第一章
關燈
小
中
大
拿到電報仔細閱讀過後,他臉上比先前更加陰雲密布。
他很勉強地用手去摸佩劍的劍柄,然後又用手擋在眼前,就好像被燈光照得頭暈目眩。
他真想擋住這光線,最好能讓他洞察自己頭腦裡的奧秘。
“我們,”他一邊說一邊把基斯沃夫将軍拉到窗邊,“從昨天以來就沒有任何消息?” “沒有,陛下,令人揪心的是,恐怕不久電報就再也過不了西伯利亞邊境了。
” “但黑龍江和伊爾庫次克省的部隊以及外貝加爾區的部隊都還未曾接到馬上向伊爾庫次克進發的命令嗎?” “在我們能發送到貝加爾湖以外的最後一封電報中已下達了這些命令。
” “我們仍能像叛亂以前一樣與葉尼塞斯克、鄂木斯克、塞米普拉廷斯克以及托波爾斯克政府保持聯系嗎?” “是的,陛下,我們的電報已發到那裡,并且我們已得到确切消息。
目前鞑靼人還未過厄爾替失河和奧比河。
” “那麼叛賊,伊凡-奧加烈夫,還沒有他的消息嗎?” “沒有,”基斯沃夫将軍答道,“警察局長還不能斷定他是否已穿越邊境。
” “馬上用電報将他的相貌傳到奈基尼一羅夫哥羅德、白爾姆。
葉卡特琳堡、卡西莫夫、泰俄曼、亞西姆、鄂木斯克、伊拉姆斯克、卡裡凡以及托木斯克,并傳給所有目前仍開通的電台。
” “我馬上執行陛下的命令,”基斯沃夫将軍回答。
“對這一切要嚴守秘密。
” 将軍恭敬地表示他将遵守這命令,深深地鞠了一躬,馬上混入人群,然後悄悄地離開了。
那位軍官仍然沉思了一會兒,然後定了定神,就走進舞廳裡各處聚集的人群。
此刻之前他的内心曾有片刻的波動,而現在卻依然表現出冷靜的神态。
然而,雖然那位軍官和基斯沃夫将軍的交談非常短促,但并不如兩人所想的那樣不為人所知。
這件事的确沒人正式或私下地談論過,因為言論并不自由,但已有幾位高職人員已多少獲悉邊境所發生之事。
無論如何,那僅僅是略為人知之事,即使在外交使團成員間也不談論這種話題。
但有兩位客人并未穿着顯赫的制服,也沒佩帶勳章,他們在這皇宮的舞會上卻相當有根有據地低聲交談着這一事件。
這兩位普通人通過什麼方法敏銳地了解到了這些連很多達官貴人都難以覺察的事?這很難說,是他們有先知先覺的本領嗎?還是有多于常人的感覺器官?才使他們之所見能遠遠超過常人的視角。
難道他們有特殊的預知秘密的能力?莫非由于他們有一種靠消息生存的習慣,而這種習慣已成天性,人的大腦系統也因此得到改造了嗎?人們很難擺脫這一結論。
這兩個人中,一個是英國人,另一位是法國人。
兩人都是瘦高個,但法國人卻像普羅旺斯人一樣面色發黃,而英國人卻像蘭開郡的紳士一樣面色紅潤。
這個安哥格一諾曼族的英國人,正經八百,沉着冷靜,言語不多,手勢也少。
他好像是在每隔一段時間開動一下的發條作用之下才開口或做手勢似的。
而高盧人正相反,他活躍而性急,他的嘴、眼、手都同時用來表達他的意思。
他可以用20種不同的方法表達思想。
而跟他說話的人卻似乎太刻闆,表達思想的方式一成不變。
即使是最膚淺的觀察家也能馬上覺察到他們之間的強烈對比。
那些在他們身邊密切觀察他們的人可以對他們各自獨特的性格分别作個清楚的總結。
他們會說這個法國人“非常留神”,而那個英國人卻是“細心傾聽”。
而實際上,法國人的視覺器官是在經常使用中變得敏銳起來的。
其視網膜的敏感就像把戲玩得飛快的魔術師。
魔術師可以在切牌的快速動作中認出一張牌,也可以通過編排一些别人看不見的标記認出一張牌。
這個法國人确實極大程度上具有一種可稱之為“視覺記憶”的能力。
而英國人正相反,他似乎天生就具有特别能傾聽别人說話的能力。
一旦他的耳朵聽到一個說話的聲音,他就再也忘不了它。
即使過了十幾
他很勉強地用手去摸佩劍的劍柄,然後又用手擋在眼前,就好像被燈光照得頭暈目眩。
他真想擋住這光線,最好能讓他洞察自己頭腦裡的奧秘。
“我們,”他一邊說一邊把基斯沃夫将軍拉到窗邊,“從昨天以來就沒有任何消息?” “沒有,陛下,令人揪心的是,恐怕不久電報就再也過不了西伯利亞邊境了。
” “但黑龍江和伊爾庫次克省的部隊以及外貝加爾區的部隊都還未曾接到馬上向伊爾庫次克進發的命令嗎?” “在我們能發送到貝加爾湖以外的最後一封電報中已下達了這些命令。
” “我們仍能像叛亂以前一樣與葉尼塞斯克、鄂木斯克、塞米普拉廷斯克以及托波爾斯克政府保持聯系嗎?” “是的,陛下,我們的電報已發到那裡,并且我們已得到确切消息。
目前鞑靼人還未過厄爾替失河和奧比河。
” “那麼叛賊,伊凡-奧加烈夫,還沒有他的消息嗎?” “沒有,”基斯沃夫将軍答道,“警察局長還不能斷定他是否已穿越邊境。
” “馬上用電報将他的相貌傳到奈基尼一羅夫哥羅德、白爾姆。
葉卡特琳堡、卡西莫夫、泰俄曼、亞西姆、鄂木斯克、伊拉姆斯克、卡裡凡以及托木斯克,并傳給所有目前仍開通的電台。
” “我馬上執行陛下的命令,”基斯沃夫将軍回答。
“對這一切要嚴守秘密。
” 将軍恭敬地表示他将遵守這命令,深深地鞠了一躬,馬上混入人群,然後悄悄地離開了。
那位軍官仍然沉思了一會兒,然後定了定神,就走進舞廳裡各處聚集的人群。
此刻之前他的内心曾有片刻的波動,而現在卻依然表現出冷靜的神态。
然而,雖然那位軍官和基斯沃夫将軍的交談非常短促,但并不如兩人所想的那樣不為人所知。
這件事的确沒人正式或私下地談論過,因為言論并不自由,但已有幾位高職人員已多少獲悉邊境所發生之事。
無論如何,那僅僅是略為人知之事,即使在外交使團成員間也不談論這種話題。
但有兩位客人并未穿着顯赫的制服,也沒佩帶勳章,他們在這皇宮的舞會上卻相當有根有據地低聲交談着這一事件。
這兩位普通人通過什麼方法敏銳地了解到了這些連很多達官貴人都難以覺察的事?這很難說,是他們有先知先覺的本領嗎?還是有多于常人的感覺器官?才使他們之所見能遠遠超過常人的視角。
難道他們有特殊的預知秘密的能力?莫非由于他們有一種靠消息生存的習慣,而這種習慣已成天性,人的大腦系統也因此得到改造了嗎?人們很難擺脫這一結論。
這兩個人中,一個是英國人,另一位是法國人。
兩人都是瘦高個,但法國人卻像普羅旺斯人一樣面色發黃,而英國人卻像蘭開郡的紳士一樣面色紅潤。
這個安哥格一諾曼族的英國人,正經八百,沉着冷靜,言語不多,手勢也少。
他好像是在每隔一段時間開動一下的發條作用之下才開口或做手勢似的。
而高盧人正相反,他活躍而性急,他的嘴、眼、手都同時用來表達他的意思。
他可以用20種不同的方法表達思想。
而跟他說話的人卻似乎太刻闆,表達思想的方式一成不變。
即使是最膚淺的觀察家也能馬上覺察到他們之間的強烈對比。
那些在他們身邊密切觀察他們的人可以對他們各自獨特的性格分别作個清楚的總結。
他們會說這個法國人“非常留神”,而那個英國人卻是“細心傾聽”。
而實際上,法國人的視覺器官是在經常使用中變得敏銳起來的。
其視網膜的敏感就像把戲玩得飛快的魔術師。
魔術師可以在切牌的快速動作中認出一張牌,也可以通過編排一些别人看不見的标記認出一張牌。
這個法國人确實極大程度上具有一種可稱之為“視覺記憶”的能力。
而英國人正相反,他似乎天生就具有特别能傾聽别人說話的能力。
一旦他的耳朵聽到一個說話的聲音,他就再也忘不了它。
即使過了十幾