第一節
關燈
小
中
大
他又搖搖頭,聲音裡好像又多了些力量,由于他的努力又多了一點共鳴。
‘她從不該成為我們中的一員,路易。
’他用拳頭捶着他下陷的胸膛,輕柔地再次說了一遍‘我們’。
“從那以後,她就好像從來沒有存在過。
她好像隻是某種不合邏輯的,難以置信的夢。
這個夢對我而言太珍貴,太隐秘,因而從不能和任何人分享,而且已經過去了太長的時間。
我看着他,盯着他,并且試着去設想,是的,我們三個人在一起時的情景。
“‘别害怕,萊斯特,’我說,好像在對自己說一樣。
‘我不會給你帶來任何傷害。
’ “‘你又回到我身邊了,路易,’他用尖細而高音調的聲音低語着,‘你又重新回家,回到我這裡了。
路易,是不是?’他又一次咬住嘴唇,絕望地看着我。
“‘不,萊斯特。
’我搖了搖頭。
有一會兒他變得很狂躁,揮舞着一個又一個的手勢,最後他坐了下來,雙手捂在臉上,陷入了一陣傷痛的痙攣。
另一個吸血鬼,冷冷地看着我,問道: “‘你準備……你是不是回到他這兒來了?’ “‘不,當然不,’我答道。
于是他傻笑起來,好像這正如他預期的一樣,一切又重新落回到了他的身上。
他走到外面的門廊上。
我可以聽見他呆在那兒,很近,等待着。
“‘我隻是想看看你,萊斯特。
’我說。
但是萊斯特好像沒有聽見我在說什麼,有别的什麼東西分了他的神。
他的眼睛不知道盯在什麼地方,大大地睜着。
他的雙手在耳朵邊移動着。
而後我也聽見了,那是警笛的聲音,越來越響。
他雙目緊閉,手指護住耳朵抗拒着那聲音。
那聲音越來越響了,由市中心那邊向街這邊傳來。
‘萊斯特!’我對他說,聲音蓋過那嬰兒的哭聲。
由于對警笛聲同樣極度的恐懼,那孩子大哭起來。
但是萊斯特的痛苦使我咽下了要說的話。
他的臉因為痛苦而可怕地扭曲着,嘴唇向後翻拉到牙齒之上。
‘萊斯特,那隻是警笛!’我笨拙地說道。
他從椅子上向前起身,抓住我,抱緊了我;而我,盡管不情願,還是握住了他的手。
他俯下身子,将頭抵在我的胸口。
他這樣緊地握住我的手,結果把我都弄疼了。
房間裡充滿了警燈閃爍的紅光,一會兒就漸漸退去。
“‘路易,我受不了。
我受不了,’他淚眼迷離,咆哮着。
‘幫幫我,路易,留下來陪我。
’ “‘但是你又為什麼害怕呢?’我問,‘難道你不知道這些事是怎樣的嗎?’我低下頭看着他,看見他的金發壓在我的外衣上。
我又看見多年前他的模樣,那個高大而相貌堂堂的紳士,披着漩渦形飾邊的鬥篷,頭向後昂着,用醇厚無瑕的嗓音唱着我們剛看過的歌劇中輕快活潑的曲調,手杖照着音樂的節拍敲擊着鵝卵石路面,他那雙灼灼發亮的大眼睛出神地定格在身邊的女人身上,當歌聲袅袅地從他嘴唇邊散去時,遂有一絲微笑綻開在他的臉上。
而那一瞬間,就在他和她的眼神相遇的刹那,所有的邪惡都好像在喜悅的暖流和僅僅因為活着而迸發的激情中消散得無影無蹤。
“這就是那種熱衷和着迷的代價嗎?一種由于變遷而震驚,因為恐懼而枯萎的感性嗎?我靜靜地想着我可能要和他說的話,我又該怎樣提醒他他不會死亡?沒有任何注定他這樣隐退的事可以救得了他,而他又被不可避免的死亡的明确标志包圍着。
但是我沒有說這些事,而且我也知道我不會說。
“屋子裡的安靜就像曾被警笛驅趕開的黑暗海洋,重又回到我們的周圍。
蒼蠅集結在一隻潰爛的老鼠屍體身上。
嬰兒安靜地看着我,就好像我的眼睛是色彩鮮明的玩具。
他那滿是小肉坑的手抓緊了我放在他小小花瓣一樣的嘴唇上的手指。
“萊斯特已經站起身,伸直了背,但隻是為了再彎下腰,貓進椅子裡。
‘你不會和我呆在一起的!’他歎息道。
但是然後他把目光移開了,看起來好像忽然陷入了沉思。
“‘我是多麼想和你說說話啊!’他說。
‘那天晚上我回到皇家大道的家隻是想和你談一談!’他渾身劇烈地抖動着,雙目緊閉,喉嚨像是勒緊了,似乎當年我擊打他的拳頭現在又落在了他的身上。
他的雙眼盲目地盯着前方,舌頭添濕了嘴唇。
他的聲音低沉,幾乎是正常的了。
‘我跟在你後面去了巴黎……’ “‘你想告訴我什麼?’我問道,‘你想和我談什麼?’ “我可以清楚地記得他在吸血鬼劇院時那種瘋狂的堅持,這麼多年來我都沒有仔細想過。
是的,我從來沒有想過。
而我明白,現在我極不情願提起它。
“但他隻是沖着我微笑,蒼白無力的、幾乎是一種道歉的微笑。
他搖着頭。
我看見他的眼睛裡盈滿了一種柔和而朦胧的絕望。
“我感到了一種深切的、不可否認的如釋重負之感。
“‘但是你會留下來的!’他堅持道。
‘她從不該成為我們中的一員,路易。
’他用拳頭捶着他下陷的胸膛,輕柔地再次說了一遍‘我們’。
“從那以後,她就好像從來沒有存在過。
她好像隻是某種不合邏輯的,難以置信的夢。
這個夢對我而言太珍貴,太隐秘,因而從不能和任何人分享,而且已經過去了太長的時間。
我看着他,盯着他,并且試着去設想,是的,我們三個人在一起時的情景。
“‘别害怕,萊斯特,’我說,好像在對自己說一樣。
‘我不會給你帶來任何傷害。
’ “‘你又回到我身邊了,路易,’他用尖細而高音調的聲音低語着,‘你又重新回家,回到我這裡了。
路易,是不是?’他又一次咬住嘴唇,絕望地看着我。
“‘不,萊斯特。
’我搖了搖頭。
有一會兒他變得很狂躁,揮舞着一個又一個的手勢,最後他坐了下來,雙手捂在臉上,陷入了一陣傷痛的痙攣。
另一個吸血鬼,冷冷地看着我,問道: “‘你準備……你是不是回到他這兒來了?’ “‘不,當然不,’我答道。
于是他傻笑起來,好像這正如他預期的一樣,一切又重新落回到了他的身上。
他走到外面的門廊上。
我可以聽見他呆在那兒,很近,等待着。
“‘我隻是想看看你,萊斯特。
’我說。
但是萊斯特好像沒有聽見我在說什麼,有别的什麼東西分了他的神。
他的眼睛不知道盯在什麼地方,大大地睜着。
他的雙手在耳朵邊移動着。
而後我也聽見了,那是警笛的聲音,越來越響。
他雙目緊閉,手指護住耳朵抗拒着那聲音。
那聲音越來越響了,由市中心那邊向街這邊傳來。
‘萊斯特!’我對他說,聲音蓋過那嬰兒的哭聲。
由于對警笛聲同樣極度的恐懼,那孩子大哭起來。
但是萊斯特的痛苦使我咽下了要說的話。
他的臉因為痛苦而可怕地扭曲着,嘴唇向後翻拉到牙齒之上。
‘萊斯特,那隻是警笛!’我笨拙地說道。
他從椅子上向前起身,抓住我,抱緊了我;而我,盡管不情願,還是握住了他的手。
他俯下身子,将頭抵在我的胸口。
他這樣緊地握住我的手,結果把我都弄疼了。
房間裡充滿了警燈閃爍的紅光,一會兒就漸漸退去。
“‘路易,我受不了。
我受不了,’他淚眼迷離,咆哮着。
‘幫幫我,路易,留下來陪我。
’ “‘但是你又為什麼害怕呢?’我問,‘難道你不知道這些事是怎樣的嗎?’我低下頭看着他,看見他的金發壓在我的外衣上。
我又看見多年前他的模樣,那個高大而相貌堂堂的紳士,披着漩渦形飾邊的鬥篷,頭向後昂着,用醇厚無瑕的嗓音唱着我們剛看過的歌劇中輕快活潑的曲調,手杖照着音樂的節拍敲擊着鵝卵石路面,他那雙灼灼發亮的大眼睛出神地定格在身邊的女人身上,當歌聲袅袅地從他嘴唇邊散去時,遂有一絲微笑綻開在他的臉上。
而那一瞬間,就在他和她的眼神相遇的刹那,所有的邪惡都好像在喜悅的暖流和僅僅因為活着而迸發的激情中消散得無影無蹤。
“這就是那種熱衷和着迷的代價嗎?一種由于變遷而震驚,因為恐懼而枯萎的感性嗎?我靜靜地想着我可能要和他說的話,我又該怎樣提醒他他不會死亡?沒有任何注定他這樣隐退的事可以救得了他,而他又被不可避免的死亡的明确标志包圍着。
但是我沒有說這些事,而且我也知道我不會說。
“屋子裡的安靜就像曾被警笛驅趕開的黑暗海洋,重又回到我們的周圍。
蒼蠅集結在一隻潰爛的老鼠屍體身上。
嬰兒安靜地看着我,就好像我的眼睛是色彩鮮明的玩具。
他那滿是小肉坑的手抓緊了我放在他小小花瓣一樣的嘴唇上的手指。
“萊斯特已經站起身,伸直了背,但隻是為了再彎下腰,貓進椅子裡。
‘你不會和我呆在一起的!’他歎息道。
但是然後他把目光移開了,看起來好像忽然陷入了沉思。
“‘我是多麼想和你說說話啊!’他說。
‘那天晚上我回到皇家大道的家隻是想和你談一談!’他渾身劇烈地抖動着,雙目緊閉,喉嚨像是勒緊了,似乎當年我擊打他的拳頭現在又落在了他的身上。
他的雙眼盲目地盯着前方,舌頭添濕了嘴唇。
他的聲音低沉,幾乎是正常的了。
‘我跟在你後面去了巴黎……’ “‘你想告訴我什麼?’我問道,‘你想和我談什麼?’ “我可以清楚地記得他在吸血鬼劇院時那種瘋狂的堅持,這麼多年來我都沒有仔細想過。
是的,我從來沒有想過。
而我明白,現在我極不情願提起它。
“但他隻是沖着我微笑,蒼白無力的、幾乎是一種道歉的微笑。
他搖着頭。
我看見他的眼睛裡盈滿了一種柔和而朦胧的絕望。
“我感到了一種深切的、不可否認的如釋重負之感。
“‘但是你會留下來的!’他堅持道。