第六節
關燈
小
中
大
“萊斯特那灰色的眼睛似乎很驚奇地看着阿爾芒。
他的雙唇顫動,努力地想說什麼。
我能看見他雙眼含滿了淚水。
‘是的……’這時他小聲答道。
他的手在和那藏在他黑鬥篷下面的東西扭打着。
但接着他又看着我,淚水從臉上淌了下來。
‘路易,’他說着。
這時他的聲音低沉而渾厚,似乎經曆着難以忍受的掙紮。
‘求求你,你必須聽我說,你必須回來……’後來,他垂下了頭,羞愧地做着鬼臉。
“聖地亞哥在某個地方大笑着。
阿爾芒在溫和地對萊斯特說他必須出去,離開巴黎。
他被驅逐了。
“萊斯特坐在那裡雙目緊閉,臉痛苦得變了形。
那人似乎成了萊斯特的替身,某個我從來不認識的受了傷的好動感情的家夥。
‘求求你,’他說。
當他哀求我時,那聲音溫和而且很有感情。
“‘我無法在這兒跟你談!我無法讓你明白。
你要跟我來……隻要一會兒……直到我再次成為我自己?’ “‘這是瘋了!……’我說,突然舉起雙手捂住我的太陽穴。
‘她在哪兒?她在哪兒?’我環顧四周,看着他們那些靜止的消極的表情,那些不可思議的笑容。
‘萊斯特。
’這時我把他轉了過來,抓着他那黑色的羊毛小翻領。
“後來,我看見了他手裡的東西。
我知道它是什麼了。
我立刻把那東西從他手中撕扯過來,兩眼瞪着它,那脆弱的絲綢物是——克勞迪娅的黃色衣裙。
他用手捂住嘴,把臉扭向了一邊。
他向後坐了下來,當我盯着他、盯着那件衣服時,一陣輕輕的壓抑的嗚咽突然從他那兒傳了出來。
我用手慢慢撫摸着那衣服上面的淚斑、血迹,我的手緊握着,在顫抖。
我将它緊貼在胸前。
“似乎過了很長時間,我隻是站在那兒。
時間已和我無關,也和那些在燈下晃動的吸血鬼們無關,那些難以捉摸的笑聲灌滿了我的耳朵。
我記得自己想着要用手捂住耳朵,可我卻不能放開那件衣裙,無法停止地将它攥緊攥小并試圖将它完全捏在手中。
我記得有一排蠟燭在燃燒,高低不齊的一排,一個接一個地照着繪有圖畫的四壁。
一扇門向雨中敞開着,所有的蠟燭被風吹得噼啪作響,仿佛那些火焰是從燭芯被吹上來的。
但它們全都緊緊依附着燭芯,全都安然無恙。
我知道克勞迪娅是從那個門口穿過去的。
蠟燭在移動。
那些吸血鬼抓着它們。
聖地亞哥手裡抓了根蠟燭,正向我低頭施禮,并且做手勢讓我通過那道門。
我幾乎沒注意到他。
我根本就不在乎他或其他的吸血鬼。
我在心裡說,如果你在乎他們,你會發瘋的。
他們并不要緊,真的。
她要緊。
她在哪兒?找到她。
他們的笑聲遠了,那聲音似乎有形有色,但最後什麼也沒有了。
“後來,我透過開着的門看見某種東西,那是我以前,很久很久以前看到過的東西。
除了我自己以外,沒人知道我多年以前曾看見過這個東西。
不,萊斯特知道。
但那沒關系。
現在他不會知道也不明白。
那是我和萊斯特站在皇家大街的那間磚砌的廚房門口看見的情景:那廚房地闆上,兩個曾經活着的濕漉漉縮成一團的東西,那已被害死的相互摟抱着的一對母女。
可眼前這兩個躺在柔風細雨中的是馬德琳和克勞迪娅。
馬德琳那漂亮的紅頭發和克勞迪娅那金黃色的頭發纏在一起,蹿入敞開着的門裡的風吹動着那些頭發,那些頭發在閃閃發光。
隻是那活的東西已經被燒毀了——不是那頭發,不是那空空的天鵝絨長裙,也不是那血迹斑斑的鑲邊小圓孔上有白色花邊的小無袖襯衫。
那已熏黑、燒焦而且變形的東西是馬德琳。
她仍殘留着那張活着的臉的痕迹,她緊抓住那孩子的手已完全像隻木乃伊的手了。
可那孩子,那個遠去的人,我的克勞迪娅,已成了灰燼。
“我大喊了一聲,那撕心裂肺的痛苦哭喊如同那狹窄地方的風在上升。
那風卷着雨,沖滌着那些灰燼,抽打着那推着那些磚頭的一隻小手的痕迹。
金色的頭發被吹了起來,那些松松的衣樓也被吹了起來,向上飛揚。
就在我哭喊之時,我被猛擊了一下。
我抓住了那個我确信是聖地亞哥的人。
我擠命地猛擊他,扭着他那龇牙咧嘴的臉,要緻他于死地。
我用手死死抓住他,使他無法掙脫。
他罵着,喊叫着。
他的喊叫聲和我的喊叫聲混雜在一起,他的靴子往下踩進了灰燼之中。
當我把他從那群吸血鬼中拎出來往後一扔時,我自己的眼睛也被雨水和自己的淚水模糊了。
最後他離我遠遠地,躺倒在後面。
就在他伸出手時,我也伸手抓住了他。
然而和我撕打的那個人竟是阿爾芒。
那個把我從小小的墓穴中挖出來,帶到那舞廳的眩目色彩中、哭喊聲中、各種混雜的聲音中,還有那銀鈴般的冷酷笑聲中去的阿爾芒。
“萊斯特在大聲喊着:‘路易,等等我。
路易,我必須和你談談!’ “我能看見阿爾芒那深褐色的眼睛在靠近我,我感到渾身無力,并且模模糊糊意識到馬德琳和克勞迪娅已經死了。
他的聲音輕柔地,也許是默默地傳了過來。
‘我無法阻止那一切,我無法阻止……’她們死了,就是死了。
我慢慢失去了知覺。
聖地亞哥就在她們一動不動的那地方的附近某處。
那頭發被風吹了起來,掠過那些磚、那些解開的鎖鍊。
可我卻慢慢失去了知覺。
“我無法把她們的屍骸撿起來,無法把她們弄出來。
阿爾芒用胳膊摟着我的背,手放在我的胳膊下面。
他幾乎是挾帶着我穿過了那些空洞的有回音的木頭空問。
街道的種種氣息出現了,我聞到了馬匹和皮革的清新味道,那兒停着一些閃閃發光的馬車。
我的胳膊下夾着一副小棺材,我能清楚地看見自己沿着嘉布遣林蔭大道奔跑。
人們在給我讓道,露天咖啡館擁擠的桌旁坐滿了人,還有一個人舉起了胳膊。
那時我好像糊塗了,那個阿爾芒用胳膊抱着的路易,我又看見了他那望着我的褐色眼睛,我覺得昏昏沉沉。
然而我在走,在動。
我看見了我自己走在人行道上的那閃亮的皮靴子。
‘他瘋了嗎?他對我講這些?’我問起萊斯特,聲音尖利而生氣,但卻甚至能給我一些安慰。
我在笑,大笑。
‘他這樣跟我說話,完全是瘋透了!胡說八道!你聽見他說話沒有?’我問道。
阿爾芒的眼神在說,你睡吧。
我想說點關于馬德琳和克勞迪娅的話,說我們不能把她們扔在那裡,我感覺那呐喊聲又在我内心升騰起來,
他的雙唇顫動,努力地想說什麼。
我能看見他雙眼含滿了淚水。
‘是的……’這時他小聲答道。
他的手在和那藏在他黑鬥篷下面的東西扭打着。
但接着他又看着我,淚水從臉上淌了下來。
‘路易,’他說着。
這時他的聲音低沉而渾厚,似乎經曆着難以忍受的掙紮。
‘求求你,你必須聽我說,你必須回來……’後來,他垂下了頭,羞愧地做着鬼臉。
“聖地亞哥在某個地方大笑着。
阿爾芒在溫和地對萊斯特說他必須出去,離開巴黎。
他被驅逐了。
“萊斯特坐在那裡雙目緊閉,臉痛苦得變了形。
那人似乎成了萊斯特的替身,某個我從來不認識的受了傷的好動感情的家夥。
‘求求你,’他說。
當他哀求我時,那聲音溫和而且很有感情。
“‘我無法在這兒跟你談!我無法讓你明白。
你要跟我來……隻要一會兒……直到我再次成為我自己?’ “‘這是瘋了!……’我說,突然舉起雙手捂住我的太陽穴。
‘她在哪兒?她在哪兒?’我環顧四周,看着他們那些靜止的消極的表情,那些不可思議的笑容。
‘萊斯特。
’這時我把他轉了過來,抓着他那黑色的羊毛小翻領。
“後來,我看見了他手裡的東西。
我知道它是什麼了。
我立刻把那東西從他手中撕扯過來,兩眼瞪着它,那脆弱的絲綢物是——克勞迪娅的黃色衣裙。
他用手捂住嘴,把臉扭向了一邊。
他向後坐了下來,當我盯着他、盯着那件衣服時,一陣輕輕的壓抑的嗚咽突然從他那兒傳了出來。
我用手慢慢撫摸着那衣服上面的淚斑、血迹,我的手緊握着,在顫抖。
我将它緊貼在胸前。
“似乎過了很長時間,我隻是站在那兒。
時間已和我無關,也和那些在燈下晃動的吸血鬼們無關,那些難以捉摸的笑聲灌滿了我的耳朵。
我記得自己想着要用手捂住耳朵,可我卻不能放開那件衣裙,無法停止地将它攥緊攥小并試圖将它完全捏在手中。
我記得有一排蠟燭在燃燒,高低不齊的一排,一個接一個地照着繪有圖畫的四壁。
一扇門向雨中敞開着,所有的蠟燭被風吹得噼啪作響,仿佛那些火焰是從燭芯被吹上來的。
但它們全都緊緊依附着燭芯,全都安然無恙。
我知道克勞迪娅是從那個門口穿過去的。
蠟燭在移動。
那些吸血鬼抓着它們。
聖地亞哥手裡抓了根蠟燭,正向我低頭施禮,并且做手勢讓我通過那道門。
我幾乎沒注意到他。
我根本就不在乎他或其他的吸血鬼。
我在心裡說,如果你在乎他們,你會發瘋的。
他們并不要緊,真的。
她要緊。
她在哪兒?找到她。
他們的笑聲遠了,那聲音似乎有形有色,但最後什麼也沒有了。
“後來,我透過開着的門看見某種東西,那是我以前,很久很久以前看到過的東西。
除了我自己以外,沒人知道我多年以前曾看見過這個東西。
不,萊斯特知道。
但那沒關系。
現在他不會知道也不明白。
那是我和萊斯特站在皇家大街的那間磚砌的廚房門口看見的情景:那廚房地闆上,兩個曾經活着的濕漉漉縮成一團的東西,那已被害死的相互摟抱着的一對母女。
可眼前這兩個躺在柔風細雨中的是馬德琳和克勞迪娅。
馬德琳那漂亮的紅頭發和克勞迪娅那金黃色的頭發纏在一起,蹿入敞開着的門裡的風吹動着那些頭發,那些頭發在閃閃發光。
隻是那活的東西已經被燒毀了——不是那頭發,不是那空空的天鵝絨長裙,也不是那血迹斑斑的鑲邊小圓孔上有白色花邊的小無袖襯衫。
那已熏黑、燒焦而且變形的東西是馬德琳。
她仍殘留着那張活着的臉的痕迹,她緊抓住那孩子的手已完全像隻木乃伊的手了。
可那孩子,那個遠去的人,我的克勞迪娅,已成了灰燼。
“我大喊了一聲,那撕心裂肺的痛苦哭喊如同那狹窄地方的風在上升。
那風卷着雨,沖滌着那些灰燼,抽打着那推着那些磚頭的一隻小手的痕迹。
金色的頭發被吹了起來,那些松松的衣樓也被吹了起來,向上飛揚。
就在我哭喊之時,我被猛擊了一下。
我抓住了那個我确信是聖地亞哥的人。
我擠命地猛擊他,扭着他那龇牙咧嘴的臉,要緻他于死地。
我用手死死抓住他,使他無法掙脫。
他罵着,喊叫着。
他的喊叫聲和我的喊叫聲混雜在一起,他的靴子往下踩進了灰燼之中。
當我把他從那群吸血鬼中拎出來往後一扔時,我自己的眼睛也被雨水和自己的淚水模糊了。
最後他離我遠遠地,躺倒在後面。
就在他伸出手時,我也伸手抓住了他。
然而和我撕打的那個人竟是阿爾芒。
那個把我從小小的墓穴中挖出來,帶到那舞廳的眩目色彩中、哭喊聲中、各種混雜的聲音中,還有那銀鈴般的冷酷笑聲中去的阿爾芒。
“萊斯特在大聲喊着:‘路易,等等我。
路易,我必須和你談談!’ “我能看見阿爾芒那深褐色的眼睛在靠近我,我感到渾身無力,并且模模糊糊意識到馬德琳和克勞迪娅已經死了。
他的聲音輕柔地,也許是默默地傳了過來。
‘我無法阻止那一切,我無法阻止……’她們死了,就是死了。
我慢慢失去了知覺。
聖地亞哥就在她們一動不動的那地方的附近某處。
那頭發被風吹了起來,掠過那些磚、那些解開的鎖鍊。
可我卻慢慢失去了知覺。
“我無法把她們的屍骸撿起來,無法把她們弄出來。
阿爾芒用胳膊摟着我的背,手放在我的胳膊下面。
他幾乎是挾帶着我穿過了那些空洞的有回音的木頭空問。
街道的種種氣息出現了,我聞到了馬匹和皮革的清新味道,那兒停着一些閃閃發光的馬車。
我的胳膊下夾着一副小棺材,我能清楚地看見自己沿着嘉布遣林蔭大道奔跑。
人們在給我讓道,露天咖啡館擁擠的桌旁坐滿了人,還有一個人舉起了胳膊。
那時我好像糊塗了,那個阿爾芒用胳膊抱着的路易,我又看見了他那望着我的褐色眼睛,我覺得昏昏沉沉。
然而我在走,在動。
我看見了我自己走在人行道上的那閃亮的皮靴子。
‘他瘋了嗎?他對我講這些?’我問起萊斯特,聲音尖利而生氣,但卻甚至能給我一些安慰。
我在笑,大笑。
‘他這樣跟我說話,完全是瘋透了!胡說八道!你聽見他說話沒有?’我問道。
阿爾芒的眼神在說,你睡吧。
我想說點關于馬德琳和克勞迪娅的話,說我們不能把她們扔在那裡,我感覺那呐喊聲又在我内心升騰起來,