第十一章

關燈
埃勒答道。

     “不過”駁船長插上一句,“咱們把旅行袋,衣袋,帽子都塞得滿滿的……” “虧爾想得出!”昂梯菲爾高聲說,“把價值上百萬的黃金裝在衣袋裡!” “我是設想,朋友……” “想必你從未見過價值上百萬的黃金吧!” “是的,作夢也沒見過!” “你知道那有多重嗎?” “确實不知道。

    ” “可我知道,駁船長,我曾好奇地計算過!” “說說看”。

     “價值百萬的黃金大約有322公斤重……” “不會比這更重嗎?”吉爾達天真地反問道。

     昂梯菲爾師傅斜瞟了他一眼。

     “是呀!”他繼續說道,“價值百萬的黃金重322公斤,現在上億元的黃金就是3萬2千256公斤。

    ” “要想将這上億元黃金運上船,就算每人可搬100公斤,你知道需要多少人力嗎?” “說下去,朋友。

    ” “需要323人。

    可我們僅有3個人。

    一旦到了我的小島,咱們的困難,你就可想而知了!幸好,我的财寶主要是金剛鑽和寶石……” “叔叔說得有道理。

    ”朱埃勒回答道。

     “我想插一句,”吉爾達-特雷哥曼說,“那位傑出的卡米爾克總督把一切都安排得如此周密。

    ” “噢!那些鑽石,”昂梯菲爾師傅高聲說,“那些鑽石,在巴黎,在輪敦的珠寶商那兒,很容易賣出去的!……多好的買賣,朋友們……當然-,不能全賣掉,不,不能都賣掉!” “你隻賣掉一部分?……” “是的,駁船長,是的!”昂梯菲爾答道,他臉上的肌肉怞動着,眼睛閃閃發光。

    “是的!……首先,我自己得留一顆……一顆價值上百萬的鑽石……别在我的襯衫上。

    ” “别在襯衫上,我的朋友!”吉爾達說,“那會叫人眼花缭亂的,那我簡直不敢正面看你了……” “第二顆送給愛諾卡特,”昂梯菲爾接着說,“瞧,一塊小石頭會把她變得美麗超群……” “駿馬不靠鞍辔,美女不憑服飾。

    她不戴首飾,也照樣漂亮超群呢!”朱埃勒急忙說道。

     “不,我的侄子,……不……第三顆寶石送給我的姐姐!” “啊!善良的納侬!”特雷哥曼叫起來,“她将被打扮得像波爾貢大街的聖母那樣滿目深情!哈哈!你想讓男人再來向他求婚嗎?” 昂梯菲爾師傅聳聳肩,又說道: “還有,第四顆送給你,朱埃勒,……” “謝謝叔叔。

    ” “那第五顆就是送給你了,我的老朋友!” “我?是不是用它裝飾‘可愛的阿美麗’号船頭的正面。

    ……” “不,駁船長,戴在你的手指上,……是戒指……鑽石戒指……” “一顆鑽石——戴在我這粗大的手指上……象舊金山人穿襪子那樣,對我或許更合适。

    ”駁船長解釋着,同時伸出一隻又粗又紅的大手,用來拉纖倒非常适合的手。

     “沒有關系,駁船長,不信你找不到一個女人,情願……” “你說給誰呢?我的朋友……恰好有一位漂亮而又壯實的寡婦,聖塞爾旺開雜貨鋪的……” “開雜貨鋪的……開雜貨鋪的!……”昂梯菲爾喊起來,“當愛諾卡特嫁給一位王子,朱埃勒娶回一位公主時,你瞧,你那開雜貨鋪的……” 談話到此結束了。

    然而,青年船長,一想到由叔叔勾起的那些荒誕的夢想,便不由得歎起氣來……可又怎樣才能把他引導到純潔的念頭上去呢? “可以肯定,隻要事情稍有進展,他将失去理智,他或許會發瘋!”吉爾達-特雷哥曼背着他的朋友對朱埃勒說道。

     “真可怕!”看着自言自語的叔叔,朱埃勒答道。

     兩天後,即3月22日,“奧克蘇”号到達馬斯喀特港。

    3個水手把勃-奧馬爾從他房艙的角落裡拉了出來。

    啊!那副樣子!隻剩下骨架了……或許更像一具木乃伊。

    因為,那層皮還附在這位交厄運的公證人的骨架上。