第四章 深夜的叫聲
關燈
小
中
大
那天晚上八點三刻,東方快車抵達貝爾格萊德。
列車預定要在九點十五分再開出,因而波洛就下車到了月台上。
然而,他下去沒有呆多久。
天冷得厲害,雖然月台本身是遮蓋着的,可外面正在下着鵝毛大雪。
他走回自己的包房。
正在月台上跺腳搓手取暧的列車員,對着他說:“你的行李已經搬走了,先生,搬到一号包房鮑克先生的房間去了。
” “那麼,鮑克先生到哪兒去了?” “他搬到剛挂上的雅典來的車廂去了。
” 波洛找到了自己的朋友。
鮑克先生對他的異議置之不理。
“這沒有什麼。
沒有什麼。
這樣比較合适。
你是要直接去英國的,因此,你應該是待在直達加來的車廂上比較好。
嗨呀,我在這兒好極了。
最最安靜。
這節車廂裡隻有我和一位小個子希臘大夫。
嗨!我的朋友,多好的夜啊!人們說這兒多年沒下過這麼大的雪了。
但願我們不會被雪所阻吧。
我可以告訴你,我對此可不太樂意。
” 九點十五分,列車準時駛出車站,過後不久,波洛站了起來,和自己的朋友道了晚安,就沿過道走回自己的車廂,這節車廂在前面,緊接餐車。
在這旅程的第二天,各種隔閡正在打破。
阿巴思諾特上校正站在自己的房門和麥克昆談天。
麥克昆一見波洛,立刻就中止了他正在說的話,顯得十分驚奇。
“嘿,”他叫了起來,“我以為你已經離開我們了。
你說你要在貝爾格萊德下車的呀。
” “你誤解我的意思啦,”波洛微笑着說,“我還記得,說這話時,火車正開出伊斯坦布爾。
” “可是,老兄,你的行李──行李拿走了呀。
” “我搬到另一個包房去了──如此而已。
” “哦,我明白了。
” 他又繼續和阿巴思諾特談起話來,波洛沿過道走着。
在離他包房兩道門的地方,上了年紀的美
列車預定要在九點十五分再開出,因而波洛就下車到了月台上。
然而,他下去沒有呆多久。
天冷得厲害,雖然月台本身是遮蓋着的,可外面正在下着鵝毛大雪。
他走回自己的包房。
正在月台上跺腳搓手取暧的列車員,對着他說:“你的行李已經搬走了,先生,搬到一号包房鮑克先生的房間去了。
” “那麼,鮑克先生到哪兒去了?” “他搬到剛挂上的雅典來的車廂去了。
” 波洛找到了自己的朋友。
鮑克先生對他的異議置之不理。
“這沒有什麼。
沒有什麼。
這樣比較合适。
你是要直接去英國的,因此,你應該是待在直達加來的車廂上比較好。
嗨呀,我在這兒好極了。
最最安靜。
這節車廂裡隻有我和一位小個子希臘大夫。
嗨!我的朋友,多好的夜啊!人們說這兒多年沒下過這麼大的雪了。
但願我們不會被雪所阻吧。
我可以告訴你,我對此可不太樂意。
” 九點十五分,列車準時駛出車站,過後不久,波洛站了起來,和自己的朋友道了晚安,就沿過道走回自己的車廂,這節車廂在前面,緊接餐車。
在這旅程的第二天,各種隔閡正在打破。
阿巴思諾特上校正站在自己的房門和麥克昆談天。
麥克昆一見波洛,立刻就中止了他正在說的話,顯得十分驚奇。
“嘿,”他叫了起來,“我以為你已經離開我們了。
你說你要在貝爾格萊德下車的呀。
” “你誤解我的意思啦,”波洛微笑着說,“我還記得,說這話時,火車正開出伊斯坦布爾。
” “可是,老兄,你的行李──行李拿走了呀。
” “我搬到另一個包房去了──如此而已。
” “哦,我明白了。
” 他又繼續和阿巴思諾特談起話來,波洛沿過道走着。
在離他包房兩道門的地方,上了年紀的美