第三章 五是五,六是六,多銜草枝窩不漏
關燈
小
中
大
種人。
” “您認為真是這樣嗎?”赫克爾波洛問。
巴恩斯先生答道:“是的。
你知道,要對一個大人物下手是很困難的。
他們都有嚴密的保護。
制造車禍太冒險而且也不是總能成功。
但是人一躺上牙科手術椅可就是完全失去抵抗力了。
” 他摘下眼鏡,擦了擦,又戴上了。
他說:“這就是我的理論!莫利不會幹這種事。
但他知道得太多了,所以他們必須幹掉他。
” “他們?”波洛問道。
“我所說的他們——是指這一切背後的那個組織。
當然,實際幹這事的隻有一個人。
” “哪個人?” “嗯,我可以猜一猜”,巴恩斯先生說,“但這隻是一個猜測,而且我還可能猜錯。
” 波洛悄聲說道:“賴利?” “當然!很明顯是他。
我想他們從來沒有要求過莫利自己來幹。
要他做的隻是在最後關頭将布倫特轉給他的合夥人。
比如隻消說是突然生病什麼的。
賴利就來完成真正的行動——那也許就會出現又一個令人遺憾的意外事故——一位著名的銀行家死了——憂愁的年輕牙科醫生在法庭上非常驚慌和悲痛,以緻于很可能被輕易地放過。
以後他不幹牙醫了——并且遷到别處住下,靠每年好幾千的收入過活。
” 巴恩斯先生和波洛對視着。
“别以為我是在想入非非”,他說,“這種事情常常發生的。
” “是的,是的,我知道它們常常發生。
” 巴恩斯先生拍了拍放在面前桌上的一本封面塗畫得很俗豔的書,接着說: “我讀了很多這種間諜故事。
有些相當離奇。
但妙的是,它們一點也不及真事離奇。
确實有美麗的女冒險家,皮膚黝黑、帶外國口音的陰險男人,有幫派、國際組織,還有超級大盜!要是我知道的有些事情也給寫成書出版的話,我會羞于承認的——誰都不可能相信真有這種事!” 波洛問:“在您的理論裡,安伯裡奧茲起什麼作用呢?” “不清楚。
我認為他是給弄來代人受過的。
他不止一次耍過兩面派,我敢說這次他是被陷害了。
當然,這隻是一種想法。
” 赫克爾波洛悄聲地問:“假定您的想法是正确的話——以後還會發生什麼事呢?” 巴恩斯先生擦了擦鼻子。
“他們還會想法子弄他的”,他說,“噢,是的。
他們會再幹的。
時間不多了。
我敢說布倫特肯定已經給人保護起來了。
他們得加倍留神。
不會是安排一個人帶着槍埋伏在灌木叢裡。
不會用這種笨辦法。
你告訴他們要留神那些看起來正派的人物——親戚、老傭人、替藥劑師配藥的助手、賣酒給他的酒商等等。
除掉布倫特可值好幾百萬呢,而人們為了——比如說每年四千英鎊的一筆收入——是會樂于下手的。
” “能給那麼多嗎?” “說不定還要多——” 波洛沉默片刻,然後說:“最先我也懷疑過賴利。
” “愛爾蘭人?愛爾蘭共和軍?” “倒不是為這個,而是地毯上有一道痕迹,您知道,就象屍體曾經被移動過似的。
但是,如果莫利是被哪個病人打死的話,他會死在手術室,也就沒有必要移動屍體。
所以,起初我懷疑他不是被殺死在手術室,而是在他的辦公室裡——就在隔壁。
這就表明殺死他的不是病人,而是同一幢房子的某個成員。
” “對極了”。
巴恩斯先生贊賞道。
赫克爾波洛站起身來,伸出手說:“謝謝,您給了我極大的幫助。
” 回家的路上,波洛順訪了格倫威爾宮廷旅館。
正因為這次訪問,第二天一大早他就給傑普打電話。
“Bonjour,monami(法語:早安,我的朋友)。
今天陪審法庭開庭,是嗎?” “是的,你要來參加嗎?” “我可沒這打算。
” “我想這也不值得勞你的大駕。
” “你叫了塞恩斯伯裡西爾小姐來作證嗎?” “那位可愛的Mabelle——為什麼不能就簡單地把它拼成Mabel呢?這種女人我見着就有氣!不,我沒叫她來。
沒這必要。
” “她沒跟你說過什麼嗎?” “沒有,為什麼要跟我說什麼呢?” 赫克爾波洛說:“我隻是問一問,如此而已。
也許你聽到這事會感興趣的,塞恩斯伯裡西爾小姐昨天晚上快吃晚飯的時候出了格倫戈威爾宮廷旅館——再沒有回來。
” “什麼?她逃跑了?” “這是一種可能的解釋。
” “可為什麼?你也知道,她是完全清白的啊。
她沒說謊,履曆清楚。
我打電報到加爾各答查過她的情況——那還是我不知道安伯裡奧茲的死因以前了,否則我才不會費這個事呢——昨天晚上我得到了答複。
一切正常。
她在那兒為人所知已經好些年了,而且她談的自己的情況都是真的——隻是隐瞞了一點她的婚姻情況。
她嫁給了一個印度學生,後來發現他早就另有所戀。
于是她改回了做姑娘時的姓,開始搞慈善工作。
她跟傳教士們親密合作——教授演講術、幫忙搞業餘戲劇演出。
事實上,我倒是說過她是個可怕的女人——但完全不是懷疑她跟兇殺案會有什麼相幹。
而現在你說她把我們給甩了!我真不明白”,他停了一會兒,然後猜測說,“也許她隻是在那旅館住厭了?我就挺容易産生這種念頭。
” 波洛說:“她的行李還在那兒。
她身上什麼都沒帶。
” 傑普開始正色以對了。
“她是什麼時間走的?” “大約七點差一刻。
” “旅館的人怎麼樣?” “他們很不安,女經理看起來急得快發瘋了。
” “那為什麼他們不報警呢?” “因為,moncher(法語:我親愛的),如果一位女士偶爾在外邊過上一夜(雖然從她的外表上看不出來),她完全有理由為叫警察來找她回去的做法感到生氣。
哈裡森夫人,就是我們談到的女經理,給好多醫院打了電話以防萬一出了什麼事。
我去的時候她正準備報警。
看來我的出現是她祈禱的結果。
我把事情全都承攬了下來,并說明我将謀求得到一位處事周全的警官的幫助。
” “我想,這個處事周全的警官是忠實于您的?” “你想得很對。
” 傑普長歎一聲。
“好吧,庭審以後我到格倫戈威爾宮廷旅館來見你。
” 當他們等待着女經理的時候,傑普嘟嘟囔囔地發着牢騷。
“那女人幹嗎要失蹤呢?” “你承認這事挺費解吧?” 他們沒有能夠再談下去。
哈裡森夫人,格倫戈威爾宮廷旅館的老闆來了。
眼淚汪汪的哈裡森夫人很健談。
她為塞恩斯伯裡西爾小姐擔心極了。
她會出什麼事呢?她飛快地把每一種可能發生的災禍都念叨了一番。
丢錢了啦,突然生病啦,出血啦,被公共汽車撞倒啦,遭到搶劫或強xx啦—— 她最後終于停下來換了口氣,接着又輕聲念叨:“多好的女人哪——她在我們這兒住得又高興又舒服。
” 在傑普的要求下,她把他們領到了樓上那失蹤的女人簡樸的卧室。
一切都收拾得井然有序。
衣服都挂在衣櫥裡,睡衣疊得整整齊齊擱在床上,房間的一角放着塞恩斯伯裡西爾小姐的兩個簡樸的衣箱。
梳妝台下面擺了一排鞋——有些是耐穿的牛津鞋,兩雙很俗氣的锃明光亮的高檔鞋,尖尖的後跟,還綴着皮革做的結子,此外還有幾雙差不多全新的素黑緞面的晚便鞋,再有就是一雙拖鞋。
波洛注意到晚上用的鞋要比白天穿的小一号——這個事實大概可以歸因于錢不夠用或者是貪慕虛榮。
他不清楚塞恩斯伯裡西爾小姐出去之前是不是抽出時間來把她鞋上配的帶扣縫上了。
但願她縫好了。
他素來讨厭不修邊幅。
傑普這時正忙着在梳妝台的一個抽屜裡翻檢着幾封書信。
赫克爾波洛小心翼翼地拉開五鬥櫥的一個抽屜,裡邊裝滿了内衣褲。
他莊重地又把它關上,嚅嚅地說看來塞恩斯伯裡西爾小姐很喜歡貼身穿毛料衣物,接着又打開了另一個放着長統襪的抽屜。
傑普問:“有什麼收獲嗎,波洛?” 波洛手裡晃着一雙襪子,悲傷地說:“九英寸的便宜絲光襪,大概值兩英鎊十一便士。
” 傑普說:“你可不是來估價的,老夥計。
這兒有兩封印度來的信,一兩張慈善組織開出的收據,沒發現要付的帳單。
我們的塞恩斯伯裡西爾小姐可真是個很值得尊敬的人啊。
” “但在穿衣打扮上太缺乏鑒賞力了,”波洛悲傷地說。
“也許她覺得講究打扮才是俗氣呢,”傑普正在把一封兩個月前的來信地址抄下來。
“這些人可能知道她的一些情況”,他說,“住在漢普斯特德那邊。
看起來他們關系相當密切。
” 在格倫戈威爾宮廷旅館,除了得知塞恩斯伯裡西爾小姐走的時候沒有任何激動或憂慮的迹象以外,再也沒能找到什麼,而且看起來她是肯定準備要回來的。
因為在旅館大廳,走過她的朋友波萊索太太身邊的時候,她說過,“晚飯後我來教你玩我說的那種紙牌。
” 另外,格倫戈威爾宮廷旅館有個規矩,如果想出去吃飯,都要給餐廳留話。
塞恩斯伯裡西爾小姐并沒有這樣做。
因此,很明顯她是準備要回來吃七點半到八點半供應的晚飯的。
但是,她并沒有回來。
她走出去,上了克倫威爾路,然後消失了。
傑普和波洛按發現的信頭上的地址造訪了西漢普斯特德。
這是一幢舒适的住房,亞當斯一家是個溫暖的大家庭。
他們曾經在印度住過多年,對塞恩斯伯裡西爾小姐評價頗佳。
但他們幫不上忙。
他們近來見過她,都好幾個月了,實際上,打他們過完複活節假期回來就沒見過她了。
那時候她住在靠近拉塞爾廣場的一家旅館裡。
亞當斯太太把這個地址給了波洛,還把塞恩斯伯裡西爾小姐另外一些住在斯特裡漢的曾僑居印度的英國朋友的地址給了他。
但兩個男人在這兩個地方都一無所獲。
在那家旅館裡了解到她的确在那兒住過,但他們對她印象不深,記不起什麼有助于調查的東西。
她是個樸素的好人,曾經長期住在國外。
斯特裡漢的人們也幫不上忙。
他們從二月份以來就沒有再見過她。
還有一種可能性就是發生了意外事故,但這種可能性也被排除了,醫院都說沒有符合描述的傷亡者。
塞恩斯伯裡西爾小姐象是遁入太空似地消失了。
第二天早晨,波洛來到霍爾本宮旅館,要求見霍華德雷克斯先生。
這一次,如果聽說霍華德雷克斯先生也夜晚外出,從此不歸,他是不會吃驚的。
但是,霍華德雷克斯先生還在霍爾本宮旅館,而且據說正在用早餐。
赫克爾波洛幽靈般地出現在早餐桌前,這無疑使霍華德雷克斯先生很不高興。
雖然比起波洛對他雜亂的記憶來,他看上去不那麼象殺人犯了,但他的滿臉怒容仍然讓人生畏——他盯着面前的不速之客,粗魯地說:“什麼事?” “您允許嗎?” 赫克爾波洛從鄰桌拉過來一把椅子。
雷克斯先生說:“不必問我!隻管坐,一切自便!” 波洛微笑着接受了這種恩許。
雷克斯先生毫不客氣地說:“講吧,你想幹什麼?” “您還記得我嗎,雷克斯先生?” “我這輩子從來沒見過你。
” “那您可錯了。
不超過三天以前,您還跟我在同一間屋子裡至少呆過五分鐘。
” “我可記不住在哪個該死的聚會上見過的每一個人。
” “不是聚會”,波洛說,“是在一間牙科候診室裡。
” 年輕人的眼裡飛快地閃過一絲悸動,但馬上又消失了。
他的神态變了。
不再是煩燥,不再是輕慢,而突然變得小心翼翼。
他直視着波洛,道:“那又怎麼樣呢?” 回答以前,波洛仔細地審視着他。
他
” “您認為真是這樣嗎?”赫克爾波洛問。
巴恩斯先生答道:“是的。
你知道,要對一個大人物下手是很困難的。
他們都有嚴密的保護。
制造車禍太冒險而且也不是總能成功。
但是人一躺上牙科手術椅可就是完全失去抵抗力了。
” 他摘下眼鏡,擦了擦,又戴上了。
他說:“這就是我的理論!莫利不會幹這種事。
但他知道得太多了,所以他們必須幹掉他。
” “他們?”波洛問道。
“我所說的他們——是指這一切背後的那個組織。
當然,實際幹這事的隻有一個人。
” “哪個人?” “嗯,我可以猜一猜”,巴恩斯先生說,“但這隻是一個猜測,而且我還可能猜錯。
” 波洛悄聲說道:“賴利?” “當然!很明顯是他。
我想他們從來沒有要求過莫利自己來幹。
要他做的隻是在最後關頭将布倫特轉給他的合夥人。
比如隻消說是突然生病什麼的。
賴利就來完成真正的行動——那也許就會出現又一個令人遺憾的意外事故——一位著名的銀行家死了——憂愁的年輕牙科醫生在法庭上非常驚慌和悲痛,以緻于很可能被輕易地放過。
以後他不幹牙醫了——并且遷到别處住下,靠每年好幾千的收入過活。
” 巴恩斯先生和波洛對視着。
“别以為我是在想入非非”,他說,“這種事情常常發生的。
” “是的,是的,我知道它們常常發生。
” 巴恩斯先生拍了拍放在面前桌上的一本封面塗畫得很俗豔的書,接着說: “我讀了很多這種間諜故事。
有些相當離奇。
但妙的是,它們一點也不及真事離奇。
确實有美麗的女冒險家,皮膚黝黑、帶外國口音的陰險男人,有幫派、國際組織,還有超級大盜!要是我知道的有些事情也給寫成書出版的話,我會羞于承認的——誰都不可能相信真有這種事!” 波洛問:“在您的理論裡,安伯裡奧茲起什麼作用呢?” “不清楚。
我認為他是給弄來代人受過的。
他不止一次耍過兩面派,我敢說這次他是被陷害了。
當然,這隻是一種想法。
” 赫克爾波洛悄聲地問:“假定您的想法是正确的話——以後還會發生什麼事呢?” 巴恩斯先生擦了擦鼻子。
“他們還會想法子弄他的”,他說,“噢,是的。
他們會再幹的。
時間不多了。
我敢說布倫特肯定已經給人保護起來了。
他們得加倍留神。
不會是安排一個人帶着槍埋伏在灌木叢裡。
不會用這種笨辦法。
你告訴他們要留神那些看起來正派的人物——親戚、老傭人、替藥劑師配藥的助手、賣酒給他的酒商等等。
除掉布倫特可值好幾百萬呢,而人們為了——比如說每年四千英鎊的一筆收入——是會樂于下手的。
” “能給那麼多嗎?” “說不定還要多——” 波洛沉默片刻,然後說:“最先我也懷疑過賴利。
” “愛爾蘭人?愛爾蘭共和軍?” “倒不是為這個,而是地毯上有一道痕迹,您知道,就象屍體曾經被移動過似的。
但是,如果莫利是被哪個病人打死的話,他會死在手術室,也就沒有必要移動屍體。
所以,起初我懷疑他不是被殺死在手術室,而是在他的辦公室裡——就在隔壁。
這就表明殺死他的不是病人,而是同一幢房子的某個成員。
” “對極了”。
巴恩斯先生贊賞道。
赫克爾波洛站起身來,伸出手說:“謝謝,您給了我極大的幫助。
” 回家的路上,波洛順訪了格倫威爾宮廷旅館。
正因為這次訪問,第二天一大早他就給傑普打電話。
“Bonjour,monami(法語:早安,我的朋友)。
今天陪審法庭開庭,是嗎?” “是的,你要來參加嗎?” “我可沒這打算。
” “我想這也不值得勞你的大駕。
” “你叫了塞恩斯伯裡西爾小姐來作證嗎?” “那位可愛的Mabelle——為什麼不能就簡單地把它拼成Mabel呢?這種女人我見着就有氣!不,我沒叫她來。
沒這必要。
” “她沒跟你說過什麼嗎?” “沒有,為什麼要跟我說什麼呢?” 赫克爾波洛說:“我隻是問一問,如此而已。
也許你聽到這事會感興趣的,塞恩斯伯裡西爾小姐昨天晚上快吃晚飯的時候出了格倫戈威爾宮廷旅館——再沒有回來。
” “什麼?她逃跑了?” “這是一種可能的解釋。
” “可為什麼?你也知道,她是完全清白的啊。
她沒說謊,履曆清楚。
我打電報到加爾各答查過她的情況——那還是我不知道安伯裡奧茲的死因以前了,否則我才不會費這個事呢——昨天晚上我得到了答複。
一切正常。
她在那兒為人所知已經好些年了,而且她談的自己的情況都是真的——隻是隐瞞了一點她的婚姻情況。
她嫁給了一個印度學生,後來發現他早就另有所戀。
于是她改回了做姑娘時的姓,開始搞慈善工作。
她跟傳教士們親密合作——教授演講術、幫忙搞業餘戲劇演出。
事實上,我倒是說過她是個可怕的女人——但完全不是懷疑她跟兇殺案會有什麼相幹。
而現在你說她把我們給甩了!我真不明白”,他停了一會兒,然後猜測說,“也許她隻是在那旅館住厭了?我就挺容易産生這種念頭。
” 波洛說:“她的行李還在那兒。
她身上什麼都沒帶。
” 傑普開始正色以對了。
“她是什麼時間走的?” “大約七點差一刻。
” “旅館的人怎麼樣?” “他們很不安,女經理看起來急得快發瘋了。
” “那為什麼他們不報警呢?” “因為,moncher(法語:我親愛的),如果一位女士偶爾在外邊過上一夜(雖然從她的外表上看不出來),她完全有理由為叫警察來找她回去的做法感到生氣。
哈裡森夫人,就是我們談到的女經理,給好多醫院打了電話以防萬一出了什麼事。
我去的時候她正準備報警。
看來我的出現是她祈禱的結果。
我把事情全都承攬了下來,并說明我将謀求得到一位處事周全的警官的幫助。
” “我想,這個處事周全的警官是忠實于您的?” “你想得很對。
” 傑普長歎一聲。
“好吧,庭審以後我到格倫戈威爾宮廷旅館來見你。
” 當他們等待着女經理的時候,傑普嘟嘟囔囔地發着牢騷。
“那女人幹嗎要失蹤呢?” “你承認這事挺費解吧?” 他們沒有能夠再談下去。
哈裡森夫人,格倫戈威爾宮廷旅館的老闆來了。
眼淚汪汪的哈裡森夫人很健談。
她為塞恩斯伯裡西爾小姐擔心極了。
她會出什麼事呢?她飛快地把每一種可能發生的災禍都念叨了一番。
丢錢了啦,突然生病啦,出血啦,被公共汽車撞倒啦,遭到搶劫或強xx啦—— 她最後終于停下來換了口氣,接着又輕聲念叨:“多好的女人哪——她在我們這兒住得又高興又舒服。
” 在傑普的要求下,她把他們領到了樓上那失蹤的女人簡樸的卧室。
一切都收拾得井然有序。
衣服都挂在衣櫥裡,睡衣疊得整整齊齊擱在床上,房間的一角放着塞恩斯伯裡西爾小姐的兩個簡樸的衣箱。
梳妝台下面擺了一排鞋——有些是耐穿的牛津鞋,兩雙很俗氣的锃明光亮的高檔鞋,尖尖的後跟,還綴着皮革做的結子,此外還有幾雙差不多全新的素黑緞面的晚便鞋,再有就是一雙拖鞋。
波洛注意到晚上用的鞋要比白天穿的小一号——這個事實大概可以歸因于錢不夠用或者是貪慕虛榮。
他不清楚塞恩斯伯裡西爾小姐出去之前是不是抽出時間來把她鞋上配的帶扣縫上了。
但願她縫好了。
他素來讨厭不修邊幅。
傑普這時正忙着在梳妝台的一個抽屜裡翻檢着幾封書信。
赫克爾波洛小心翼翼地拉開五鬥櫥的一個抽屜,裡邊裝滿了内衣褲。
他莊重地又把它關上,嚅嚅地說看來塞恩斯伯裡西爾小姐很喜歡貼身穿毛料衣物,接着又打開了另一個放着長統襪的抽屜。
傑普問:“有什麼收獲嗎,波洛?” 波洛手裡晃着一雙襪子,悲傷地說:“九英寸的便宜絲光襪,大概值兩英鎊十一便士。
” 傑普說:“你可不是來估價的,老夥計。
這兒有兩封印度來的信,一兩張慈善組織開出的收據,沒發現要付的帳單。
我們的塞恩斯伯裡西爾小姐可真是個很值得尊敬的人啊。
” “但在穿衣打扮上太缺乏鑒賞力了,”波洛悲傷地說。
“也許她覺得講究打扮才是俗氣呢,”傑普正在把一封兩個月前的來信地址抄下來。
“這些人可能知道她的一些情況”,他說,“住在漢普斯特德那邊。
看起來他們關系相當密切。
” 在格倫戈威爾宮廷旅館,除了得知塞恩斯伯裡西爾小姐走的時候沒有任何激動或憂慮的迹象以外,再也沒能找到什麼,而且看起來她是肯定準備要回來的。
因為在旅館大廳,走過她的朋友波萊索太太身邊的時候,她說過,“晚飯後我來教你玩我說的那種紙牌。
” 另外,格倫戈威爾宮廷旅館有個規矩,如果想出去吃飯,都要給餐廳留話。
塞恩斯伯裡西爾小姐并沒有這樣做。
因此,很明顯她是準備要回來吃七點半到八點半供應的晚飯的。
但是,她并沒有回來。
她走出去,上了克倫威爾路,然後消失了。
傑普和波洛按發現的信頭上的地址造訪了西漢普斯特德。
這是一幢舒适的住房,亞當斯一家是個溫暖的大家庭。
他們曾經在印度住過多年,對塞恩斯伯裡西爾小姐評價頗佳。
但他們幫不上忙。
他們近來見過她,都好幾個月了,實際上,打他們過完複活節假期回來就沒見過她了。
那時候她住在靠近拉塞爾廣場的一家旅館裡。
亞當斯太太把這個地址給了波洛,還把塞恩斯伯裡西爾小姐另外一些住在斯特裡漢的曾僑居印度的英國朋友的地址給了他。
但兩個男人在這兩個地方都一無所獲。
在那家旅館裡了解到她的确在那兒住過,但他們對她印象不深,記不起什麼有助于調查的東西。
她是個樸素的好人,曾經長期住在國外。
斯特裡漢的人們也幫不上忙。
他們從二月份以來就沒有再見過她。
還有一種可能性就是發生了意外事故,但這種可能性也被排除了,醫院都說沒有符合描述的傷亡者。
塞恩斯伯裡西爾小姐象是遁入太空似地消失了。
第二天早晨,波洛來到霍爾本宮旅館,要求見霍華德雷克斯先生。
這一次,如果聽說霍華德雷克斯先生也夜晚外出,從此不歸,他是不會吃驚的。
但是,霍華德雷克斯先生還在霍爾本宮旅館,而且據說正在用早餐。
赫克爾波洛幽靈般地出現在早餐桌前,這無疑使霍華德雷克斯先生很不高興。
雖然比起波洛對他雜亂的記憶來,他看上去不那麼象殺人犯了,但他的滿臉怒容仍然讓人生畏——他盯着面前的不速之客,粗魯地說:“什麼事?” “您允許嗎?” 赫克爾波洛從鄰桌拉過來一把椅子。
雷克斯先生說:“不必問我!隻管坐,一切自便!” 波洛微笑着接受了這種恩許。
雷克斯先生毫不客氣地說:“講吧,你想幹什麼?” “您還記得我嗎,雷克斯先生?” “我這輩子從來沒見過你。
” “那您可錯了。
不超過三天以前,您還跟我在同一間屋子裡至少呆過五分鐘。
” “我可記不住在哪個該死的聚會上見過的每一個人。
” “不是聚會”,波洛說,“是在一間牙科候診室裡。
” 年輕人的眼裡飛快地閃過一絲悸動,但馬上又消失了。
他的神态變了。
不再是煩燥,不再是輕慢,而突然變得小心翼翼。
他直視着波洛,道:“那又怎麼樣呢?” 回答以前,波洛仔細地審視着他。
他