第七章 阿帕奇
關燈
小
中
大
時刻,我再也無處逃脫,沖到屋頂邊緣,伸開雙手一躍而下……
但這不是結束,而是永恒的開始。
我醒了。
還在C區58号監房,老馬科斯在對面熟睡,月光透過鐵窗灑到我臉上。
一個夢。
請原諒我如此詳細地描述這個夢,因為我忽然明白了這個小樓是什麼? 人間。
夢中的這棟樓,是我們身處的這個人間,一旦踏入就難以走出。
這裡有自己的男人們,欲望的女人們,又被一群狼狗與獄警包圍,就算爬上屋頂也無法逃離,頭頂美麗的星空永遠隻是一幅圖畫。
不,這不是我要的人間。
九月,阿爾斯蘭州,肖申克州立監獄。
秋風起兮雲飛揚,黃沙漫兮渺茫。
放風時間。
今天沒有看到童建國,也許他總共隻出來過兩次,都是為了與我說話?沒有心情和華盛頓他們打籃球,獨自在操場邊緣散步,時刻警惕阿帕奇出現。
忽然,我看到那個衰老的背影——十二宮殺手。
老傑克坐在台階上曬太陽,似乎快要睡着了,我坐在旁邊輕輕一拍:“Hello!” “是你啊。
”老頭揉了揉擡不動的眼皮,射出兩道冷酷的目光,“我知道你在找誰。
” “誰?” “你的同胞——我的中國室友。
” 我深深吸了口氣:“你猜得沒錯,他怎麼不出來了?” “他不需要白天出來。
” “難道晚上出來?” 老傑克神秘地一笑:“為什麼不呢?” “你什麼意思?童建國晚上也會出來?” “肖申克州立監獄,隻有兩個人值得我信任,一個是我的室友,另一個就是你。
” “所以你要告訴我一個秘密?”我興奮地壓低聲音,以免被其他人偷聽到,“放心吧,十二宮殺手,我會絕對保守秘密的!” 老頭的目光在我臉上掃過,宛如再把鋒利的匕首:“真的嗎?” “我保證!” “好,如果你洩露了這個秘密,我的朋友會輕而易舉的殺死你。
” “沒問題,快點告訴我,趁還有時間放風。
” 于是,老傑克用那墳墓裡的聲音說:“每天半夜,童建國都會偷偷打開牢門,在監獄各個地方轉來轉去,他每夜都會爬到屋頂看星星,然後在淩晨悄悄回來。
” “不可能!你在胡說八道吧,肖申克州立監獄戒備森嚴,每道鐵門都關得很死,隻有獄警才能打開,他怎麼可餓能自己逃出去呢?” “中國小夥子,你毒谷了你的同胞的智慧,世界上沒有他開不了的鎖,任何精巧牢固的門鎖,在他手中都是一堆廢鐵!所以,他才可以在黑夜的監獄來去自由。
” “這太荒謬了!如果他能輕易打開牢門,如同出入無人之境,為什麼不越獄逃走呢?你們兩個都可以逃跑的啊!幹嗎還要淩晨出去轉一圈,回到牢房等待早上點名呢?” “你應該知道,我和他兩個人,都不是被抓進來的,而是自願進入這座監獄,要在這養老送終過一輩子,所以不需要越獄——而且就算能逃出監獄,也不可能逃出外面的荒漠。
” 老傑克的話很符合邏輯,我也用讀心術驗過他的眼睛。
我看透了他的心思:“其實,是童建國要你來告訴我的吧?” 十二宮的目光微微閃爍,我緊追不舍:“他不願自己對我說,卻委托你來故意洩露這個秘密,是嗎?” 突然,一陣秋風帶着黃沙迷離了我的眼睛。
淚流滿面地折騰好久,卻發現老傑克已起身遠去,留下一排歪歪斜斜的腳印…… 圖書館。
自從老金走後,這裡人氣增加不少,黑幫分子聚在一起竊竊私語,有人借來《追憶似水年華》,遮擋一本非法傳入的黃色漫畫。
我盡量不看他們的勾當,從新任管理員——連環強奸犯手中,借了一本蘭登書屋的《維多利亞時代的詩人》。
翻開這本英語詩歌賞析,159頁有一首WilliamEmestHenley的詩,在肖申克州立監獄的這個角落,我默念道—— Invictus ByWilliamErnestHenley(1849——1903) Outofthenightthatcoversme, BlackasthePitfrompoletopole, Ithankwhatevergodsmaybe Formyunconquerablesoul. Inthefellclutchofcircumstance Ihavenotwincednorcriedaloud. Underthebludgeoningsofchance Myheadisbloodybutunbowed. Beyondthisplaceofwrathandtears Loomsbutthemenaceoftheyears Finds,andshallfind,meunafraid Itmattersnothowstraitthegate, Howchargedwithpunishmentsthescroll, Iamthemasterofmyfate, Iamthecaptainofmysoul. 嘈雜的監獄圖書館,黑市交易的罪犯們,許多雙兇惡的眼睛了一,我已完全被遺忘,獨自埋頭默念這首詩,知道最後兩句: “Iamthematerofmyfate,” “Iamthecaptainofmysoul。
” 淚水悄悄從眼角滑落,打濕了發黃的紙頁,化成一攤灰色印章。
詩的最後有背景介紹—— “威廉.埃内斯特.亨利(WilliamEmestHenley,1849——1903,維多利亞時代的英國人,自幼體弱多病,患有肺結核症,一隻腳被截肢,為了保住另一隻腳,終身與病魔搏鬥,不甘屈服于命運。
“Invictus”是拉丁文(=unconquerable),意為“不可屈服”,此詩是詩人在病榻上所作。
” 嘗試着将這首詩翻譯成中文—— 不可屈服 威廉.埃内斯特.亨利(1849——1903) 夜幕中我獨自彷徨, 無邊的狂野一片幽鳴。
感謝萬能的上蒼, 賜給我倔犟的心靈。
任憑惡浪沖破堤壩。
絕不畏縮,絕不哭泣。
任憑命運百般作弄, 血可流,頭不可低。
在這充滿悲憤的土地。
恐怖幽靈步步已趨, 縱使陰霾常年聚集, 始終無法令我畏懼。
且不管旅途是否順暢平穩, 不管承受多麼深重的創傷, 我是我命運的主人, 我的我靈魂的船長。
此刻,身後那些腦殘都已不存在,世界安靜得就像墳墓,隻剩下這座監獄圖書館,隻剩下我一個人——還有一百多年前的那位詩人,他坐在我的面前,帶着唯一的那條腿,面容憔悴,骨瘦如柴,終身被囚禁于命運的監獄,但他不可征服。
感謝你!我的朋友,威廉.埃内斯特.亨利。
我是我命運的主人, 我是我靈魂的船長。
Invictus 我是古英雄,我不可征服! 如果我不可征服,那還有什麼牢籠可以囚禁我?如果我不可征服,為什麼還要每夜被關在58号監房?肖申克州立監獄不是我的人生,童建國可以選擇在此養老,而我不能!我隻有二十七歲,生命還剛剛開始,老馬科斯已經告訴了我,這一生要去完成的使命。
但如果被關在這裡一輩子,那麼任何一樣事都無法完成。
是的,我必須要逃出去,但逃出去不是目的,我也不願忍受永遠東躲西藏,逃避懸賞通緝追捕的生活。
我想正大光明地回到社會,毫無畏懼地走在陽光下,看到警察也不用害怕。
唯一自我拯救的辦法,就是找到真正的兇手,洗刷我作為殺人犯的恥辱。
但莫妮卡一個人無法辦到,我也不指望真兇投案自首,更不指望阿爾斯蘭州警方。
必須依靠自己的力量,第一關就是兩個字——越獄! 不想等到十年之後,還在監獄操場上和比爾一起打籃球!不想等到二十年之後,經過漫長的自我催眠與心理暗示,相信自己就是十惡不赦的殺人兇手。
命運在哪裡? 我攤開自己的掌心。
然後,緊緊捏起拳頭。
“你想打誰?” 身後響起一個駭人的聲音,我迅速将雙手藏到桌子底下,回頭隻見那張鷹與狼結合的臉。
阿帕奇。
印第安獄警不知何時,已無聲無息出現在我身後,散發一般死屍的氣味。
他的出現讓圖書館裡安靜了許多,那些黑市交易的家夥們,紛紛識相地掉頭離開。
“沒……”我的眼神不斷閃爍,“沒有,隻是随便活動一下筋骨。
” “你在看什麼?” 還沒等我回答,他已拿起我的書,皺起眉頭念道:“《維多利亞時代的詩人》?” “是。
” “你能讀英語詩?” 我謙虛地低頭道:“隻能看懂大意。
” “可喜可賀!”他的手指仍嵌在我讀的那一頁,訝異的問,“你在讀《Invictus》?” “是。
” “我是我命運的主人,我是靈魂的船長!” 印第安獄警不用看書,竟背誦出了最後的詩句,這回輪到我驚得說不出話了。
除了管理員外,圖書館隻剩下我和餓阿帕奇兩個人了。
“你喜歡WilliamEmestHenley的詩?” 我小心翼翼地點頭:“是,但隻讀過這一首。
” “我也很喜歡!”他把書還到我的手中,“為了共同喜愛的詩人,我們握個手吧!” 原以為獄警們的閱讀喜好僅限于《花花公子》,卻沒想到這個豺狼似的阿帕奇,居然喜歡維多利亞時代的詩人! 這是他第一次對我表示友好,并率先伸出右手。
雖然心底嫉妒厭惡,但我和礙事強忍着胃裡的惡心,和他輕輕地握了握,竟和死人一樣冰涼!僵硬得塊金屬,我迅速将手抽回來,半邊身子似乎麻木了。
“1914,顯然你不太情願?” 他的目光再度犀利地盯着我。
“因為,我感到有些不安。
” “原因?” 寂靜的監獄圖書館,我沉默了十幾秒,突然鼓起勇氣,身體卻不由自主地顫抖,冷冷地抛出一句話: “掘墓人……掘墓人要來了!” 第二天,放風。
狂風夾着無數沙石橫行霸道,許多囚犯不敢出來比爾與華盛頓也放棄了打球。
隻有我頂風走在操場上,手掌遮擋面孔,眯着眼睛艱難前行,沙子無孔不入地鑽入眼睑,刺激得我淚流滿面,就像父親剛自殺的時候。
沖過一片黃色沙障,指縫間依稀可辨一個高大身影,直到他将我攔住,說出一句親切的漢語:“喂!你不是想要見我嗎?” “是,可偏偏碰上了這種鬼天氣。
” 說中國話的感覺真好! 他的身體正好擋住風沙,讓我看清了這張中國老男人的臉——童建國,這是我第三次見到他,可能也是他第三次來到肖申克州立監獄的白晝下。
“我知道有個避風港!” “什麼?” “跟我來!” 狂風中說話都很困難,隻能連對口形帶打手勢。
跟着童建國向大樓走去,一路用衣服包裹腦袋擋風,平時被獄警看到一定會挨打,但現在獄警也都戴着防沙眼鏡,躲在很遠的地方抱怨老天呢。
跑到車庫的牆壁角落下,果然風沙弱了許多,張大眼睛嘴巴都沒關系,原來這就是“避風港”。
“大叔,你平常不是待在牢房裡不出來的嗎?”趁着四下無人,我絲毫不給童建國留面子,“怎麼對操場地形那麼熟悉,發現這個避風港呢?” “哈哈!”他再度放聲大笑,反正大風是最好的消聲器,每人能偷聽我們的談話,就算聽到也不懂中文,“你很聰明,你知道是我讓老傑克故意洩露秘密給你的?” “是,因為你想要幫我?” “自作多情!” 中國老頭對我兜頭到了盆冷水,躲在這個避風的角落,像觀賞難得的風景,看着漫天風沙的奇觀。
“對不起,我——” “等一等!”他冷酷地打斷了我的話,出神地盯着天空,“我在東南亞叢林裡度過了半輩子,從沒見過這麼大的風沙。
” 我強迫自己耐心等了幾分鐘,再大膽地問:“你還記得上次說過的話嗎?” “什麼?” “隻要我把我的故事告訴了你,你就為我辦一件事!任何事情都會幫我辦到。
” “是,這是我說過的話,絕不會自食其言。
” “真的嗎?” 好像我對他的懷疑是一種侮辱,童建國怒目圓睜道:“當然!你要試一下嗎?” “好!我相信你!” “說說你的故事吧,我不會讓你失望的,小夥子。
” 怔怔地盯着他的眼睛,是,他沒有騙我,他不會讓我失望的! “我的故事,從不到兩年前說起——事實上這也是我全部的記憶。
” 童建國着急地插話:“你活到二十多歲了,卻隻有兩年的記憶?” “是,其中朝過二分之一的時間,是在美國的看守所與監獄裡度過的。
” “難道——你在兩年前失憶了?” 這個老家夥果然不簡單,一語中的而猜中了! “是,當我從昏迷中醒來,不知道自己是誰?所有一切都是别人告訴我的,别人為我安排好的。
” “有趣!你懷疑這不是你本來真實的人生?” “一開始深信不疑,但後來漸漸懷疑,最後瘋狂地想要尋找自己的過去,直
我醒了。
還在C區58号監房,老馬科斯在對面熟睡,月光透過鐵窗灑到我臉上。
一個夢。
請原諒我如此詳細地描述這個夢,因為我忽然明白了這個小樓是什麼? 人間。
夢中的這棟樓,是我們身處的這個人間,一旦踏入就難以走出。
這裡有自己的男人們,欲望的女人們,又被一群狼狗與獄警包圍,就算爬上屋頂也無法逃離,頭頂美麗的星空永遠隻是一幅圖畫。
不,這不是我要的人間。
九月,阿爾斯蘭州,肖申克州立監獄。
秋風起兮雲飛揚,黃沙漫兮渺茫。
放風時間。
今天沒有看到童建國,也許他總共隻出來過兩次,都是為了與我說話?沒有心情和華盛頓他們打籃球,獨自在操場邊緣散步,時刻警惕阿帕奇出現。
忽然,我看到那個衰老的背影——十二宮殺手。
老傑克坐在台階上曬太陽,似乎快要睡着了,我坐在旁邊輕輕一拍:“Hello!” “是你啊。
”老頭揉了揉擡不動的眼皮,射出兩道冷酷的目光,“我知道你在找誰。
” “誰?” “你的同胞——我的中國室友。
” 我深深吸了口氣:“你猜得沒錯,他怎麼不出來了?” “他不需要白天出來。
” “難道晚上出來?” 老傑克神秘地一笑:“為什麼不呢?” “你什麼意思?童建國晚上也會出來?” “肖申克州立監獄,隻有兩個人值得我信任,一個是我的室友,另一個就是你。
” “所以你要告訴我一個秘密?”我興奮地壓低聲音,以免被其他人偷聽到,“放心吧,十二宮殺手,我會絕對保守秘密的!” 老頭的目光在我臉上掃過,宛如再把鋒利的匕首:“真的嗎?” “我保證!” “好,如果你洩露了這個秘密,我的朋友會輕而易舉的殺死你。
” “沒問題,快點告訴我,趁還有時間放風。
” 于是,老傑克用那墳墓裡的聲音說:“每天半夜,童建國都會偷偷打開牢門,在監獄各個地方轉來轉去,他每夜都會爬到屋頂看星星,然後在淩晨悄悄回來。
” “不可能!你在胡說八道吧,肖申克州立監獄戒備森嚴,每道鐵門都關得很死,隻有獄警才能打開,他怎麼可餓能自己逃出去呢?” “中國小夥子,你毒谷了你的同胞的智慧,世界上沒有他開不了的鎖,任何精巧牢固的門鎖,在他手中都是一堆廢鐵!所以,他才可以在黑夜的監獄來去自由。
” “這太荒謬了!如果他能輕易打開牢門,如同出入無人之境,為什麼不越獄逃走呢?你們兩個都可以逃跑的啊!幹嗎還要淩晨出去轉一圈,回到牢房等待早上點名呢?” “你應該知道,我和他兩個人,都不是被抓進來的,而是自願進入這座監獄,要在這養老送終過一輩子,所以不需要越獄——而且就算能逃出監獄,也不可能逃出外面的荒漠。
” 老傑克的話很符合邏輯,我也用讀心術驗過他的眼睛。
我看透了他的心思:“其實,是童建國要你來告訴我的吧?” 十二宮的目光微微閃爍,我緊追不舍:“他不願自己對我說,卻委托你來故意洩露這個秘密,是嗎?” 突然,一陣秋風帶着黃沙迷離了我的眼睛。
淚流滿面地折騰好久,卻發現老傑克已起身遠去,留下一排歪歪斜斜的腳印…… 圖書館。
自從老金走後,這裡人氣增加不少,黑幫分子聚在一起竊竊私語,有人借來《追憶似水年華》,遮擋一本非法傳入的黃色漫畫。
我盡量不看他們的勾當,從新任管理員——連環強奸犯手中,借了一本蘭登書屋的《維多利亞時代的詩人》。
翻開這本英語詩歌賞析,159頁有一首WilliamEmestHenley的詩,在肖申克州立監獄的這個角落,我默念道—— Invictus ByWilliamErnestHenley(1849——1903) Outofthenightthatcoversme, BlackasthePitfrompoletopole, Ithankwhatevergodsmaybe Formyunconquerablesoul. Inthefellclutchofcircumstance Ihavenotwincednorcriedaloud. Underthebludgeoningsofchance Myheadisbloodybutunbowed. Beyondthisplaceofwrathandtears Loomsbutthemenaceoftheyears Finds,andshallfind,meunafraid Itmattersnothowstraitthegate, Howchargedwithpunishmentsthescroll, Iamthemasterofmyfate, Iamthecaptainofmysoul. 嘈雜的監獄圖書館,黑市交易的罪犯們,許多雙兇惡的眼睛了一,我已完全被遺忘,獨自埋頭默念這首詩,知道最後兩句: “Iamthematerofmyfate,” “Iamthecaptainofmysoul。
” 淚水悄悄從眼角滑落,打濕了發黃的紙頁,化成一攤灰色印章。
詩的最後有背景介紹—— “威廉.埃内斯特.亨利(WilliamEmestHenley,1849——1903,維多利亞時代的英國人,自幼體弱多病,患有肺結核症,一隻腳被截肢,為了保住另一隻腳,終身與病魔搏鬥,不甘屈服于命運。
“Invictus”是拉丁文(=unconquerable),意為“不可屈服”,此詩是詩人在病榻上所作。
” 嘗試着将這首詩翻譯成中文—— 不可屈服 威廉.埃内斯特.亨利(1849——1903) 夜幕中我獨自彷徨, 無邊的狂野一片幽鳴。
感謝萬能的上蒼, 賜給我倔犟的心靈。
任憑惡浪沖破堤壩。
絕不畏縮,絕不哭泣。
任憑命運百般作弄, 血可流,頭不可低。
在這充滿悲憤的土地。
恐怖幽靈步步已趨, 縱使陰霾常年聚集, 始終無法令我畏懼。
且不管旅途是否順暢平穩, 不管承受多麼深重的創傷, 我是我命運的主人, 我的我靈魂的船長。
此刻,身後那些腦殘都已不存在,世界安靜得就像墳墓,隻剩下這座監獄圖書館,隻剩下我一個人——還有一百多年前的那位詩人,他坐在我的面前,帶着唯一的那條腿,面容憔悴,骨瘦如柴,終身被囚禁于命運的監獄,但他不可征服。
感謝你!我的朋友,威廉.埃内斯特.亨利。
我是我命運的主人, 我是我靈魂的船長。
Invictus 我是古英雄,我不可征服! 如果我不可征服,那還有什麼牢籠可以囚禁我?如果我不可征服,為什麼還要每夜被關在58号監房?肖申克州立監獄不是我的人生,童建國可以選擇在此養老,而我不能!我隻有二十七歲,生命還剛剛開始,老馬科斯已經告訴了我,這一生要去完成的使命。
但如果被關在這裡一輩子,那麼任何一樣事都無法完成。
是的,我必須要逃出去,但逃出去不是目的,我也不願忍受永遠東躲西藏,逃避懸賞通緝追捕的生活。
我想正大光明地回到社會,毫無畏懼地走在陽光下,看到警察也不用害怕。
唯一自我拯救的辦法,就是找到真正的兇手,洗刷我作為殺人犯的恥辱。
但莫妮卡一個人無法辦到,我也不指望真兇投案自首,更不指望阿爾斯蘭州警方。
必須依靠自己的力量,第一關就是兩個字——越獄! 不想等到十年之後,還在監獄操場上和比爾一起打籃球!不想等到二十年之後,經過漫長的自我催眠與心理暗示,相信自己就是十惡不赦的殺人兇手。
命運在哪裡? 我攤開自己的掌心。
然後,緊緊捏起拳頭。
“你想打誰?” 身後響起一個駭人的聲音,我迅速将雙手藏到桌子底下,回頭隻見那張鷹與狼結合的臉。
阿帕奇。
印第安獄警不知何時,已無聲無息出現在我身後,散發一般死屍的氣味。
他的出現讓圖書館裡安靜了許多,那些黑市交易的家夥們,紛紛識相地掉頭離開。
“沒……”我的眼神不斷閃爍,“沒有,隻是随便活動一下筋骨。
” “你在看什麼?” 還沒等我回答,他已拿起我的書,皺起眉頭念道:“《維多利亞時代的詩人》?” “是。
” “你能讀英語詩?” 我謙虛地低頭道:“隻能看懂大意。
” “可喜可賀!”他的手指仍嵌在我讀的那一頁,訝異的問,“你在讀《Invictus》?” “是。
” “我是我命運的主人,我是靈魂的船長!” 印第安獄警不用看書,竟背誦出了最後的詩句,這回輪到我驚得說不出話了。
除了管理員外,圖書館隻剩下我和餓阿帕奇兩個人了。
“你喜歡WilliamEmestHenley的詩?” 我小心翼翼地點頭:“是,但隻讀過這一首。
” “我也很喜歡!”他把書還到我的手中,“為了共同喜愛的詩人,我們握個手吧!” 原以為獄警們的閱讀喜好僅限于《花花公子》,卻沒想到這個豺狼似的阿帕奇,居然喜歡維多利亞時代的詩人! 這是他第一次對我表示友好,并率先伸出右手。
雖然心底嫉妒厭惡,但我和礙事強忍着胃裡的惡心,和他輕輕地握了握,竟和死人一樣冰涼!僵硬得塊金屬,我迅速将手抽回來,半邊身子似乎麻木了。
“1914,顯然你不太情願?” 他的目光再度犀利地盯着我。
“因為,我感到有些不安。
” “原因?” 寂靜的監獄圖書館,我沉默了十幾秒,突然鼓起勇氣,身體卻不由自主地顫抖,冷冷地抛出一句話: “掘墓人……掘墓人要來了!” 第二天,放風。
狂風夾着無數沙石橫行霸道,許多囚犯不敢出來比爾與華盛頓也放棄了打球。
隻有我頂風走在操場上,手掌遮擋面孔,眯着眼睛艱難前行,沙子無孔不入地鑽入眼睑,刺激得我淚流滿面,就像父親剛自殺的時候。
沖過一片黃色沙障,指縫間依稀可辨一個高大身影,直到他将我攔住,說出一句親切的漢語:“喂!你不是想要見我嗎?” “是,可偏偏碰上了這種鬼天氣。
” 說中國話的感覺真好! 他的身體正好擋住風沙,讓我看清了這張中國老男人的臉——童建國,這是我第三次見到他,可能也是他第三次來到肖申克州立監獄的白晝下。
“我知道有個避風港!” “什麼?” “跟我來!” 狂風中說話都很困難,隻能連對口形帶打手勢。
跟着童建國向大樓走去,一路用衣服包裹腦袋擋風,平時被獄警看到一定會挨打,但現在獄警也都戴着防沙眼鏡,躲在很遠的地方抱怨老天呢。
跑到車庫的牆壁角落下,果然風沙弱了許多,張大眼睛嘴巴都沒關系,原來這就是“避風港”。
“大叔,你平常不是待在牢房裡不出來的嗎?”趁着四下無人,我絲毫不給童建國留面子,“怎麼對操場地形那麼熟悉,發現這個避風港呢?” “哈哈!”他再度放聲大笑,反正大風是最好的消聲器,每人能偷聽我們的談話,就算聽到也不懂中文,“你很聰明,你知道是我讓老傑克故意洩露秘密給你的?” “是,因為你想要幫我?” “自作多情!” 中國老頭對我兜頭到了盆冷水,躲在這個避風的角落,像觀賞難得的風景,看着漫天風沙的奇觀。
“對不起,我——” “等一等!”他冷酷地打斷了我的話,出神地盯着天空,“我在東南亞叢林裡度過了半輩子,從沒見過這麼大的風沙。
” 我強迫自己耐心等了幾分鐘,再大膽地問:“你還記得上次說過的話嗎?” “什麼?” “隻要我把我的故事告訴了你,你就為我辦一件事!任何事情都會幫我辦到。
” “是,這是我說過的話,絕不會自食其言。
” “真的嗎?” 好像我對他的懷疑是一種侮辱,童建國怒目圓睜道:“當然!你要試一下嗎?” “好!我相信你!” “說說你的故事吧,我不會讓你失望的,小夥子。
” 怔怔地盯着他的眼睛,是,他沒有騙我,他不會讓我失望的! “我的故事,從不到兩年前說起——事實上這也是我全部的記憶。
” 童建國着急地插話:“你活到二十多歲了,卻隻有兩年的記憶?” “是,其中朝過二分之一的時間,是在美國的看守所與監獄裡度過的。
” “難道——你在兩年前失憶了?” 這個老家夥果然不簡單,一語中的而猜中了! “是,當我從昏迷中醒來,不知道自己是誰?所有一切都是别人告訴我的,别人為我安排好的。
” “有趣!你懷疑這不是你本來真實的人生?” “一開始深信不疑,但後來漸漸懷疑,最後瘋狂地想要尋找自己的過去,直