第二十八章

關燈
地保持風度。

    卻仍無法掩飾聲音中的狐疑: “白羅先生,請原諒我的失禮,容我冒昧地再請教一次你剛剛是不是宣布你确實知道誰是兇手?” “是的,沒有錯!” “這麼說,你把案子破了?” “這……倒沒有。

    ” “說了半天,你也隻不過是靠預感推測而已!”我也開始沉不住氣。

     “我不願和你在無意義的字眼上斤斤計較,柯林,我隻強調,我知道答案!”他固執着。

     哈卡斯特無奈地歎口氣。

     “但是,白羅先生;我們必須擁有真實的證據,才能宣布破案。

    ” “當然!隻要你耐心地聽我分析,然後善加處理,保證你毫不費力地得到你想要的東西。

    ” “我不敢太樂觀”“别老是這副德性!我的探長,總得一步一步來麼!急什麼?” “怎麼不急?”哈卡斯特又歎氣說,“眼睛睜地看着兇手逍遙法外,我們心裡明白,兇手也在一旁竊笑。

    ““總是少數麼,并非街道上每個快樂的人都是壞人!”白羅存心逗他。

     “好了,好了,白羅,“我打岔說,“行行好,别兜圈了! 把你知道的告訴我們吧!” “我了解你們依然不相信我。

    哼!沒關系!但是,在解開謎底之前,我要先教你們一個觀念。

    所謂‘有把握’,就是除了這種假設之外,沒有任何别的可能了……” “看在上帝的面子,”我央求道,“别說教了!”我都同意你所說的,可以了吧?” 白羅換個舒适的角度,要哈卡斯特再管他斟杯酒,才慢條斯理地開口。

     “我的朋友們,解決任何案件,首先最需要的就是搜集事實。

    也因此,才需獵狗,一條性能優越的獵犬,能忠實地把真實的資料一個一個地——”“帶回來給它的主人。

    ”我性急地替他說完。

     “一個人不可能坐在椅上光靠報紙的消息搜集資料。

    因為,我們需要的是真實的資料,而報紙的報導,通常是不實的——即使偶爾難得有可靠的資料,也是不夠的。

    他們很可能把一件四點十五分發生的事情指導成四點正發生;也可能把某人的小妻子艾琳娜小姐說成他的妹子伊利莎白小姐……,諸如此類可笑的蠢事,不勝枚舉。

    但慶幸的是,這位可敬的小柯林——有個特殊的長處,就是他那了不起的記憶力,我相信,這個優點對他将來的發展很有助益。

    啊!對不起,又扯遠了。

    話說,由于他出色的記憶力——你知道嗎?他可以把幾夭前發生的事,絲毫不差地覆誦出來:也就是說,他可以把所經曆的過程,不增不減、次序不變地告訴你。

    這點很重要,非常重要!這一點表示,即使我不在現場,隻要聽了柯林的報告,我就可以知道事情發生的經過!” “隻可惜,這忠實的狗無能從中推論出答案?”我不禁苦笑。

     “很遺憾,到目前為止,好像是的!”接着說,“我有了這些真實的資料,就好像已身曆其境。

    當柯林重述這個故事時,第一個震撼我的,就是它這個奇怪的特點——現場的四個鐘。

     每個都比正常時間快一小時,而且現場的人都‘說’不曉得是誰的。

    說到這裡,我們得記住一個原則:千萬不可輕易相信别人的話,除非已多方面得到證實。

    ” “你的想法和我一模一樣。

    ”哈卡斯特贊同地附議。

     “地上突然躺了個死人——一個衣冠楚楚的中年男士。

    大家都‘說’不認識他。

    在他的口袋裡,隻有一張名片:‘R-H-寇裡先生,丹弗街七号,都會和地方保險公司’。

    警方多次查證,根本沒有科弗街、都會和地方保險公司,以此類推,可能根本就沒有‘寇裡先生’這個人。

    由此可知,這張名片是假的——是兇手故意掩人耳目的手法。

    但;嘿,不必洩氣! 相對地,這也是我方掌握的第一個有力的線索。

    好,我們繼續看下去——好像一場有趣而吸引人的電影,不是嗎?現在鏡頭轉到‘加文狄希秘書打字社’,一點五十分,電話響了,一位叫佩瑪-小姐要求該社派個速記打字員在三點鐘以前到威爾布朗姆胡同十九号去,奇怪的是,她特别指定要雪拉-威伯小姐。

    于是,這位威伯小姐依約在下午三點以前抵達威爾布朗姆胡同十九号。

    一踏入房間,看到地上躺了個死人,她馬上尖叫着沖出屋外,驚惶地撞入一位英俊的年輕人懷裡——” 白羅停下來,瞅着我。

     我不由起身鞠躬說:“是的。

    碰到我這個年輕的英雄—— 正好趕上英雄教美人。

    ” “你看看!”白羅溺愛地瞪我一眼說,“連你都愛湊上一腳兒,戲劇性地誇張它!好了,好了,有歸正傳吧!到此為止,整件事情充滿了戲劇性,簡直不可思議,而且很不真實!老實說,這種事隻可能發生在某些偵探小說裡面——比方說,已故的偵探小說泰鬥蓋端-格瑞森先生的故事裡。

    在此順便一提,當柯林來告訴我這個奇怪的案件時,我正埋首研究一些著名的偵探小說,讀到某些作家精心安排的一些情節,真是令我拍案叫絕!但,最有趣的是,我發現——你們注意聽!往往人們最容易忽略的地方,才是案情的症結!所謂,最危險的才是最安全的!你們懂嗎?人們的注意力往往集中在‘看來’反常的一面:明明狗兒在該吠的時候,為什麼不叫?明明是密閉的房子,怎麼可能憑空來個死屍?搞得你團團轉,一頭露水。

    如果,這是一本小說,你必會不屑地甩在一旁,‘不可能有這種事!’卻不去花腦筋想它!但,無知道!現在有個事實擺在眼前,有個男人莫名其妙,不知所以地橫死在威爾布朗姆胡同,縱使你們滿心憤怒地想不通,卻不得不賣力地去追查,畢竟,這不是小說,而是個活生生的事實,對不對?” 雖然,哈卡斯特被白羅一會兒東、一會地西地搞得心神不甯,但,他最後一句話卻一針見血地點出目前大家的心态,哈卡斯特不得不用力地猛點頭。

     白羅滿意地又開始漫天胡扯道: “套句小說上的對白,‘到哪兒去藏片葉子呀?——到樹林裡!到哪兒去藏個小鵝卵石呀?——到海灘去!’如果,讓我也學學這位作家的口吻:‘到哪兒去藏女人逝去的青春呀?’我絕不會說:‘藏在所有失去青春的女人堆裡去!’那太戲劇化了!因為,真實的生活不是這個樣子。

    我會說,藏在一堆五顔六色的胭脂、口紅、化妝品、名貴的貂皮大衣,以及俗氣的珠光寶氣裡!你懂得我意思?” “啊——”探長看着口沫橫飛的他,不知該點頭,或抑坦白地搖頭。

     白羅不理會,啟顧自地說下去: “因為,人們會被耀眼的僞裝所迷惑,而忽略這些女人的真面目。

    他們絕想象不到,靜夜孤燈下,洗淨鉛華,這些女人竟是沒有眉毛;雞皮鶴發的!說到這裡,我腦海不禁浮出愚蠢的男人眼見真象,那種大吃一驚的樣子。

    哈,哈,哈!真是太可笑了!啊——咳,咳,我說到哪兒了?喔,——所以,我告訴自己,也告訴柯林,因為這個案件如此撲朔迷離,錯綜複雜,