第二十三章
關燈
小
中
大
它?”
“我在問你為什麼。
” “我從未碰過它。
” “你後來又回到屋裡,因為你說把手套給忘了。
那天你并未戴手套啊。
九月的好天氣。
我從未見你戴過手套。
你那時候回到屋裡;偷走了那隻鐘。
不要想瞞我。
是你拿的,是不是?” 她沉默半晌,搗碎了盤子裡的圓餅。
“好吧,”她以幾乎耳語的聲音悄悄地說;“好吧,是我偷的。
我拿起來後立即放在手提袋裡,然後再走出去。
“你為何耍那麼做?” “因為我的名字——‘Rosemary’——那是我的名字。
” “你的名字叫‘Rosemary’,不是雪拉?” “兩者都是。
” “就隻因為這個?因為鐘上的字和你的名字一樣?” 她聽到我并不相信,但仍然堅持。
“我跟你說過,我吓着了。
” 我瞪着她。
雪拉是“我的”女孩——我要的女孩——教終身夢想的女孩。
但我不能欺騙自己。
雪拉撒謊。
而且恐怕要永遠成為一個說謊的人。
那是她求生存的方法——口齒伶俐,直接而容易地否認。
那是孩子的武器——而她恐怕永遠也甩脫不掉。
如果我要雪拉,我便得接受她的一切——眼前我下定決心攻擊。
隻有這個方法。
“那是你的時鐘,是不是?”我說,“它是屬于你的?” 她喘了一口氣。
“你怎麼知道?” “告訴我吧。
” 故事慌慌張張地崩塌了下來。
這隻鐘差不多跟她跟了一輩子。
她在六歲之前一直用的是羅絲瑪莉這個名字——但她厭憎它,堅持人家叫她雪拉……近來這隻鐘很是不順。
她把它帶着,想拿到打字社附近的一家鐘表店去修理,但給弄丢了—— 也許是在公車上,或是中午吃三明治的牛奶鋪。
“這事發生在威爾布朗姆胡同十九号命案之前多久?” 她想,大概一星期。
她并不覺得十分懊惱,因為這隻鐘實在是老了,走起來并不準。
真該買隻新的。
“起先我并沒有去注意,”她說,“當我走進客廳裡,我并沒有注意到。
而後我發現了屍體。
我渾身癱瘓。
” “我從未碰過它。
” “你後來又回到屋裡,因為你說把手套給忘了。
那天你并未戴手套啊。
九月的好天氣。
我從未見你戴過手套。
你那時候回到屋裡;偷走了那隻鐘。
不要想瞞我。
是你拿的,是不是?” 她沉默半晌,搗碎了盤子裡的圓餅。
“好吧,”她以幾乎耳語的聲音悄悄地說;“好吧,是我偷的。
我拿起來後立即放在手提袋裡,然後再走出去。
“你為何耍那麼做?” “因為我的名字——‘Rosemary’——那是我的名字。
” “你的名字叫‘Rosemary’,不是雪拉?” “兩者都是。
” “就隻因為這個?因為鐘上的字和你的名字一樣?” 她聽到我并不相信,但仍然堅持。
“我跟你說過,我吓着了。
” 我瞪着她。
雪拉是“我的”女孩——我要的女孩——教終身夢想的女孩。
但我不能欺騙自己。
雪拉撒謊。
而且恐怕要永遠成為一個說謊的人。
那是她求生存的方法——口齒伶俐,直接而容易地否認。
那是孩子的武器——而她恐怕永遠也甩脫不掉。
如果我要雪拉,我便得接受她的一切——眼前我下定決心攻擊。
隻有這個方法。
“那是你的時鐘,是不是?”我說,“它是屬于你的?” 她喘了一口氣。
“你怎麼知道?” “告訴我吧。
” 故事慌慌張張地崩塌了下來。
這隻鐘差不多跟她跟了一輩子。
她在六歲之前一直用的是羅絲瑪莉這個名字——但她厭憎它,堅持人家叫她雪拉……近來這隻鐘很是不順。
她把它帶着,想拿到打字社附近的一家鐘表店去修理,但給弄丢了—— 也許是在公車上,或是中午吃三明治的牛奶鋪。
“這事發生在威爾布朗姆胡同十九号命案之前多久?” 她想,大概一星期。
她并不覺得十分懊惱,因為這隻鐘實在是老了,走起來并不準。
真該買隻新的。
“起先我并沒有去注意,”她說,“當我走進客廳裡,我并沒有注意到。
而後我發現了屍體。
我渾身癱瘓。