第二十三章 一隻信鴿
關燈
小
中
大
冷風因而乘虛而入刮進洞内,把洞内的污穢空氣一掃而光,使人們感到格外清新,但轉瞬之間,“瀑布”又恢複原樣,繼續流動了。
4月4日,一彎新月挂在天幕上。
上一次看到她距今已有一個星期。
今天複又出現,同人們根據其從朔望到下弦的變化所作出的推算是完全一緻的。
本一佐夫那天曾擔心從此再也見不到她了,這種擔心多少有一定道理,但終于沒有發生,所以一見到她,他心中分外高興。
看來她每隔半月環繞加利亞一周,是确實無疑的了。
讀者想必記得,從地球上來的飛鳥,在加利亞星球上因為找不到栖息之所,曾大批雲集于古爾比島。
島上的廣闊田野為它們提供了豐富的食糧。
可是現在,随着天氣轉冷,島上已是一片冰雪世界。
它們的生存受到了嚴重的威脅,隻得又大批遷徙到一溫暖之鄉”來。
這裡當然不會有什麼東西可供它們食用,但有人居住。
它們不怕人,時時跟在人後面。
一有人在洞外扔出點面包渣,它們就蜂擁而至,頃刻一搶而光,不管你扔多少,都無法聘他這些成千上萬的不速之客。
後來,由于凍誠交加,它們索性鑽到山洞裡來了。
大家隻好把它們趕出去,但趕不勝趕.它們餓得窮兇極惡,甚至到餐桌上來搶奪食物。
人們于是拿起石塊、棍棒、獵槍奮力捕殺,經過幾場激烈的戰鬥,總算将其大部消滅。
不過,也得保留一些,以便繁殖後代。
洞内終于又恢複了平靜。
隻有百把隻體型龐大的馬還栖息在石壁上的洞袕裡,趕也趕不走。
4月15日,小尼娜忽然從她的繡房附近發出了呼救聲。
“來人呀!來人呀!這些鬼鳥在啄我!” 巴布羅聞聲趕去,發現五六隻大海鷗正在向小尼娜進攻。
他立即躁起一根棍棒,同海鷗搏鬥,終于把它們趕了出去。
他自己也被這些窮兇極惡的家夥啄了幾下。
“你怎麼樣,尼娜?” “你看,巴布羅!”小尼娜指着她胸前抱着的一隻小鳥對他說。
本一佐夫這時也已趕來。
他從尼娜手中把小鳥接了過去。
“啊,一隻鴿子!” 這确實是一隻鴿子,而且是一隻信鴿。
其翅膀略呈凹形,尖部剪掉了一點羽毛。
“瞧,它的脖頸上還挂着一個小紙袋。
” 他把鴿子拿到大廳裡交給塞爾瓦達克上尉。
鐵馬什夫伯爵等人也在場。
“那個學者給我們送信來了!”塞爾瓦達克上尉大聲說。
“海面結冰後,他便改用信鴿來送信了!但願他這一次能給我們留下姓名和地址。
” 海鷗同信鴿角逐時,已将紙袋撕破一點。
塞爾瓦達克把紙袋打開後,發現裡面有一張簡短的字條: 加利亞 3月1日至4月1日所走路程:15880O00O公裡! 距離太陽:44O000000/公裡! 途中将奈尼納吸引了過來。
糧食即将告整…… 下面的紙已被海鷗啄掉。
“啊!真倒黴!”塞爾瓦達克上尉叫道。
“下面一定是簽名,日期和發信地點!這封信全是用法文寫的,可見他一定是法國人!但我們無法去救他!” 鐵馬什夫伯爵和普羅科普二副于是回到小尼娜剛才呆的地方,希望能找到一點啄碎的紙片,但一無所獲。
“難道竟沒有一點辦法弄清楚這位學者在哪裡嗎?”塞爾瓦達克歎道。
“本一佐夫,你瞧!”小尼娜突然叫道。
鴿子的左翼上有一方用印泥蓋的印章。
印章隻刻了一個字,但至為重要:“弗芒特拉”。
4月4日,一彎新月挂在天幕上。
上一次看到她距今已有一個星期。
今天複又出現,同人們根據其從朔望到下弦的變化所作出的推算是完全一緻的。
本一佐夫那天曾擔心從此再也見不到她了,這種擔心多少有一定道理,但終于沒有發生,所以一見到她,他心中分外高興。
看來她每隔半月環繞加利亞一周,是确實無疑的了。
讀者想必記得,從地球上來的飛鳥,在加利亞星球上因為找不到栖息之所,曾大批雲集于古爾比島。
島上的廣闊田野為它們提供了豐富的食糧。
可是現在,随着天氣轉冷,島上已是一片冰雪世界。
它們的生存受到了嚴重的威脅,隻得又大批遷徙到一溫暖之鄉”來。
這裡當然不會有什麼東西可供它們食用,但有人居住。
它們不怕人,時時跟在人後面。
一有人在洞外扔出點面包渣,它們就蜂擁而至,頃刻一搶而光,不管你扔多少,都無法聘他這些成千上萬的不速之客。
後來,由于凍誠交加,它們索性鑽到山洞裡來了。
大家隻好把它們趕出去,但趕不勝趕.它們餓得窮兇極惡,甚至到餐桌上來搶奪食物。
人們于是拿起石塊、棍棒、獵槍奮力捕殺,經過幾場激烈的戰鬥,總算将其大部消滅。
不過,也得保留一些,以便繁殖後代。
洞内終于又恢複了平靜。
隻有百把隻體型龐大的馬還栖息在石壁上的洞袕裡,趕也趕不走。
4月15日,小尼娜忽然從她的繡房附近發出了呼救聲。
“來人呀!來人呀!這些鬼鳥在啄我!” 巴布羅聞聲趕去,發現五六隻大海鷗正在向小尼娜進攻。
他立即躁起一根棍棒,同海鷗搏鬥,終于把它們趕了出去。
他自己也被這些窮兇極惡的家夥啄了幾下。
“你怎麼樣,尼娜?” “你看,巴布羅!”小尼娜指着她胸前抱着的一隻小鳥對他說。
本一佐夫這時也已趕來。
他從尼娜手中把小鳥接了過去。
“啊,一隻鴿子!” 這确實是一隻鴿子,而且是一隻信鴿。
其翅膀略呈凹形,尖部剪掉了一點羽毛。
“瞧,它的脖頸上還挂着一個小紙袋。
” 他把鴿子拿到大廳裡交給塞爾瓦達克上尉。
鐵馬什夫伯爵等人也在場。
“那個學者給我們送信來了!”塞爾瓦達克上尉大聲說。
“海面結冰後,他便改用信鴿來送信了!但願他這一次能給我們留下姓名和地址。
” 海鷗同信鴿角逐時,已将紙袋撕破一點。
塞爾瓦達克把紙袋打開後,發現裡面有一張簡短的字條: 加利亞 3月1日至4月1日所走路程:15880O00O公裡! 距離太陽:44O000000/公裡! 途中将奈尼納吸引了過來。
糧食即将告整…… 下面的紙已被海鷗啄掉。
“啊!真倒黴!”塞爾瓦達克上尉叫道。
“下面一定是簽名,日期和發信地點!這封信全是用法文寫的,可見他一定是法國人!但我們無法去救他!” 鐵馬什夫伯爵和普羅科普二副于是回到小尼娜剛才呆的地方,希望能找到一點啄碎的紙片,但一無所獲。
“難道竟沒有一點辦法弄清楚這位學者在哪裡嗎?”塞爾瓦達克歎道。
“本一佐夫,你瞧!”小尼娜突然叫道。
鴿子的左翼上有一方用印泥蓋的印章。
印章隻刻了一個字,但至為重要:“弗芒特拉”。