第十章 恩高拉

關燈
要使木筏走出漩渦并繞過岬角,卡米覺得這是件非常吃力的事。

     每個人都幫了他一把,他們花了将近一個小時才成功。

    他們首先需要砍下一些輪伐時保留下來的幼樹,然後進行剪枝的工作,這樣,借着這些修過枝的樹幹,他們才能離開岸邊。

    木筏陷在漩渦裡,如果這時猴群重新回來進攻他們,那麼他們肯定逃不過襲擊,而且肯定會紛紛落水的。

    無疑,如果情況真是這樣,那麼,卡米和他的同伴們都不會從這場力量對比懸殊的搏鬥中安然脫險。

     簡言之,經過不懈的努力,他們費了九牛二虎之力才使木筏繞過岬角重新沿着莊森河順流而下。

     這天天氣還不錯,天邊沒有絲毫暴風雨的迹象。

    可是,天空卻突然下起了一陣太陽雨。

    雨後,氣溫會驟然升高。

    此時,空氣中沒有一絲來自北方的微風,如果木筏上有一張風帆的話,那麼,借着這股北風,木筏一定會飛速前進的。

     随着河流繼續向西南方流淌,河面也變得越來越寬闊。

    河面上不再有綠色的植物搖籃,也不再有交錯盤繞的枝杈連接兩岸。

    這樣,即使那些4手動物再次出現,那麼它們的危害性也不會像前一天那樣大了。

    不過,這些猴子并沒有再次出現。

     然而河的兩岸卻并非寂靜無聲。

    鴨子、大鸨、鹈鹕、翠鳥以及無數隻屬于涉禽類的水鳥叫着、飛着,岸邊呈現出一片生機勃勃的景象。

     約翰·科特打中了好幾對水鳥,這些水鳥可以和朗加掏來的鳥蛋一起當作午餐食用。

    另外,為了彌補損失的時間,他們也沒有像往常那樣休息。

    這一天上午的航行平安無恙。

     下午,出現了一個險情。

     大約4點鐘時,在船尾手執搖橹的卡米請求約翰·科特替換他,而他自己則站到了船頭。

     馬克斯·于貝爾也站了起來,當他确信左右兩岸都沒有任何危險之後向卡米詢問道: “您在看什麼?” “看那兒。

    ” 卡米用手指着下遊比較湍急的水流說。

     “又是漩渦,”馬克斯·于貝爾說,“或者是一種更大的漩渦!……當心啊,卡米,千萬不能掉到那裡面去……” “這不是漩渦,”卡米肯定地說。

     “那是什麼呢?……” 話音剛落,一股水柱便噴出河面10餘法尺。

     驚訝不已的馬克斯·于貝爾喊了起來: “難道非洲中部的河流裡也有鲸魚嗎?……” “不,沒有……這是河馬,”卡米更正道。

     他們聽到了一聲響亮的喘息聲,同時也看見了一顆碩大的腦袋和一個長着結實牙齒的下巴。

    打個新穎而又确切的比方,“這張大嘴簡直就像屠宰場的一大塊鮮肉,而那兩隻眼睛則好似荷蘭茅屋的天窗!”某些極富想象力的旅行家曾在他們的遊記中這樣描述。

     從好望角一直到北緯23°,我們都能碰到河馬。

    它們經常出現在這片廣闊地域的大部分河流、沼澤與湖泊中。

    根據人們的觀察,如果莊森河注入地中海——這當然隻是假設——那麼,人們就不用害怕這種水陸兩栖動物的攻擊了。

    因為它們除了能遊到上尼羅河以外,永遠不可能現在那麼高的緯度。

     盡管河馬生性溫和,但這種動物還是很可怕的。

    由于這樣或那樣的原因,當河馬被炮箭擊中後,它因為疼痛會變得狂怒不已,它會憤怒地撲向獵手,沿着岸邊追趕他們;或者它會用它那足以咬斷人腿或是胳膊的大嘴去咬小船,它的個頭足以将小船掀翻,它的力氣足以将小船弄爛。

     确實,木筏上沒有一個乘客——甚至包括對狩獵極為癡迷的馬克斯·于貝爾——敢惹惱這樣一種水陸兩栖動物。

    可是,也許這隻河馬卻正想攻擊他們呢。

    如果它遊過來撞擊木筏,如果它用那有時可達2000公斤的體重進攻木筏,如果它用那可怕的大牙頂撞木筏,那麼,卡米和他的同伴們該怎麼辦呢?…… 水流速度很快,也許順水漂流要比靠近岸邊航行要好些:因為河馬是跟着水流遊的。

    不錯,在陸地上人們還比較容易避開河馬的攻擊,因為它的小短腿和它那拖在地上的便便大腹都不能使它跑得很快。

    它更像一頭豬而不是野豬。

    可是在水裡,它就可以随心所欲地操縱木筏了,它會将木筏撞碎的。

    而且,即使假設木筏上的幾位乘客得以遊到岸邊,可是,要重新建造一隻本筏該是一件多麼令人惱火的事啊! “我們在經過它身邊時,盡量不要被它發現,”卡米建議道,“大家都趴下,别出一點兒聲音,如果有必要,我們做好跳水的準備……” “我會帶你遊的,朗加。

    ”馬克斯·于貝爾說。

     大家按照卡米的建議趴在了木筏上。

    河水推動着木筏快速前進。

    這樣一來,也許他們能夠幸運地不被河馬發現。

     木筏搖動了幾下,這表明他們正