第三章
關燈
小
中
大
“我一共采得四組不同的指紋,根據判斷,應該都是女人的。
死者袋裡的東西都在桌上。
” 随着那人的頭點指的方向,他看見桌上堆着一小堆東西。
哈卡斯特走過去,看了一看。
有一隻皮夾子,裡頭有七英鎊和一些零錢;一條絲質手帕,沒有标記;一小盒消化藥錠,以及一張名片。
哈卡斯特彎下腰。
都會和地方保險有限公司 R.H.寇裡先生 倫敦西區二,丹弗街七号 哈卡斯特回到佩瑪蠕小組坐着的沙發前。
“你是否可能和保險公司的人約好要見面?” “保險公司?沒有,絕對沒有。
” “一家叫‘都會和地方保險公司’的,”哈卡斯特說。
佩瑪蠕小姐搖搖頭。
“我不曾聽過這名字。
” “你沒打算過申請任何種類的保險嗎?” “不,沒有。
我已在‘木星保險公司’投了火災及竊盜險,他們在本地設有分公司。
我沒有投人身保險;我既無家人,也無近親,沒有必要投人壽保險。
” “我明白了,”哈卡斯特說。
“寇裡這個名字對你可有任何意義?R-H.寇裡先生?”他趨前注視着她,但不見她有任何反應。
“寇裡,”她把那名字重複了一次。
然後搖搖頭。
“‘這名字不常見_是吧?沒有,我沒聽過,認識的人中也沒有姓寇裡的。
這是死者的姓名吧?” “有這可能,”哈卡斯特說。
佩瑪編小姐猶豫半晌,然後說:“你要我去——去——摸那——” 他立刻明白她的意思。
“麻煩你好嗎?佩瑪編小姐。
如果你不認為要求過份的話?我不善于描述,你的指頭也許比我的形容更能使你把握住那人的長相。
” “确實如此,”佩瑪編小姐說。
“我同意這件事做來的确不舒服,但如果你認為會有幫助的話,我願意去做。
” “謝謝,”哈卡斯特說。
“請讓我引導你——” 他領着她繞過沙發,指示她跪下去,而後緩緩地引導她的手接近死者的臉部。
她非常的鎮靜,臉上沒有表情。
她的指頭循頭發、耳朵摸下去,在左耳後側越趄了一會,又續滑下鼻脊、嘴巴、下颚。
之後,她搖頭,起身。
“我摸不出他長得像什麼樣子,”她說,“但我十分肯定,這個人我一點也不認識。
” 指紋采證人員已經收拾工具,離開了房間,又把頭伸了進來。
“他們要來将他搬走了,”他說,指着屍體。
“可以搬走嗎?” “就搬走吧。
”哈卡斯特探長說。
“佩瑪編小姐,請你過來這裡坐好嗎?” 他将她安置在角落裡的椅子上。
兩個人進入房間,熟練而迅速地将已故的寇裡先生移走。
哈卡斯特走到屋外的鐵栅門,然後又回到客廳裡,在佩瑪編的旁邊坐下來。
“這是一樁非常之事,佩瑪編小姐,”他說。
“我把重點對你重述一次,看看是否正确,倘若有錯,就請更正。
你今天并沒有等待什麼人要來,你也沒有查問過任何種類的保險,也不曾接過任何信,說今天有某家公司的代表要來拜訪你。
對不對?” “完全正确。
” “你并不需要速記員的服務,也沒打電話給加文狄希社,或是要求他們在三點鐘時派人來這裡。
” “再次正确。
” “大約一點半鐘,你離開房子時,這房間裡隻有兩隻鐘,一隻布谷鐘,一隻老爺鐘。
除此,沒有别的鐘。
” 佩瑪編幾乎要開口回答時,又頓了一下。
“如果說得更嚴謹一點,我不能對這句話發誓,因為我的眼睛看不見東西,我無法常常去注意屋内是否短缺或增添了什麼,這房間裡有什麼東西,我最後一次有把握是在今天大清早我清掃灰塵的時候。
當時一切井然有序。
通常這房間的打掃工
死者袋裡的東西都在桌上。
” 随着那人的頭點指的方向,他看見桌上堆着一小堆東西。
哈卡斯特走過去,看了一看。
有一隻皮夾子,裡頭有七英鎊和一些零錢;一條絲質手帕,沒有标記;一小盒消化藥錠,以及一張名片。
哈卡斯特彎下腰。
都會和地方保險有限公司 R.H.寇裡先生 倫敦西區二,丹弗街七号 哈卡斯特回到佩瑪蠕小組坐着的沙發前。
“你是否可能和保險公司的人約好要見面?” “保險公司?沒有,絕對沒有。
” “一家叫‘都會和地方保險公司’的,”哈卡斯特說。
佩瑪蠕小姐搖搖頭。
“我不曾聽過這名字。
” “你沒打算過申請任何種類的保險嗎?” “不,沒有。
我已在‘木星保險公司’投了火災及竊盜險,他們在本地設有分公司。
我沒有投人身保險;我既無家人,也無近親,沒有必要投人壽保險。
” “我明白了,”哈卡斯特說。
“寇裡這個名字對你可有任何意義?R-H.寇裡先生?”他趨前注視着她,但不見她有任何反應。
“寇裡,”她把那名字重複了一次。
然後搖搖頭。
“‘這名字不常見_是吧?沒有,我沒聽過,認識的人中也沒有姓寇裡的。
這是死者的姓名吧?” “有這可能,”哈卡斯特說。
佩瑪編小姐猶豫半晌,然後說:“你要我去——去——摸那——” 他立刻明白她的意思。
“麻煩你好嗎?佩瑪編小姐。
如果你不認為要求過份的話?我不善于描述,你的指頭也許比我的形容更能使你把握住那人的長相。
” “确實如此,”佩瑪編小姐說。
“我同意這件事做來的确不舒服,但如果你認為會有幫助的話,我願意去做。
” “謝謝,”哈卡斯特說。
“請讓我引導你——” 他領着她繞過沙發,指示她跪下去,而後緩緩地引導她的手接近死者的臉部。
她非常的鎮靜,臉上沒有表情。
她的指頭循頭發、耳朵摸下去,在左耳後側越趄了一會,又續滑下鼻脊、嘴巴、下颚。
之後,她搖頭,起身。
“我摸不出他長得像什麼樣子,”她說,“但我十分肯定,這個人我一點也不認識。
” 指紋采證人員已經收拾工具,離開了房間,又把頭伸了進來。
“他們要來将他搬走了,”他說,指着屍體。
“可以搬走嗎?” “就搬走吧。
”哈卡斯特探長說。
“佩瑪編小姐,請你過來這裡坐好嗎?” 他将她安置在角落裡的椅子上。
兩個人進入房間,熟練而迅速地将已故的寇裡先生移走。
哈卡斯特走到屋外的鐵栅門,然後又回到客廳裡,在佩瑪編的旁邊坐下來。
“這是一樁非常之事,佩瑪編小姐,”他說。
“我把重點對你重述一次,看看是否正确,倘若有錯,就請更正。
你今天并沒有等待什麼人要來,你也沒有查問過任何種類的保險,也不曾接過任何信,說今天有某家公司的代表要來拜訪你。
對不對?” “完全正确。
” “你并不需要速記員的服務,也沒打電話給加文狄希社,或是要求他們在三點鐘時派人來這裡。
” “再次正确。
” “大約一點半鐘,你離開房子時,這房間裡隻有兩隻鐘,一隻布谷鐘,一隻老爺鐘。
除此,沒有别的鐘。
” 佩瑪編幾乎要開口回答時,又頓了一下。
“如果說得更嚴謹一點,我不能對這句話發誓,因為我的眼睛看不見東西,我無法常常去注意屋内是否短缺或增添了什麼,這房間裡有什麼東西,我最後一次有把握是在今天大清早我清掃灰塵的時候。
當時一切井然有序。
通常這房間的打掃工