第二章 揭開加利亞之謎
關燈
小
中
大
本一佐夫不慌不忙地答道。
“那好,約瑟夫。
”教授說道。
“快去給我把咖啡拿來。
” “是!”本一佐夫答道,立即向廚房奔去。
塞爾瓦達克上尉走上去,扶着帕米蘭-羅塞特坐了起來。
“親愛的老師,您還清楚地記得您在查理曼中學的學生?”他向他說。
“記得,塞爾瓦達克。
”羅塞特說。
“但願你十二年來已經改掉了你的那些毛病。
” “全改了。
”塞爾瓦達克上尉笑道。
“這就很好!”羅塞特說。
“我的咖啡怎麼還沒來?不喝咖啡,頭腦就昏沉沉的。
” 幸而這時本一佐夫已端來一大杯熱氣騰騰的濃咖啡。
喝完咖啡,羅塞特站起身,走下床來,往大廳走去。
進入大廳後,他随意向四周看了看,最後在一張從多布裡納号上搬來的華麗的扶手椅上坐了下來。
隻見這位外表威嚴的教授帶着滿意的神情向大家問道: “怎麼樣,先生們,你們覺得加利亞怎麼樣?” 塞爾瓦達克正想問問他加利亞究竟指的是彗星,還是從地球上分離出來的碎塊,但伊薩克-哈克哈蔔特已搶在他前面了。
一見到伊薩克,教授不禁雙眉緊鎖,很不客氣地問道: “他是誰?” 教授一面說,一面用手把走上前來的伊薩克推開。
“您别理他。
”本一佐夫說。
但要想把他趕走是不可能的。
他掙紮着向教授說道: “先生,請你看在亞伯拉罕和雅各的面上,告訴我一些關于歐洲的消息。
” “關于歐洲的消息!”羅塞特叫道,“他要打聽歐洲的消息!” “對,對……”伊薩克說道,一面死抱住椅子的扶手,不一讓本一佐夫把他拉走。
“你幹嗎要打聽歐洲的消息?”帕米蘭-羅塞特問。
“我想回到歐洲去。
” “回去!今天是幾月幾号?”教授轉向塞爾瓦達克問道。
“4月ZO日。
”塞爾瓦達克說。
“今天是4月20日,”教授又說道,臉上似乎流露出滿意的神色。
“歐洲今天離我們是四億九千二百萬公裡。
” 伊薩克頓然暈了過去。
“什麼!”帕米蘭-羅塞特向大家問道。
“你們難道什麼也不知道?” “不,我們知道一些情況。
”塞爾瓦達克上尉說。
接着,他簡要地把他們這些天來的情況向教授作了報告。
他談了談自去年12月31日以來,他們這裡所發生的一切:多布裡納号怎樣作探險航行,他們如何在加利亞海發現了幾處舊大陸的遺迹,後來又收到了不知誰送來的三次信息,以及最後如何離開古爾比島,來到“溫暖之鄉”過冬。
羅塞特總算耐着性子聽完了他們的介紹。
塞爾瓦達克話音剛落,他便問道: “先生們,你們認為自己現在在哪兒呢?” “我們現在在一個新的星球上。
”塞爾瓦達克上尉答道。
“你們說,這個新的星球究竟是什麼呢?” “從地球上分離出來的一個很大的碎塊。
” “從地球上分離出來的碎塊,倒也是。
那麼,是怎麼分離出來的呢?” “地球同彗星碰撞造成的。
這顆彗星,親愛的老師,你已經把它命名為‘加利亞’。
” “不對,先生們。
”帕米蘭-羅塞特站起來說道。
“實際情況比這要好。
” “實際情況還要好?”普羅科普二副激動地說。
“是的,”教授又說道。
“确實有一個人們從未見過的彗星在去年12月31日到今年1月1日夜間與地球相撞,事情發生在淩晨兩點四十七分三十五又五分之三秒。
但這顆彗星隻是從地球表面擦了過去,并從地球上帶走了個别幾個你們已經見到的地方。
” “原來如此。
這樣說來,我們現在是在……?”塞爾瓦達克叫道。
“我已經命名為‘加利亞’的彗星上。
”羅塞特教授說,臉上浮現出一股頗為得意的神态。
“你們如今是在我的彗星上。
”
“那好,約瑟夫。
”教授說道。
“快去給我把咖啡拿來。
” “是!”本一佐夫答道,立即向廚房奔去。
塞爾瓦達克上尉走上去,扶着帕米蘭-羅塞特坐了起來。
“親愛的老師,您還清楚地記得您在查理曼中學的學生?”他向他說。
“記得,塞爾瓦達克。
”羅塞特說。
“但願你十二年來已經改掉了你的那些毛病。
” “全改了。
”塞爾瓦達克上尉笑道。
“這就很好!”羅塞特說。
“我的咖啡怎麼還沒來?不喝咖啡,頭腦就昏沉沉的。
” 幸而這時本一佐夫已端來一大杯熱氣騰騰的濃咖啡。
喝完咖啡,羅塞特站起身,走下床來,往大廳走去。
進入大廳後,他随意向四周看了看,最後在一張從多布裡納号上搬來的華麗的扶手椅上坐了下來。
隻見這位外表威嚴的教授帶着滿意的神情向大家問道: “怎麼樣,先生們,你們覺得加利亞怎麼樣?” 塞爾瓦達克正想問問他加利亞究竟指的是彗星,還是從地球上分離出來的碎塊,但伊薩克-哈克哈蔔特已搶在他前面了。
一見到伊薩克,教授不禁雙眉緊鎖,很不客氣地問道: “他是誰?” 教授一面說,一面用手把走上前來的伊薩克推開。
“您别理他。
”本一佐夫說。
但要想把他趕走是不可能的。
他掙紮着向教授說道: “先生,請你看在亞伯拉罕和雅各的面上,告訴我一些關于歐洲的消息。
” “關于歐洲的消息!”羅塞特叫道,“他要打聽歐洲的消息!” “對,對……”伊薩克說道,一面死抱住椅子的扶手,不一讓本一佐夫把他拉走。
“你幹嗎要打聽歐洲的消息?”帕米蘭-羅塞特問。
“我想回到歐洲去。
” “回去!今天是幾月幾号?”教授轉向塞爾瓦達克問道。
“4月ZO日。
”塞爾瓦達克說。
“今天是4月20日,”教授又說道,臉上似乎流露出滿意的神色。
“歐洲今天離我們是四億九千二百萬公裡。
” 伊薩克頓然暈了過去。
“什麼!”帕米蘭-羅塞特向大家問道。
“你們難道什麼也不知道?” “不,我們知道一些情況。
”塞爾瓦達克上尉說。
接着,他簡要地把他們這些天來的情況向教授作了報告。
他談了談自去年12月31日以來,他們這裡所發生的一切:多布裡納号怎樣作探險航行,他們如何在加利亞海發現了幾處舊大陸的遺迹,後來又收到了不知誰送來的三次信息,以及最後如何離開古爾比島,來到“溫暖之鄉”過冬。
羅塞特總算耐着性子聽完了他們的介紹。
塞爾瓦達克話音剛落,他便問道: “先生們,你們認為自己現在在哪兒呢?” “我們現在在一個新的星球上。
”塞爾瓦達克上尉答道。
“你們說,這個新的星球究竟是什麼呢?” “從地球上分離出來的一個很大的碎塊。
” “從地球上分離出來的碎塊,倒也是。
那麼,是怎麼分離出來的呢?” “地球同彗星碰撞造成的。
這顆彗星,親愛的老師,你已經把它命名為‘加利亞’。
” “不對,先生們。
”帕米蘭-羅塞特站起來說道。
“實際情況比這要好。
” “實際情況還要好?”普羅科普二副激動地說。
“是的,”教授又說道。
“确實有一個人們從未見過的彗星在去年12月31日到今年1月1日夜間與地球相撞,事情發生在淩晨兩點四十七分三十五又五分之三秒。
但這顆彗星隻是從地球表面擦了過去,并從地球上帶走了個别幾個你們已經見到的地方。
” “原來如此。
這樣說來,我們現在是在……?”塞爾瓦達克叫道。
“我已經命名為‘加利亞’的彗星上。
”羅塞特教授說,臉上浮現出一股頗為得意的神态。
“你們如今是在我的彗星上。
”