尾聲
關燈
小
中
大
補藥來抵消安眠藥作用的時候,就更是如此了。
那麼,我們來看看最後的結局吧。
在諾頓睡着以後,我把他放在我的輪椅上-這很容易,輪椅上有許多種機構-并将它推回了原先的位置,就是簾幕背後臨窗的突出部分。
然後,柯蒂斯“照料我上床。
”在萬賴俱寂的時候,我把諾頓推回了他的房間。
随後,剩下的事就是要利用一下我的好朋友黑斯廷斯的眼睛和耳朵了。
也許你還沒有發覺吧,黑斯廷斯.我戴的是一個假發。
你更不會發覺我的胡子也是假的(這個甚至連喬治斯都不知道).在柯蒂斯來了以後不久,我假裝有一次不當心把胡子燒掉了,并且立即叫我的理發師做了一個一模一樣的。
我穿上了諾頓的睡衣,把我的灰白頭發弄得豎了起來,然後,我走到過道裡,輕輕地敲你的門.不一會兒,你就出來了,睡跟朦胧地往過道裡望了望.你看見諾頓離開了洗澡間,一瘸一拐地穿過過廓,走進自己的房間.你聽見他在房内轉動鎖孔裡的鑰匙,鎖上了門。
然後,我把睡衣換到諾頓的身上,将他放到他的床上,用小手槍打死了他.這把手槍是我從國外帶來的,除了有兩回(當時周圍沒人)我把這枝槍醒目地放在諾頓的梳妝台上以外,我一直謹慎地鎖着它.放手槍的那幾天上午,他正好不在房子裡,.走遠了。
我将鑰匙放進了諾頓的口袋裡之後,便離開了那房間。
我從外面用另一把相同的鑰匙鎖住了房門.這把鑰匙是以前配好的。
我已經保存了一些時候.然後,我把輪椅推回了自己的房間。
從那個時候起,我就開始寫這份說明了。
我累極了-一連串勞頓使我疲勞已極.我想,時間不會太長,我就要…… 還有一兩件事我要強調一下。
諾頓的行為是毋庸置疑的犯罪。
而我的行為則不是,我沒有犯罪的意圖。
對我來說.除掉他的最容易、最好的辦法,就是公開地幹掉他-我們可以說,我那把小手槍意外走火了。
我可以裝出驚恐,痛惜的樣子-說它是一件最最不幸的意外事件.人們會說,“這個老糊塗沒想到槍裡裝着子彈呢-這個可憐的老家夥。
” 我沒有選擇這種作法。
我要告訴你這是為什麼。
這是因為,黑斯廷斯,我願意“比個高下。
” 是的.比個高下!你常常責備我沒有做的事情其實我一直就在,一絲不差地幹着呢.我對你也是挺講公道的.我不希望你勞而無功。
我在耍着把戲,但也給你一切機會去發現真相。
也可能你不相信我,那就讓我把所有的線索都和盤托出吧。
關于鑰匙。
你知道,我已經告訴過你了,諾頓是在我之後到達這裡的。
你知道,我已經告訴過你了,我到了這裡以後,調換過房間。
這一點也已經告訴過你了!我到了斯泰爾斯以後,我房間的鑰匙不見了,而且,我另配了一把新的。
因此,當你自問.誰會殺了諾頓呢?誰在開過槍之後,還能離開房間?而房間顯然是從裡面反鎖着的,因為鑰匙在諾頓的口袋裡.這個問題的答案是.“赫克爾.波洛.因為他到這裡以後,配過一把房間鑰匙。
” 關于你在樓道裡見到的那個人。
我本人曾經問過你,你是否肯定,你在樓道裡看到的那個人就是諾頓。
你大吃一驚,你問我,我是否在暗示那不是諾頓。
我老老實實地回答說,我絲毫沒有暗示那不是諾頓的意思(這是自然的,因為我為了使人覺得那就是諾頓,曾經煞費過一番心)。
随後,我提起了關于身高的問題.我說,所有的男人都比諾頓高得多。
可是,有一個人比諾頓矮-這就是赫克爾.波洛.不過,擡起腳後跟或把鞋墊高來增加一個人的身高是比較容易的。
在你的印象中我是一個無法行動的病人.可是有什麼根據呢?僅僅因為我這樣說.還有,我在這之前就把喬治斯打發走了.因此,才有了我對你的最後的提示,“去找喬治斯談一談。
” 奧賽羅和克魯替.約翰向你指明了X就是諾頓。
那麼誰有可能殺死諾頓? 隻有赫克爾.波洛。
一旦你疑心到這一層,那麼所有的事情就都各正其位了-我說過的一切,我做過的一切,我的令人費解的緘默,我的埃及醫生和倫敦的醫生可以證明我沒有失去行走的能力。
喬治斯可以證明我戴的是假發。
但有一個我無法掩蓋,而你應當發覺的事實是,我的一瘸一拐要比諾頓厲害得多。
最後,看看手槍的那一擊吧。
這是我的一個弱點。
我明白,我應該在他的太陽穴上打一槍。
可是我不想使自己造成顯得如此偏重一邊的、如此出乎意外的效果來。
不,我均均勻勻地對準他的腦門給他來了一槍…… 哦,黑斯廷斯啊,黑斯廷斯!這總該使你明-真相了吧。
也許,你已經懷疑到了真相?也許,在你讀到這份子稿的時候,你已經知道了。
然而,不知道為什麼,我認為你不會知道的…… 不會的,你太輕信别人了…… 你的天性過于美好了…… 我對你還要再說些什麼呢?我想,你将會發現,富蘭克林和朱迪絲兩人是知道事情真象的,雖然他們不會告訴你。
他們倆在一起會幸福的。
他們将是兩袖清風,不可勝數的熱帶昆蟲将叮咬他們,奇怪的熱病将襲擊他們-但是,對于完美的生活,我們都是各有己見的,對嗎? 而你,我可憐的、寂寞的黑斯廷斯将怎樣呢?啊,我的心在為你流血,親愛的朋友。
你肯最後一次聽一聽你那老波洛的勸告嗎? 在你讀完這份手稿之後,請你乘火車或汽車,或搭乘公共汽車,去找伊麗涉白.科爾,也就是伊麗莎白.利奇菲爾德。
讓她也讀一讀這份手稿,或者把内容告訴她。
請你告訴她,你也曾可能幹出她姐姐瑪格麗特所幹過的莘.——.-隻是在瑪格麗特,利奇菲爾德身邊沒有那位時刻在警惕着的波洛罷了。
把夢魇從她的身上驅走吧,告訴她,她的父親不是被他的女兒殺死的,而是被那個充滿同情的家庭朋友,那個“最忠誠的伊阿古”斯蒂芬.諾頓害死的。
我的朋友,象她那樣依然年輕、依然動人的女人,由于認為自己有了污點便把生活拒之于門外是不對的。
是的,這是不對的.你去告訴她,我的朋友,告訴她你對女人也還不無吸引力…… 好了,現在我沒有什麼可說的了。
黑斯廷斯,我不知道我所做的事是正确的,抑或是不正确的。
是的-我不知道。
我并不認為一個人應當把法律握在自己的手裡…… 可是,從另一方面說,我就是法律!作為一名比利時警方的年輕人員,我曾經擊斃過一個坐在房頂上向下面的人開槍的亡命之徒。
在緊急的狀态下,是要宣布軍事管制法的。
通過剝奪諾頓的生命,我拯救了其他的生命-無辜的生命.可是,我依然不知道……也許我不知道倒好一些.我總是那樣有把握-過于有把握了…… 可是眼下,我非常自卑,我象個小孩子一樣地說,“我不知道……” 再見了,親愛的朋友。
我已經将亞硝酸戊醋安瓶從我的床邊拿開了。
我甯願将自己交到上帝的手中.他或許會懲罰,或許會寬恕,願它快一點來吧! 我們不會再在一起偵察罪犯了,我的朋友。
我們第一次偵察罪犯是在這裡-最後一次也是在這裡…… 那都是些美好的時光。
是的,那一直都是美好的時光…… 赫克爾波洛的手稿到此結束。
(阿瑟.黑斯廷斯上尉的最後批注: 我讀完了……我還不能完全相信這一切……然而,他是對的。
我本來早就應該明白的。
在我看到那彈孔不偏不倚地打在那額頭正中的時候,我就應當明白了。
奇怪-這一點我剛剛才想起來-那天早晨,我也曾經這樣想過。
諾頓額頭上的斑迹-就象是該隐的烙印……)
那麼,我們來看看最後的結局吧。
在諾頓睡着以後,我把他放在我的輪椅上-這很容易,輪椅上有許多種機構-并将它推回了原先的位置,就是簾幕背後臨窗的突出部分。
然後,柯蒂斯“照料我上床。
”在萬賴俱寂的時候,我把諾頓推回了他的房間。
随後,剩下的事就是要利用一下我的好朋友黑斯廷斯的眼睛和耳朵了。
也許你還沒有發覺吧,黑斯廷斯.我戴的是一個假發。
你更不會發覺我的胡子也是假的(這個甚至連喬治斯都不知道).在柯蒂斯來了以後不久,我假裝有一次不當心把胡子燒掉了,并且立即叫我的理發師做了一個一模一樣的。
我穿上了諾頓的睡衣,把我的灰白頭發弄得豎了起來,然後,我走到過道裡,輕輕地敲你的門.不一會兒,你就出來了,睡跟朦胧地往過道裡望了望.你看見諾頓離開了洗澡間,一瘸一拐地穿過過廓,走進自己的房間.你聽見他在房内轉動鎖孔裡的鑰匙,鎖上了門。
然後,我把睡衣換到諾頓的身上,将他放到他的床上,用小手槍打死了他.這把手槍是我從國外帶來的,除了有兩回(當時周圍沒人)我把這枝槍醒目地放在諾頓的梳妝台上以外,我一直謹慎地鎖着它.放手槍的那幾天上午,他正好不在房子裡,.走遠了。
我将鑰匙放進了諾頓的口袋裡之後,便離開了那房間。
我從外面用另一把相同的鑰匙鎖住了房門.這把鑰匙是以前配好的。
我已經保存了一些時候.然後,我把輪椅推回了自己的房間。
從那個時候起,我就開始寫這份說明了。
我累極了-一連串勞頓使我疲勞已極.我想,時間不會太長,我就要…… 還有一兩件事我要強調一下。
諾頓的行為是毋庸置疑的犯罪。
而我的行為則不是,我沒有犯罪的意圖。
對我來說.除掉他的最容易、最好的辦法,就是公開地幹掉他-我們可以說,我那把小手槍意外走火了。
我可以裝出驚恐,痛惜的樣子-說它是一件最最不幸的意外事件.人們會說,“這個老糊塗沒想到槍裡裝着子彈呢-這個可憐的老家夥。
” 我沒有選擇這種作法。
我要告訴你這是為什麼。
這是因為,黑斯廷斯,我願意“比個高下。
” 是的.比個高下!你常常責備我沒有做的事情其實我一直就在,一絲不差地幹着呢.我對你也是挺講公道的.我不希望你勞而無功。
我在耍着把戲,但也給你一切機會去發現真相。
也可能你不相信我,那就讓我把所有的線索都和盤托出吧。
關于鑰匙。
你知道,我已經告訴過你了,諾頓是在我之後到達這裡的。
你知道,我已經告訴過你了,我到了這裡以後,調換過房間。
這一點也已經告訴過你了!我到了斯泰爾斯以後,我房間的鑰匙不見了,而且,我另配了一把新的。
因此,當你自問.誰會殺了諾頓呢?誰在開過槍之後,還能離開房間?而房間顯然是從裡面反鎖着的,因為鑰匙在諾頓的口袋裡.這個問題的答案是.“赫克爾.波洛.因為他到這裡以後,配過一把房間鑰匙。
” 關于你在樓道裡見到的那個人。
我本人曾經問過你,你是否肯定,你在樓道裡看到的那個人就是諾頓。
你大吃一驚,你問我,我是否在暗示那不是諾頓。
我老老實實地回答說,我絲毫沒有暗示那不是諾頓的意思(這是自然的,因為我為了使人覺得那就是諾頓,曾經煞費過一番心)。
随後,我提起了關于身高的問題.我說,所有的男人都比諾頓高得多。
可是,有一個人比諾頓矮-這就是赫克爾.波洛.不過,擡起腳後跟或把鞋墊高來增加一個人的身高是比較容易的。
在你的印象中我是一個無法行動的病人.可是有什麼根據呢?僅僅因為我這樣說.還有,我在這之前就把喬治斯打發走了.因此,才有了我對你的最後的提示,“去找喬治斯談一談。
” 奧賽羅和克魯替.約翰向你指明了X就是諾頓。
那麼誰有可能殺死諾頓? 隻有赫克爾.波洛。
一旦你疑心到這一層,那麼所有的事情就都各正其位了-我說過的一切,我做過的一切,我的令人費解的緘默,我的埃及醫生和倫敦的醫生可以證明我沒有失去行走的能力。
喬治斯可以證明我戴的是假發。
但有一個我無法掩蓋,而你應當發覺的事實是,我的一瘸一拐要比諾頓厲害得多。
最後,看看手槍的那一擊吧。
這是我的一個弱點。
我明白,我應該在他的太陽穴上打一槍。
可是我不想使自己造成顯得如此偏重一邊的、如此出乎意外的效果來。
不,我均均勻勻地對準他的腦門給他來了一槍…… 哦,黑斯廷斯啊,黑斯廷斯!這總該使你明-真相了吧。
也許,你已經懷疑到了真相?也許,在你讀到這份子稿的時候,你已經知道了。
然而,不知道為什麼,我認為你不會知道的…… 不會的,你太輕信别人了…… 你的天性過于美好了…… 我對你還要再說些什麼呢?我想,你将會發現,富蘭克林和朱迪絲兩人是知道事情真象的,雖然他們不會告訴你。
他們倆在一起會幸福的。
他們将是兩袖清風,不可勝數的熱帶昆蟲将叮咬他們,奇怪的熱病将襲擊他們-但是,對于完美的生活,我們都是各有己見的,對嗎? 而你,我可憐的、寂寞的黑斯廷斯将怎樣呢?啊,我的心在為你流血,親愛的朋友。
你肯最後一次聽一聽你那老波洛的勸告嗎? 在你讀完這份手稿之後,請你乘火車或汽車,或搭乘公共汽車,去找伊麗涉白.科爾,也就是伊麗莎白.利奇菲爾德。
讓她也讀一讀這份手稿,或者把内容告訴她。
請你告訴她,你也曾可能幹出她姐姐瑪格麗特所幹過的莘.——.-隻是在瑪格麗特,利奇菲爾德身邊沒有那位時刻在警惕着的波洛罷了。
把夢魇從她的身上驅走吧,告訴她,她的父親不是被他的女兒殺死的,而是被那個充滿同情的家庭朋友,那個“最忠誠的伊阿古”斯蒂芬.諾頓害死的。
我的朋友,象她那樣依然年輕、依然動人的女人,由于認為自己有了污點便把生活拒之于門外是不對的。
是的,這是不對的.你去告訴她,我的朋友,告訴她你對女人也還不無吸引力…… 好了,現在我沒有什麼可說的了。
黑斯廷斯,我不知道我所做的事是正确的,抑或是不正确的。
是的-我不知道。
我并不認為一個人應當把法律握在自己的手裡…… 可是,從另一方面說,我就是法律!作為一名比利時警方的年輕人員,我曾經擊斃過一個坐在房頂上向下面的人開槍的亡命之徒。
在緊急的狀态下,是要宣布軍事管制法的。
通過剝奪諾頓的生命,我拯救了其他的生命-無辜的生命.可是,我依然不知道……也許我不知道倒好一些.我總是那樣有把握-過于有把握了…… 可是眼下,我非常自卑,我象個小孩子一樣地說,“我不知道……” 再見了,親愛的朋友。
我已經将亞硝酸戊醋安瓶從我的床邊拿開了。
我甯願将自己交到上帝的手中.他或許會懲罰,或許會寬恕,願它快一點來吧! 我們不會再在一起偵察罪犯了,我的朋友。
我們第一次偵察罪犯是在這裡-最後一次也是在這裡…… 那都是些美好的時光。
是的,那一直都是美好的時光…… 赫克爾波洛的手稿到此結束。
(阿瑟.黑斯廷斯上尉的最後批注: 我讀完了……我還不能完全相信這一切……然而,他是對的。
我本來早就應該明白的。
在我看到那彈孔不偏不倚地打在那額頭正中的時候,我就應當明白了。
奇怪-這一點我剛剛才想起來-那天早晨,我也曾經這樣想過。
諾頓額頭上的斑迹-就象是該隐的烙印……)