第十二章 漂蕩的死神
關燈
小
中
大
羅傑一籌莫展地說。
“什麼也不用幹了,把我送回家去吧。
” 總算到家了。
羅傑把他從吉普弄出來,送進屋裡。
他躺在地闆上,羅傑用海綿把血揩掉,塗上抗菌藥。
他用毛巾把哥哥裹起來,幫助他掙紮地上了床。
病人的神志還清醒,但呼吸非常困難,他恐怕自己會窒息。
“準備好,”他艱難地吐出一句含糊的話,“給我做人工呼吸。
” 羅傑·亨特大夫已經智窮汁盡。
他的醫學知識太貧乏,他痛感自己的無知。
哥哥在發燒,他在他的額頭上敷上塊濕布。
如果哥哥死了,他可怎麼辦呢?他知道,死亡是完全可能的。
他想起一則關于一個澳大利亞男孩的新聞報道。
這男孩遭到僧帽水母的襲擊,好不容易掙脫了身子,遊到四五十米遠的海岸,然後,就倒下來死了。
在澳大利亞的基星岬浴場,一個被僧帽水母蜇傷的十四歲女孩掙紮着到了醫院,搶救了一天,終于無效。
光是那電擊已經夠厲害了,好像被纏裹在高壓電線裡,就更不用說毒液了。
電話鈴響了,是船長。
他說,“‘酒瓶’拖着僧帽水母已經來到船邊,我該拿它怎麼處置?” “用搖臂吊杆把它吊上船去,”羅傑說,“讓它單獨占一個池子。
” “可是,它的那些觸須垂下來足有九米多,”船長提出異議,“而我的池子隻有三米多深。
” “沒法子,”羅傑說,“隻好讓它的觸須伸到池子外面的甲闆上了。
” “那不是僧帽水母的自然姿态,它會覺得不舒服。
” “它舒不舒服我可不在乎,”羅傑喊道,“它幾乎把我哥哥弄死!”他把事情告訴了船長。
“真糟糕,”船長說,“你給他抹剃須膏了嗎?” “剃須膏!”羅傑大發雷霆,“你怎麼還有心思開玩笑!” “不是開玩笑。
剃須膏是治僧帽水母蜇傷的偏方。
” “好吧,我來給他抹上試試,”羅傑滿腹狐疑地說,“不過,你說我是不是最好把他送醫院去?” “不,不能搬動他。
醫院可能幹的你都幹了——隻差抹剃須膏。
說實在的,我覺得你這個醫生滿不錯。
趕快抹上剃須膏吧,然後,就讓他盡量保持安靜。
他能挺過來的。
” 羅傑找到剃須膏,整截兒整截兒地擠出來,把每個傷口都抹上。
他隻能希望船長說的不是外行話,他應該是在行的,他在這兒沿海一帶生活了一輩子,而僧帽水母是這一帶出了名的害人精。
卡格斯進屋了,“你哥哥怎麼啦?” “跟一隻僧帽水母纏一塊兒了,”羅傑說。
“啊,這,真糟糕,不是嗎?”不知怎麼的,羅傑覺得卡格斯不是真難過,他的眼睛在閃爍,似乎在幸災樂禍。
“我來替你照料他,他需要活動活動。
” 哈爾閉着眼睛。
他沒失去知覺,也沒睡着,船長說過他不能動。
卡格斯朝床邊走去。
“别碰他。
”羅傑說。
卡格斯裝作吃了一驚,“啊,我的孩子,你用不着教我該幹什麼。
記住,我年紀比你大一點兒,也許,會更聰明一些。
我們應該喊醒他,讓他活動活動。
” “别碰他,”羅傑氣憤他說,“你碰他我就敲掉你的腦袋!” 卡格斯瞪大了眼睛,“哎喲,真放肆!”說完,他又使出了油滑讨好的招數,“我不得不原諒你的無禮。
你準是心煩意亂,這我理解。
”說着,他又往床那邊走。
哈爾突然睜開眼坐起來,麻痹感消失了,他隻覺得身體還有一點兒發僵。
他幾乎要放聲歌唱,能活下來他實在高興。
他胸前背後到處都痛,好像被燒傷一樣。
但他已經能呼吸能動彈了。
看見卡格斯,他說,“感謝你所做的一切。
不管你幹了什麼,都幹得正是時候。
我好啦!” 卡格斯笑了,“我很高興我來得正是時候。
現在,我相信你會好起來的。
” 他回他屋裡去了。
“哼,厚顔無恥!”羅傑罵道。
看見哥哥的康複他太高興了,他懶得告訴他,卡格斯其實什麼也沒幹。
“什麼也不用幹了,把我送回家去吧。
” 總算到家了。
羅傑把他從吉普弄出來,送進屋裡。
他躺在地闆上,羅傑用海綿把血揩掉,塗上抗菌藥。
他用毛巾把哥哥裹起來,幫助他掙紮地上了床。
病人的神志還清醒,但呼吸非常困難,他恐怕自己會窒息。
“準備好,”他艱難地吐出一句含糊的話,“給我做人工呼吸。
” 羅傑·亨特大夫已經智窮汁盡。
他的醫學知識太貧乏,他痛感自己的無知。
哥哥在發燒,他在他的額頭上敷上塊濕布。
如果哥哥死了,他可怎麼辦呢?他知道,死亡是完全可能的。
他想起一則關于一個澳大利亞男孩的新聞報道。
這男孩遭到僧帽水母的襲擊,好不容易掙脫了身子,遊到四五十米遠的海岸,然後,就倒下來死了。
在澳大利亞的基星岬浴場,一個被僧帽水母蜇傷的十四歲女孩掙紮着到了醫院,搶救了一天,終于無效。
光是那電擊已經夠厲害了,好像被纏裹在高壓電線裡,就更不用說毒液了。
電話鈴響了,是船長。
他說,“‘酒瓶’拖着僧帽水母已經來到船邊,我該拿它怎麼處置?” “用搖臂吊杆把它吊上船去,”羅傑說,“讓它單獨占一個池子。
” “可是,它的那些觸須垂下來足有九米多,”船長提出異議,“而我的池子隻有三米多深。
” “沒法子,”羅傑說,“隻好讓它的觸須伸到池子外面的甲闆上了。
” “那不是僧帽水母的自然姿态,它會覺得不舒服。
” “它舒不舒服我可不在乎,”羅傑喊道,“它幾乎把我哥哥弄死!”他把事情告訴了船長。
“真糟糕,”船長說,“你給他抹剃須膏了嗎?” “剃須膏!”羅傑大發雷霆,“你怎麼還有心思開玩笑!” “不是開玩笑。
剃須膏是治僧帽水母蜇傷的偏方。
” “好吧,我來給他抹上試試,”羅傑滿腹狐疑地說,“不過,你說我是不是最好把他送醫院去?” “不,不能搬動他。
醫院可能幹的你都幹了——隻差抹剃須膏。
說實在的,我覺得你這個醫生滿不錯。
趕快抹上剃須膏吧,然後,就讓他盡量保持安靜。
他能挺過來的。
” 羅傑找到剃須膏,整截兒整截兒地擠出來,把每個傷口都抹上。
他隻能希望船長說的不是外行話,他應該是在行的,他在這兒沿海一帶生活了一輩子,而僧帽水母是這一帶出了名的害人精。
卡格斯進屋了,“你哥哥怎麼啦?” “跟一隻僧帽水母纏一塊兒了,”羅傑說。
“啊,這,真糟糕,不是嗎?”不知怎麼的,羅傑覺得卡格斯不是真難過,他的眼睛在閃爍,似乎在幸災樂禍。
“我來替你照料他,他需要活動活動。
” 哈爾閉着眼睛。
他沒失去知覺,也沒睡着,船長說過他不能動。
卡格斯朝床邊走去。
“别碰他。
”羅傑說。
卡格斯裝作吃了一驚,“啊,我的孩子,你用不着教我該幹什麼。
記住,我年紀比你大一點兒,也許,會更聰明一些。
我們應該喊醒他,讓他活動活動。
” “别碰他,”羅傑氣憤他說,“你碰他我就敲掉你的腦袋!” 卡格斯瞪大了眼睛,“哎喲,真放肆!”說完,他又使出了油滑讨好的招數,“我不得不原諒你的無禮。
你準是心煩意亂,這我理解。
”說着,他又往床那邊走。
哈爾突然睜開眼坐起來,麻痹感消失了,他隻覺得身體還有一點兒發僵。
他幾乎要放聲歌唱,能活下來他實在高興。
他胸前背後到處都痛,好像被燒傷一樣。
但他已經能呼吸能動彈了。
看見卡格斯,他說,“感謝你所做的一切。
不管你幹了什麼,都幹得正是時候。
我好啦!” 卡格斯笑了,“我很高興我來得正是時候。
現在,我相信你會好起來的。
” 他回他屋裡去了。
“哼,厚顔無恥!”羅傑罵道。
看見哥哥的康複他太高興了,他懶得告訴他,卡格斯其實什麼也沒幹。