27、第六本書
關燈
小
中
大
幾盞燈都熄滅了。
我後來發現,他出去時照例登了記,并告知夜班員他下班了,讓奧弗萊赫提把圖書部的電閘關掉。
” “我并不覺得這有什麼不正常。
”克勞舍說道。
“這大概是他的部分工作吧。
” “如果想找可疑之處,”警官的話聽起來意味深長,“總是能找到的。
” “我也是這麼想的。
”威弗答道。
“發現斯普林吉加班,這事本身就有些怪——弗蘭奇先生極不贊成這種做法。
但也許他幹的事并不是什麼罪惡勾當。
斯普林吉走後,我就走到書架前,在好奇心的驅使下,我取下了他剛放上去的那本書。
我打開封底裡頁,發現上面用鉛筆記着一個日期及一個街道門牌号。
” “一個地址?”埃勒裡和警官同時驚問道。
“是什麼地方?”警官問道。
“我一下子想不起來,”威弗說道,“但我把它記下來了,就在口袋裡。
你們想……?” “暫時先别管那地址。
”埃勒裡鎮靜得出奇,“我從弗蘭奇的辦公桌上拿回了五本書。
對于這幾本書,我一直都沒槁明白是怎麼回事。
它們就是斯普林吉做了标記的那幾本書嗎?” “不,不是。
”威弗答道。
“或許我最好還是按照事情發展的先後順序給你們講講這事。
事情非常複雜……看了日期和地址後,我根本猜不出它們可能代表什麼意思,于是我就翻到書的封底,我記得斯普林吉曾在上面寫了些什麼。
結果發現他隻是在作者的名字下用鉛筆輕輕畫了道線。
” “你一提到封底,我就立刻對它産生了興趣。
”埃勒裡沉思道,“韋斯特利,你能肯定是整個名字都做上了記号嗎?難道不是隻在前兩個字母下做了标記?” 威弗瞪大了眼。
“确實如此,”他喊道。
“不過,你究竟是怎麼知道的,埃勒裡?” “瞎猜的。
”埃勒裡輕描淡寫地說道。
“不過,倒是猜中了。
”他轉臉看着父親,“難怪我沒能從那些書中再找出些東西,爸,它們不是原來的那些書……接着說,韋斯。
” “我當時并沒想到要把那本書怎麼樣。
”威弗接着說道,“隻是記下了地址和日期,然後就把書塞回了原處。
我開始忙自己的事——查對斯普林吉的銷售記錄。
說實話,沒過一會兒,我就把這整件事忘得一幹二淨了。
直到第二周——确切說,應該是9天後——我才又想起了這件事。
” “我敢打賭,斯普林吉故技重施。
”克勞舍喊道。
“你太聰明了,克勞舍。
”埃勒裡低聲說道。
威弗的臉上掠過一絲笑意,他接着說道:“是的,斯普林吉故技重施。
我當時正好去圖書部例行晚間的核查,結果又發現他在幹那勾當。
我注意到他重複了上周的所有細節,這令我迷惑不解,而且,我仍槁不懂他這麼做有什麼意義。
于是,我又抄下了日期和地址——順便說一句,它們和上周的完全不同——然後,我又接着幹自己的事。
直到第三周——又過了8天——我的懷疑才有所加深。
” “于是,”埃勒裡說道,“你拿了一本相同的書,書名是《十四世紀的商業與貿易》,作者是一位名叫斯坦尼·韋德傑韋斯基的紳士。
” “對。
”威弗答道。
“這事第三次發生時,我便意識到這些地址肯定非常重要。
盡管我還不知道它們究竟有什麼重要意義,但我覺得,這些書都不是無緣無故擱在那兒的,肯定是出于某種目的。
于是我決定做個小小的實驗。
就說偉德傑韋斯基的這本書吧。
斯普林吉走後,我找出了一本相同的書,在封底裡頁上記下了日期以便查尋,又另外記下了書上的地址,然後就把這本書帶回了樓上的寓所。
我覺得,看看這本書,也許能得到某種啟迪。
我當然把原書擱回了原處。
” “那本書我越看越喪氣,根本看不出個名堂來。
在随後的四周裡,我采取了相同的策略——我發現,每隔八天,斯普林吉就重複一遍他那神秘的勾當——我潛心研讀了手中的那幾本書。
但它們毫無意義,我越來越着急。
有必要補充一下,那段時間裡,我一直在監視斯普林吉的銷售記錄,并發現了問題。
斯普林吉一直在利用部門制度上的疏漏,神不知鬼不覺地做了假賬。
那時,我已經知道這些書肯定很重要——但不知它們是否和我的調查有關,不過,絕對不會是什麼好事,對此我深信不疑。
” “不管怎樣,到第六周時,我決定铤而走險。
周一晚上——也就是發生謀殺的那個晚上,我當時根本沒想到幾小時内會發生這種事。
我像往常一樣監視着斯普林吉的舉動,他重複完那套動作後就離開了。
但這次,我打定主意要膽大妄為一回,我取走了原書。
” “幹得好!”埃勒裡贊歎道。
他點上一支煙,手指微微有些發顫。
“真是太棒了。
接着說,韋斯,這可真夠刺激的。
” 警官什麼都沒說;克勞舍滿懷敬意地重新審視着威弗。
“我另取了一本相同的書,在上面标上了所有的标記,并将它擱到斯普林吉放置原書的地方。
我得迅速地幹完這些事,因為我打算在那天晚上跟蹤斯普林吉,看看能否從他的行蹤裡找到些線索。
我的運氣不錯,他在門口和奧弗萊赫提聊了幾句,當我夾
我後來發現,他出去時照例登了記,并告知夜班員他下班了,讓奧弗萊赫提把圖書部的電閘關掉。
” “我并不覺得這有什麼不正常。
”克勞舍說道。
“這大概是他的部分工作吧。
” “如果想找可疑之處,”警官的話聽起來意味深長,“總是能找到的。
” “我也是這麼想的。
”威弗答道。
“發現斯普林吉加班,這事本身就有些怪——弗蘭奇先生極不贊成這種做法。
但也許他幹的事并不是什麼罪惡勾當。
斯普林吉走後,我就走到書架前,在好奇心的驅使下,我取下了他剛放上去的那本書。
我打開封底裡頁,發現上面用鉛筆記着一個日期及一個街道門牌号。
” “一個地址?”埃勒裡和警官同時驚問道。
“是什麼地方?”警官問道。
“我一下子想不起來,”威弗說道,“但我把它記下來了,就在口袋裡。
你們想……?” “暫時先别管那地址。
”埃勒裡鎮靜得出奇,“我從弗蘭奇的辦公桌上拿回了五本書。
對于這幾本書,我一直都沒槁明白是怎麼回事。
它們就是斯普林吉做了标記的那幾本書嗎?” “不,不是。
”威弗答道。
“或許我最好還是按照事情發展的先後順序給你們講講這事。
事情非常複雜……看了日期和地址後,我根本猜不出它們可能代表什麼意思,于是我就翻到書的封底,我記得斯普林吉曾在上面寫了些什麼。
結果發現他隻是在作者的名字下用鉛筆輕輕畫了道線。
” “你一提到封底,我就立刻對它産生了興趣。
”埃勒裡沉思道,“韋斯特利,你能肯定是整個名字都做上了記号嗎?難道不是隻在前兩個字母下做了标記?” 威弗瞪大了眼。
“确實如此,”他喊道。
“不過,你究竟是怎麼知道的,埃勒裡?” “瞎猜的。
”埃勒裡輕描淡寫地說道。
“不過,倒是猜中了。
”他轉臉看着父親,“難怪我沒能從那些書中再找出些東西,爸,它們不是原來的那些書……接着說,韋斯。
” “我當時并沒想到要把那本書怎麼樣。
”威弗接着說道,“隻是記下了地址和日期,然後就把書塞回了原處。
我開始忙自己的事——查對斯普林吉的銷售記錄。
說實話,沒過一會兒,我就把這整件事忘得一幹二淨了。
直到第二周——确切說,應該是9天後——我才又想起了這件事。
” “我敢打賭,斯普林吉故技重施。
”克勞舍喊道。
“你太聰明了,克勞舍。
”埃勒裡低聲說道。
威弗的臉上掠過一絲笑意,他接着說道:“是的,斯普林吉故技重施。
我當時正好去圖書部例行晚間的核查,結果又發現他在幹那勾當。
我注意到他重複了上周的所有細節,這令我迷惑不解,而且,我仍槁不懂他這麼做有什麼意義。
于是,我又抄下了日期和地址——順便說一句,它們和上周的完全不同——然後,我又接着幹自己的事。
直到第三周——又過了8天——我的懷疑才有所加深。
” “于是,”埃勒裡說道,“你拿了一本相同的書,書名是《十四世紀的商業與貿易》,作者是一位名叫斯坦尼·韋德傑韋斯基的紳士。
” “對。
”威弗答道。
“這事第三次發生時,我便意識到這些地址肯定非常重要。
盡管我還不知道它們究竟有什麼重要意義,但我覺得,這些書都不是無緣無故擱在那兒的,肯定是出于某種目的。
于是我決定做個小小的實驗。
就說偉德傑韋斯基的這本書吧。
斯普林吉走後,我找出了一本相同的書,在封底裡頁上記下了日期以便查尋,又另外記下了書上的地址,然後就把這本書帶回了樓上的寓所。
我覺得,看看這本書,也許能得到某種啟迪。
我當然把原書擱回了原處。
” “那本書我越看越喪氣,根本看不出個名堂來。
在随後的四周裡,我采取了相同的策略——我發現,每隔八天,斯普林吉就重複一遍他那神秘的勾當——我潛心研讀了手中的那幾本書。
但它們毫無意義,我越來越着急。
有必要補充一下,那段時間裡,我一直在監視斯普林吉的銷售記錄,并發現了問題。
斯普林吉一直在利用部門制度上的疏漏,神不知鬼不覺地做了假賬。
那時,我已經知道這些書肯定很重要——但不知它們是否和我的調查有關,不過,絕對不會是什麼好事,對此我深信不疑。
” “不管怎樣,到第六周時,我決定铤而走險。
周一晚上——也就是發生謀殺的那個晚上,我當時根本沒想到幾小時内會發生這種事。
我像往常一樣監視着斯普林吉的舉動,他重複完那套動作後就離開了。
但這次,我打定主意要膽大妄為一回,我取走了原書。
” “幹得好!”埃勒裡贊歎道。
他點上一支煙,手指微微有些發顫。
“真是太棒了。
接着說,韋斯,這可真夠刺激的。
” 警官什麼都沒說;克勞舍滿懷敬意地重新審視着威弗。
“我另取了一本相同的書,在上面标上了所有的标記,并将它擱到斯普林吉放置原書的地方。
我得迅速地幹完這些事,因為我打算在那天晚上跟蹤斯普林吉,看看能否從他的行蹤裡找到些線索。
我的運氣不錯,他在門口和奧弗萊赫提聊了幾句,當我夾