第二章 三是三,四是四,深宮大門緊關死
關燈
小
中
大
cher(法語:我的朋友),那是我剛到這兒的時候!那時我緊張得很,滿腦子胡思亂想——enfin(法語:總之),心緒不佳。
一切對我來說都是兇惡不祥的,候診室、病人、甚至樓梯上的那張地毯!我想那年輕人是其實隻是牙痛得厲害。
就這樣!” “我明白那種難受勁”,傑普說,“但是,我們還是要對你的那個殺人犯進行仔細調查。
不管是不是自殺,我們要調查每一個人。
我想首先應該再同莫利小姐談一談,我隻有一兩句要說。
對她來講這當然是一次打擊,但她的精神是不會垮的。
我們現在就去看看她。
” 身材高大、性格堅韌的喬治娜莫利聽這兩個男人講着一些不得不說的套話,回答了他們的問題。
她加重語氣說:“我不敢相信——這太難以置信了——我弟弟竟然會自殺!” “您是認為有另一種可能性嗎,小姐?” “你是說——他殺。
”她停了一下。
然後緩緩地說:“可說真的——這種可能性看起來跟另一種差不多同樣不可能。
” “但并不是完全一樣不可能吧?” “是的——因為——噢,你們知道,我隻會說我拿得準的東西——因為我弟弟的性格。
我知道他心裡沒有見不得人的東西——我知道他沒有理由——沒有任何理由要毀滅自己的生命!” “今天早晨——在上班以前——您見過他嗎?” “是的——吃早飯的時候。
” “他跟往常一樣——一點也沒有心煩意亂的表現嗎?” “他是心煩意亂——但不是你說的那種意思,他隻是有點着急。
” “為什麼?” “他要迎來一個非常繁忙的上午,可他的秘書兼助手卻被叫走了。
” “内維爾小姐嗎?” “是的。
” “她都給他幹些什麼事呢?” “她替他處理所有的來往信件,當然還管預約登記、填寫表格什麼的。
她還負責給器械消毒、研磨填料,并且要在他工作的時候給他遞到手裡。
” “她跟他很久了嗎?” “三年了。
她是個很可靠的姑娘,我們都挺喜歡她。
” 波洛說:“您弟弟告訴我她是因為親戚生病被叫走的。
” “是的,她收到一封電報,說是她姑媽中風了,于是她坐早班車去了薩默塞特。
” “您弟弟就為這事這麼心煩嗎?” “是——的”。
莫利小姐的回答裡有一點微弱的猶豫。
但她又急忙接着說了下去,“你們——你們可别以為我弟弟不近人情,他隻是以為——僅僅隻有那麼一瞬間的功夫——” “怎麼樣呢,莫利小姐?” “嗯,他以為她是有意不來上班。
噢,你們别誤會了——我相信格拉迪絲絕對不會做這種事。
我跟亨利也是怎麼說的。
可實情是她跟一個不相配的年輕人訂了婚——亨利很為這事傷腦筋——他覺得說不定是那年輕人勸說她出去玩一天。
” “那可能嗎?” “不,我敢肯定不可能。
格拉迪絲是個很有良心的姑娘。
” “但那年輕人會提出這種建議嗎?” 莫利小姐鼻子裡嗤了一聲。
“我應該說很有可能。
” “這年輕人是幹什麼的——還有,他叫什麼名字?” “卡特,弗蘭克卡特。
我想,他在——曾經在——保險公司任職。
幾個星期以前,他把飯碗給搞丢了,而且看來沒能再找到工作。
亨利說——我敢說他說得對——他是個十足的無賴。
格拉迪絲實際上把自己積攢的錢借了一些給他,亨利為此很擔心。
” 傑普單刀直入地問:“您弟弟勸過她毀棄婚約嗎?” “是的,我知道他試過。
” “這樣,這位弗蘭克卡特就很可能對您弟弟心懷不滿了。
” 手榴彈兵粗魯地嚷道:“胡說八道——要是你竟說是弗蘭克卡特殺死了亨利的話。
當然,亨利是建議那姑娘離開年輕的卡特;但她根本沒有照他說的去做——她傻乎乎地死心塌地地愛着卡特。
” “您認為還有誰會恨您弟弟嗎?” 莫利小姐搖着頭。
“他和他的合夥人賴利先生處得好嗎?” 莫利小姐尖刻地說:“跟愛爾蘭人相處,能好到哪兒去呢!” “您這是什麼意思,莫利小姐?” “愛爾蘭人脾氣暴躁,對什麼都喜歡争吵不休。
賴利先生就愛争論政治問題。
” “就這些?” “就這些。
賴利先生在很多方面都不讨人喜歡,但他的醫術還是蠻好的——至少我弟弟是這麼說。
” 傑普追問道:“他到底什麼地方不讨人喜歡呢?” 莫利小姐猶豫了一下,接着說:“他成天喝得醉醺醺的——但請你們别說出去。
” “在這個問題上,他和您弟弟有矛盾嗎?” “亨利提醒過他一兩次。
做牙科這行”,莫利小姐用一種說教的口氣繼續講下去,“需要一雙不發抖的手,而靠酒精的香味是鼓不起自信心的。
” 傑普使勁點着頭,深表贊同。
然後他說:“可以請您談談您弟弟的經濟狀況嗎?” “亨利收入不錯,還存了一筆錢。
我們各自還有父親留下的一筆遺産。
” 傑普清了一下嗓子,小聲問:“我想,您不一定知道您弟弟是不是留過遺囑吧?” “他留了——我還可以告訴你們主要的内容。
他給格拉迪絲内維爾留了一百鎊,其他的一切都歸我。
” “我知道了。
現在——” 門被重重地敲了一下。
阿爾弗雷德的臉出現了。
他那滴溜溜亂轉的眼睛上下左右仔細打量着兩個來訪者,他突然大聲說道:“是内維爾小姐。
她回來了——情緒很壞。
她想問一下可以進來嗎?” 傑普點點頭,莫利小姐吩咐道:“叫她到這兒來,阿爾弗雷德。
” “是。
”阿爾弗雷德回了一聲,就不見了。
莫利小姐歎了口氣,一字一頓地說:“真不知拿這孩子怎麼辦好。
” 格拉迪絲内維爾高挑的身材,白皙的皮膚,是個看起來有點貧血的姑娘,大約二十八歲。
雖然明顯她内心很煩亂,但她很快就表現出了她的自制力和理智。
借口要檢查莫利先生的文件,傑普把她從莫利小姐那裡帶到樓下手術室旁邊的那間小辦公室。
她不斷地重複着:“我簡直沒法相信!莫利先生不可能做這種事!” 她強調說看不出他在任何方面遇到了麻煩或是有什麼憂愁。
傑普開始問話了:“您今天被叫走了,内維爾小姐——” 她打斷了他:“是的,這實際上是個可惡的玩笑!我真覺得人們幹這種事太缺德了,我真這麼想。
” “您想說的是什麼呢,内維爾小姐?” “唉,姑姑壓根兒就沒事兒。
她是前所未有的健康。
我剛到的時候她簡直給弄糊塗了。
她沒病我當然很高興——但這都快讓我發瘋了。
發那樣一封電報,把我的心緒,把一切都弄得亂七八糟的。
” “那封電報還在嗎,内維爾小姐?” “我把它扔了,我想,大概是在車站吧。
上面隻是說‘昨晚姑中風速來’。
” “您能肯定——呃——”,傑普輕輕地咳嗽了一下,“——那封電報不是你的朋友卡特先生發的嗎?” “弗蘭克?為什麼?啊!我明白了,您是說——我們倆搞了鬼?不,說實在的,探長先生,我們都不會幹這種事。
” 她的憤慨看來是發自内心的,傑普費了點勁才使她平息下來。
但他一問到關于這個特殊的上午的病人情況,她就恢複了正常。
“他們都登在這本子上。
我敢說你們已經看過了。
裡邊的人我基本上都認識。
十點,索姆斯太太——來安新假牙。
十點半,格蘭特女士——這是位老太太——住在朗茲廣場。
十一點,赫克爾波洛先生,他定期來——噢,對了,就是這位——對不起,波洛先生,我真是太糊塗了!十一點半,阿裡斯泰爾布倫特先生——您知道,就是那位銀行家——這個預約很短,因為莫利先生上次就準備好了填料。
接下來是塞恩斯伯裡西爾小姐——她專門打電話來——說是牙痛,所以莫利先生把她加了進來。
她一講話就口若懸河,滔滔不絕——還愛大驚小怪。
十二點是安伯裡奧茲先生——他是新來的病人——是在薩瓦旅館預約的時間。
莫利先生有很多外國主顧,還有美國人。
接下來,十二點半是柯爾比小姐,她從沃辛來。
” 波洛問道:“我來的時候,這兒有一個高個子軍人裝束的先生。
他是誰?” “我想是賴利先生的一個病人。
我這就去把他的病人名單拿來,好嗎?” “謝謝,内維爾小姐。
” 她隻離開了幾分鐘,回來的時候手裡拿着一個跟莫利先生的登記薄相似的本子。
她念道:“十點,貝蒂希恩(這是個九歲的小姑娘);十一點,阿伯克隆比上校。
” “阿伯克隆比!”波洛咕哝道:“C-étaitca(法語:好嘛)!” “十一點半,霍華德雷克斯先生。
十二點,巴恩斯先生。
今天上午的病人就這麼些。
當然,賴利先生的病人要比莫利先生少。
” “您能給我們談談賴利先生這些病人的情況嗎?” “阿伯克隆比上校是老病人了,而希恩太太所有的孩子都是由賴利先生看牙的。
我無法跟你們介紹雷克斯先生和巴恩斯先生,盡管我覺得聽到過他們的名字。
你們知道,所有的電話都該我接——” 傑普說:“我們可以自己去問賴利先生。
我想盡快見到他。
” 内維爾小姐走了出去。
傑普對波洛說:“除了安伯裡奧茲以外,都是莫利的長期病人。
我要同安伯裡奧茲先生談話。
照情況看,他是最後一個見到莫利活着的人,我們必須要證實他最後見到莫利的時候,莫利的确還活着。
” 波洛搖着頭慢慢地說:“你仍然還得要證實動機。
” “我知道。
這玩意兒還會給我們出難題的,但我們也許能在蘇格蘭場找到一點安伯裡奧茲的材料”。
接着,他敏感地加了一句:“你有心事,波洛!” “有些事情我不明白。
” “什麼事?” 波洛面帶微笑道:“為什麼是傑普探長呢?” “嗯?” “我說,‘為什麼是傑普探長呢?’,象你這樣高職位的警官——他會經常被派去調查自殺案嗎?” “事實上,那時我恰好就在現場附近。
我在拉文罕——威格莫爾大街。
他們找人的本事可是蠻高
一切對我來說都是兇惡不祥的,候診室、病人、甚至樓梯上的那張地毯!我想那年輕人是其實隻是牙痛得厲害。
就這樣!” “我明白那種難受勁”,傑普說,“但是,我們還是要對你的那個殺人犯進行仔細調查。
不管是不是自殺,我們要調查每一個人。
我想首先應該再同莫利小姐談一談,我隻有一兩句要說。
對她來講這當然是一次打擊,但她的精神是不會垮的。
我們現在就去看看她。
” 身材高大、性格堅韌的喬治娜莫利聽這兩個男人講着一些不得不說的套話,回答了他們的問題。
她加重語氣說:“我不敢相信——這太難以置信了——我弟弟竟然會自殺!” “您是認為有另一種可能性嗎,小姐?” “你是說——他殺。
”她停了一下。
然後緩緩地說:“可說真的——這種可能性看起來跟另一種差不多同樣不可能。
” “但并不是完全一樣不可能吧?” “是的——因為——噢,你們知道,我隻會說我拿得準的東西——因為我弟弟的性格。
我知道他心裡沒有見不得人的東西——我知道他沒有理由——沒有任何理由要毀滅自己的生命!” “今天早晨——在上班以前——您見過他嗎?” “是的——吃早飯的時候。
” “他跟往常一樣——一點也沒有心煩意亂的表現嗎?” “他是心煩意亂——但不是你說的那種意思,他隻是有點着急。
” “為什麼?” “他要迎來一個非常繁忙的上午,可他的秘書兼助手卻被叫走了。
” “内維爾小姐嗎?” “是的。
” “她都給他幹些什麼事呢?” “她替他處理所有的來往信件,當然還管預約登記、填寫表格什麼的。
她還負責給器械消毒、研磨填料,并且要在他工作的時候給他遞到手裡。
” “她跟他很久了嗎?” “三年了。
她是個很可靠的姑娘,我們都挺喜歡她。
” 波洛說:“您弟弟告訴我她是因為親戚生病被叫走的。
” “是的,她收到一封電報,說是她姑媽中風了,于是她坐早班車去了薩默塞特。
” “您弟弟就為這事這麼心煩嗎?” “是——的”。
莫利小姐的回答裡有一點微弱的猶豫。
但她又急忙接着說了下去,“你們——你們可别以為我弟弟不近人情,他隻是以為——僅僅隻有那麼一瞬間的功夫——” “怎麼樣呢,莫利小姐?” “嗯,他以為她是有意不來上班。
噢,你們别誤會了——我相信格拉迪絲絕對不會做這種事。
我跟亨利也是怎麼說的。
可實情是她跟一個不相配的年輕人訂了婚——亨利很為這事傷腦筋——他覺得說不定是那年輕人勸說她出去玩一天。
” “那可能嗎?” “不,我敢肯定不可能。
格拉迪絲是個很有良心的姑娘。
” “但那年輕人會提出這種建議嗎?” 莫利小姐鼻子裡嗤了一聲。
“我應該說很有可能。
” “這年輕人是幹什麼的——還有,他叫什麼名字?” “卡特,弗蘭克卡特。
我想,他在——曾經在——保險公司任職。
幾個星期以前,他把飯碗給搞丢了,而且看來沒能再找到工作。
亨利說——我敢說他說得對——他是個十足的無賴。
格拉迪絲實際上把自己積攢的錢借了一些給他,亨利為此很擔心。
” 傑普單刀直入地問:“您弟弟勸過她毀棄婚約嗎?” “是的,我知道他試過。
” “這樣,這位弗蘭克卡特就很可能對您弟弟心懷不滿了。
” 手榴彈兵粗魯地嚷道:“胡說八道——要是你竟說是弗蘭克卡特殺死了亨利的話。
當然,亨利是建議那姑娘離開年輕的卡特;但她根本沒有照他說的去做——她傻乎乎地死心塌地地愛着卡特。
” “您認為還有誰會恨您弟弟嗎?” 莫利小姐搖着頭。
“他和他的合夥人賴利先生處得好嗎?” 莫利小姐尖刻地說:“跟愛爾蘭人相處,能好到哪兒去呢!” “您這是什麼意思,莫利小姐?” “愛爾蘭人脾氣暴躁,對什麼都喜歡争吵不休。
賴利先生就愛争論政治問題。
” “就這些?” “就這些。
賴利先生在很多方面都不讨人喜歡,但他的醫術還是蠻好的——至少我弟弟是這麼說。
” 傑普追問道:“他到底什麼地方不讨人喜歡呢?” 莫利小姐猶豫了一下,接着說:“他成天喝得醉醺醺的——但請你們别說出去。
” “在這個問題上,他和您弟弟有矛盾嗎?” “亨利提醒過他一兩次。
做牙科這行”,莫利小姐用一種說教的口氣繼續講下去,“需要一雙不發抖的手,而靠酒精的香味是鼓不起自信心的。
” 傑普使勁點着頭,深表贊同。
然後他說:“可以請您談談您弟弟的經濟狀況嗎?” “亨利收入不錯,還存了一筆錢。
我們各自還有父親留下的一筆遺産。
” 傑普清了一下嗓子,小聲問:“我想,您不一定知道您弟弟是不是留過遺囑吧?” “他留了——我還可以告訴你們主要的内容。
他給格拉迪絲内維爾留了一百鎊,其他的一切都歸我。
” “我知道了。
現在——” 門被重重地敲了一下。
阿爾弗雷德的臉出現了。
他那滴溜溜亂轉的眼睛上下左右仔細打量着兩個來訪者,他突然大聲說道:“是内維爾小姐。
她回來了——情緒很壞。
她想問一下可以進來嗎?” 傑普點點頭,莫利小姐吩咐道:“叫她到這兒來,阿爾弗雷德。
” “是。
”阿爾弗雷德回了一聲,就不見了。
莫利小姐歎了口氣,一字一頓地說:“真不知拿這孩子怎麼辦好。
” 格拉迪絲内維爾高挑的身材,白皙的皮膚,是個看起來有點貧血的姑娘,大約二十八歲。
雖然明顯她内心很煩亂,但她很快就表現出了她的自制力和理智。
借口要檢查莫利先生的文件,傑普把她從莫利小姐那裡帶到樓下手術室旁邊的那間小辦公室。
她不斷地重複着:“我簡直沒法相信!莫利先生不可能做這種事!” 她強調說看不出他在任何方面遇到了麻煩或是有什麼憂愁。
傑普開始問話了:“您今天被叫走了,内維爾小姐——” 她打斷了他:“是的,這實際上是個可惡的玩笑!我真覺得人們幹這種事太缺德了,我真這麼想。
” “您想說的是什麼呢,内維爾小姐?” “唉,姑姑壓根兒就沒事兒。
她是前所未有的健康。
我剛到的時候她簡直給弄糊塗了。
她沒病我當然很高興——但這都快讓我發瘋了。
發那樣一封電報,把我的心緒,把一切都弄得亂七八糟的。
” “那封電報還在嗎,内維爾小姐?” “我把它扔了,我想,大概是在車站吧。
上面隻是說‘昨晚姑中風速來’。
” “您能肯定——呃——”,傑普輕輕地咳嗽了一下,“——那封電報不是你的朋友卡特先生發的嗎?” “弗蘭克?為什麼?啊!我明白了,您是說——我們倆搞了鬼?不,說實在的,探長先生,我們都不會幹這種事。
” 她的憤慨看來是發自内心的,傑普費了點勁才使她平息下來。
但他一問到關于這個特殊的上午的病人情況,她就恢複了正常。
“他們都登在這本子上。
我敢說你們已經看過了。
裡邊的人我基本上都認識。
十點,索姆斯太太——來安新假牙。
十點半,格蘭特女士——這是位老太太——住在朗茲廣場。
十一點,赫克爾波洛先生,他定期來——噢,對了,就是這位——對不起,波洛先生,我真是太糊塗了!十一點半,阿裡斯泰爾布倫特先生——您知道,就是那位銀行家——這個預約很短,因為莫利先生上次就準備好了填料。
接下來是塞恩斯伯裡西爾小姐——她專門打電話來——說是牙痛,所以莫利先生把她加了進來。
她一講話就口若懸河,滔滔不絕——還愛大驚小怪。
十二點是安伯裡奧茲先生——他是新來的病人——是在薩瓦旅館預約的時間。
莫利先生有很多外國主顧,還有美國人。
接下來,十二點半是柯爾比小姐,她從沃辛來。
” 波洛問道:“我來的時候,這兒有一個高個子軍人裝束的先生。
他是誰?” “我想是賴利先生的一個病人。
我這就去把他的病人名單拿來,好嗎?” “謝謝,内維爾小姐。
” 她隻離開了幾分鐘,回來的時候手裡拿着一個跟莫利先生的登記薄相似的本子。
她念道:“十點,貝蒂希恩(這是個九歲的小姑娘);十一點,阿伯克隆比上校。
” “阿伯克隆比!”波洛咕哝道:“C-étaitca(法語:好嘛)!” “十一點半,霍華德雷克斯先生。
十二點,巴恩斯先生。
今天上午的病人就這麼些。
當然,賴利先生的病人要比莫利先生少。
” “您能給我們談談賴利先生這些病人的情況嗎?” “阿伯克隆比上校是老病人了,而希恩太太所有的孩子都是由賴利先生看牙的。
我無法跟你們介紹雷克斯先生和巴恩斯先生,盡管我覺得聽到過他們的名字。
你們知道,所有的電話都該我接——” 傑普說:“我們可以自己去問賴利先生。
我想盡快見到他。
” 内維爾小姐走了出去。
傑普對波洛說:“除了安伯裡奧茲以外,都是莫利的長期病人。
我要同安伯裡奧茲先生談話。
照情況看,他是最後一個見到莫利活着的人,我們必須要證實他最後見到莫利的時候,莫利的确還活着。
” 波洛搖着頭慢慢地說:“你仍然還得要證實動機。
” “我知道。
這玩意兒還會給我們出難題的,但我們也許能在蘇格蘭場找到一點安伯裡奧茲的材料”。
接着,他敏感地加了一句:“你有心事,波洛!” “有些事情我不明白。
” “什麼事?” 波洛面帶微笑道:“為什麼是傑普探長呢?” “嗯?” “我說,‘為什麼是傑普探長呢?’,象你這樣高職位的警官——他會經常被派去調查自殺案嗎?” “事實上,那時我恰好就在現場附近。
我在拉文罕——威格莫爾大街。
他們找人的本事可是蠻高