄裡的路程。
此時他們到達了諾夫一塞姆斯克,他們把一片山丘起伏的地區抛在身後了。
那片郁郁蔥蔥的山頭就是他們所經過的烏拉爾山脈山麓的最後部分。
西伯利亞平原從這裡一直延伸到克拉斯諾雅斯克附近,這是一片一望無際的平原,一片廣袤荒涼的草地。
這裡天地相接形成了一個圓圈,輪廓分明就像是圓規掃出的圓圈一樣。
除了長長的一列電報線杆以外,這平原上沒有什麼引人注意的地方。
那些電線好像豎琴的琴弦一樣在微風中震動。
隻有馬車行駛過後揚起的滾滾灰塵才讓大路和平原其他地方區别開來。
要不是這條像白帶一樣伸延得很遠很遠的煙塵,人們簡直會誤以為自己身在沙漠。
米歇爾和他的同伴們再次快速前進,穿越這片平原。
馬匹在車夫們的鞭策下簡直像從地面飛起來了一樣。
因為路上一馬平川,沒有絲毫障礙阻擋他們,馬車筆直地朝着依期姆方向前進。
如果不發生什麼情況使他們改變計劃的話,兩位記者将打算在依期姆稍作停留。
諾夫一塞姆斯克與伊期姆之間相距約200俄裡,但如果路上不耽擱時間的話,第二天晚上8點鐘之前他們能夠也應該到達依期姆。
依照車夫們的看法,如果僅就慷慨地給他們小費來說,這些乘車的人若不是大貴族或者大官,也該受到同樣的禮待。
第二天下午,也就是7月23号下午,這兩輛馬車離依期姆隻有30俄裡了。
突然米歇爾看見了一輛馬車在他們前方行駛。
那輛馬車在滾滾灰塵裡,很難看清。
顯然,米歇爾的馬看上去顯得精力更加充沛,速度更快,因此他要趕上那輛馬車不需要大長時間。
那輛車既不是敞篷馬車,也不是四輪貨車,而是一輛轎式馬車。
車上蓋滿了灰塵,看上去好像是經曆了長途跋涉。
車夫用力怞打着馬匹,隻有用鞭打和辱罵才能讓這些馬匹繼續往前跑。
那輛車肯定沒從諾夫一塞姆斯克經過,而是從平原上一條不大有人走的偏僻道路拐到這條通往伊爾庫次克的路上來的。
米歇爾和他的同伴們看到那輛車時隻想到要超過它先到驿站,這樣才能搶先換到好馬。
于是他們對車夫說了一句,告訴了他這個想法,于是車夫很快駕着馬匹趕上了那輛車,與它并駕齊驅了。
米歇爾-斯特羅哥夫所坐的馬車先趕了上來。
在他們經過那輛轎式馬車時,那輛車的車窗裡探出一個腦袋來。
米歇爾沒來得及看清那人長得什麼樣,但當他沖過那輛車時,他聽到一個聲音在用命令的口氣說:“停住!” 但他們沒有停下來,正相反,兩輛馬車迅速把那輛車甩到了身後。
現在一場角逐開始了。
很顯然轎式馬車的馬匹看到眼前這一幕,看到四輪馬車的那些馬跑得那麼飛快,于是它們也興奮起來,鼓足勁往前奔了一會兒。
三輛馬車都淹沒在濃濃的灰塵裡。
鞭打聲夾雜着高聲的吆喝和憤怒的辱罵。
但是米歇爾和他的同伴占有優勢,這一點對他們來說很重要,因為驿站也許沒備有太多的馬匹以供替換。
也許驿站站長無法同時為兩輛馬車提供裝備,至少短時間内做不到。
半小時後,那輛轎式馬車已被遠遠地抛在後面,看上去就像是平原遠處地平線上的一個小黑點。
晚上8點鐘時,兩輛馬車到達了依期姆驿站。
有關入侵的消息越來越讓人憂心忡忡了。
依期姆這座城市也受到了鞑靼人前鋒部隊的威脅。
兩天前當地政府已被迫撤離到了托波爾斯克,依期姆城裡沒留下一名官員和士兵。
一到驿站,米歇爾-斯特羅哥夫馬上要求換馬。
他很慶幸将那輛車甩在了身後。
這驿站裡隻有三匹馬狀況良好,能夠用來替換。
其他的馬匹經曆了長途跋涉剛回驿站,都已精疲力盡。
驿站長命令把馬套上馬車。
兩名記者打算在依期姆稍作停留因此他們将馬車存放好,因為他們不用為找交通工具而發愁了。
10分鐘後,驿站的人告訴米歇爾馬車已準備就緒,可以出發了。
“好的。
”米歇爾說。
然後他轉身對兩位記者說:“好了,先生們,既然你們要在依期姆逗留,那麼該是我們分手的時候了。
” “什麼,科巴諾夫先生,”阿爾西德-嘉力維說,“你在依期姆連一個小時也不願停留嗎?” “不,先生。
而且我希望能在那輛被我們抛在後面的馬車到達這裡之前啟程。
” “你是擔心那輛馬車上的人會和你争這些馬嗎?” “我不想卷入什麼麻煩事裡去。
” “那麼,科巴諾夫先生,”阿爾西德-嘉力維說,“我們隻有再次感謝你為我們提供的幫助和照顧。
而且這段時間能與你同行真是太榮幸了。
” “說不定幾天後我們能在鄂木斯克重逢呢。
”布朗特說。
他們到達了雅路托羅斯克。
他們飛快地換好馬匹,離城後坐着渡船過了托波爾河。
托波爾河河水平靜,渡船過河非常順利。
但在這次旅途中,需要坐船過渡的機會不止一次,而且有可能以後會不如這次這麼順利。
午夜時分,他們又已走了55俄裡的路程。
此時他們到達了諾夫一塞姆斯克,他們把一片山丘起伏的地區抛在身後了。
那片郁郁蔥蔥的山頭就是他們所經過的烏拉爾山脈山麓的最後部分。
西伯利亞平原從這裡一直延伸到克拉斯諾雅斯克附近,這是一片一望無際的平原,一片廣袤荒涼的草地。
這裡天地相接形成了一個圓圈,輪廓分明就像是圓規掃出的圓圈一樣。
除了長長的一列電報線杆以外,這平原上沒有什麼引人注意的地方。
那些電線好像豎琴的琴弦一樣在微風中震動。
隻有馬車行駛過後揚起的滾滾灰塵才讓大路和平原其他地方區别開來。
要不是這條像白帶一樣伸延得很遠很遠的煙塵,人們簡直會誤以為自己身在沙漠。
米歇爾和他的同伴們再次快速前進,穿越這片平原。
馬匹在車夫們的鞭策下簡直像從地面飛起來了一樣。
因為路上一馬平川,沒有絲毫障礙阻擋他們,馬車筆直地朝着依期姆方向前進。
如果不發生什麼情況使他們改變計劃的話,兩位記者将打算在依期姆稍作停留。
諾夫一塞姆斯克與伊期姆之間相距約200俄裡,但如果路上不耽擱時間的話,第二天晚上8點鐘之前他們能夠也應該到達依期姆。
依照車夫們的看法,如果僅就慷慨地給他們小費來說,這些乘車的人若不是大貴族或者大官,也該受到同樣的禮待。
第二天下午,也就是7月23号下午,這兩輛馬車離依期姆隻有30俄裡了。
突然米歇爾看見了一輛馬車在他們前方行駛。
那輛馬車在滾滾灰塵裡,很難看清。
顯然,米歇爾的馬看上去顯得精力更加充沛,速度更快,因此他要趕上那輛馬車不需要大長時間。
那輛車既不是敞篷馬車,也不是四輪貨車,而是一輛轎式馬車。
車上蓋滿了灰塵,看上去好像是經曆了長途跋涉。
車夫用力怞打着馬匹,隻有用鞭打和辱罵才能讓這些馬匹繼續往前跑。
那輛車肯定沒從諾夫一塞姆斯克經過,而是從平原上一條不大有人走的偏僻道路拐到這條通往伊爾庫次克的路上來的。
米歇爾和他的同伴們看到那輛車時隻想到要超過它先到驿站,這樣才能搶先換到好馬。
于是他們對車夫說了一句,告訴了他這個想法,于是車夫很快駕着馬匹趕上了那輛車,與它并駕齊驅了。
米歇爾-斯特羅哥夫所坐的馬車先趕了上來。
在他們經過那輛轎式馬車時,那輛車的車窗裡探出一個腦袋來。
米歇爾沒來得及看清那人長得什麼樣,但當他沖過那輛車時,他聽到一個聲音在用命令的口氣說:“停住!” 但他們沒有停下來,正相反,兩輛馬車迅速把那輛車甩到了身後。
現在一場角逐開始了。
很顯然轎式馬車的馬匹看到眼前這一幕,看到四輪馬車的那些馬跑得那麼飛快,于是它們也興奮起來,鼓足勁往前奔了一會兒。
三輛馬車都淹沒在濃濃的灰塵裡。
鞭打聲夾雜着高聲的吆喝和憤怒的辱罵。
但是米歇爾和他的同伴占有優勢,這一點對他們來說很重要,因為驿站也許沒備有太多的馬匹以供替換。
也許驿站站長無法同時為兩輛馬車提供裝備,至少短時間内做不到。
半小時後,那輛轎式馬車已被遠遠地抛在後面,看上去就像是平原遠處地平線上的一個小黑點。
晚上8點鐘時,兩輛馬車到達了依期姆驿站。
有關入侵的消息越來越讓人憂心忡忡了。
依期姆這座城市也受到了鞑靼人前鋒部隊的威脅。
兩天前當地政府已被迫撤離到了托波爾斯克,依期姆城裡沒留下一名官員和士兵。
一到驿站,米歇爾-斯特羅哥夫馬上要求換馬。
他很慶幸将那輛車甩在了身後。
這驿站裡隻有三匹馬狀況良好,能夠用來替換。
其他的馬匹經曆了長途跋涉剛回驿站,都已精疲力盡。
驿站長命令把馬套上馬車。
兩名記者打算在依期姆稍作停留因此他們将馬車存放好,因為他們不用為找交通工具而發愁了。
10分鐘後,驿站的人告訴米歇爾馬車已準備就緒,可以出發了。
“好的。
”米歇爾說。
然後他轉身對兩位記者說:“好了,先生們,既然你們要在依期姆逗留,那麼該是我們分手的時候了。
” “什麼,科巴諾夫先生,”阿爾西德-嘉力維說,“你在依期姆連一個小時也不願停留嗎?” “不,先生。
而且我希望能在那輛被我們抛在後面的馬車到達這裡之前啟程。
” “你是擔心那輛馬車上的人會和你争這些馬嗎?” “我不想卷入什麼麻煩事裡去。
” “那麼,科巴諾夫先生,”阿爾西德-嘉力維說,“我們隻有再次感謝你為我們提供的幫助和照顧。
而且這段時間能與你同行真是太榮幸了。
” “說不定幾天後我們能在鄂木斯克重逢呢。
”布朗特說。