第五節

關燈
,宣判所有那些以後将被那個吸血鬼殺掉的男男女女死刑!我違背了重誓。

    而這樣做時……’ “‘可如果這樣做對你來說有任何的安慰……毫無疑問,你會意識到我曾插手此事。

    ’ “‘那樣做我就能離開克勞迪娅,就能脫身去找你……是的,我明白了。

    可最終那責任在我!’我說。

     “‘不。

    我是說,直接責任。

    是我讓你幹的!那天晚上你幹這件事時,我就在你附近。

    我施加了最強的魔力促使你幹的。

    難道你不知道這一切嗎?’ “‘不。

    ’ “我低下了頭。

     “‘我會把這個婦人變成吸血鬼的,’他輕聲說,‘可我覺得最好還是由你親自動手。

    否則你不會放棄克勞迪娅。

    你必須知道,你需要這樣做……, “‘我憎恨我所做的!’我說。

     “‘那麼你就恨我吧,别恨你自己。

    ’ “‘不,你不懂。

    當這一切發生時,你幾乎毀掉了你在我心目中的有價值的東西!在我甚至還不知道是你的力量在我身上起作用時,我曾竭盡全力地抗拒過你的誘惑。

    某種幾乎已在我心中死去的東西!情感幾乎在我心中死去!當馬德琳造就出來時,我差點被毀了!’ “‘可那種東西再也不會死,那種情感,那種人性,那種無論你想怎麼稱呼的東西。

    如果它不存在,那你此時眼中就不會有淚水。

    那你聲音中就不會有狂怒了,’他說。

     “一時間,我無法回答。

    我隻是點頭。

    後來我又努力地開口說:‘你必須絕不強迫我做我不願做的事情!你必須絕不施加這種魔力……’我結巴起來。

     “‘絕不會,’他立刻說道,‘我肯定不會。

    我的魔力在你内心的某個地方就不起作用了,在某些限度上。

    在那兒我毫無魔力。

    可是……馬德琳已經造就出來了。

    你自由了。

    ’ “‘你滿意了,’我說,重新把握着自己。

    ‘我并不想太苛刻。

    你擁有了我。

    我愛你。

    但我被蒙蔽了。

    你滿意了嗎?’ “‘我怎麼能不滿意呢?’他問道,‘我當然滿意。

    ’ “我站了起來,走向窗戶。

    爐火那最後的餘燼要滅了。

    灰色的天邊開始泛白。

    我聽見阿爾芒跟着我到了窗台邊。

    這時我能感覺到他在我身旁,我的眼睛變得越來越适應那天上的光輝,所以現在我能看清他的側面以及他那盯着落雨的眼睛了。

    雨聲到處都有,而且各不相同:有雨順着屋頂流入陰溝的嘩嘩淌水聲,有雨滴在瓦上的嘀嗒敲擊聲,有雨緩緩沿着雨中那亮晶晶的層層樹枝滑落的聲音,有落在我雙手前面的斜石窗台上的淅淅瀝瀝的雨聲。

    各種聲音輕柔地混雜在一起,将夜色中的一切都浸沒而且掩蓋起來了。

     “‘你能原諒我嗎……因為我用那個婦人強迫你?’他問道。

     “‘你不需要我的原諒。

    ’ “‘但你需要,’他說,‘所以,我也需要。

    ’他的臉總是那麼驚人的平靜。

     “‘她會照顧克勞迪娅嗎?她會忍受得了嗎?’我問道。

     “‘她很完美。

    瘋狂。

    不過這些天她還是完美的。

    她會照顧克勞迪娅。

    她這輩子還從未有一刻獨處過,對她來說,全心全意地照顧她的伴侶是很自然的。

    她愛克勞迪娅,無須什麼特别的理由。

    然而,除了她的需要外,她的确有些特别的理由。

    克勞迪娅那漂亮的外表,克勞迪娅的安靜,還有克勞迪娅的支配和控制。

    她們在一起很完美。

    但我想……她們應該盡可能快地離開巴黎……’ “‘為什麼?’ “‘你知道為什麼。

    因為聖地亞哥和其他吸血鬼在懷疑地監視她們。

    所有吸血鬼都見過馬德琳,他們怕她是因為她了解他們而他們不了解她。

    他們不會讓了解他們的其他人獨處的。

    ’ “‘那麼那個男孩,丹尼斯呢?你準備拿他怎麼辦?’ “‘他死了,’他答道。

     “我大吃一驚,因為他的話和他的平靜。

    ‘你殺了他?’我氣喘籲籲地問道。

     “他點點頭,什麼也沒說。

    但是他那雙又大又黑的眼睛似乎完全被我,被那種感情,那種我并不想掩飾的震驚吸引了。

    他那溫柔的難以捉摸的微笑似乎要把我拉近他。

    他的手握着,放在濕濕的窗台上的我的手上面。

    我發覺自己的身體正轉而面向他,向他靠得更近了,仿佛我是被他而不是由我自己控制着向前移動的。

    ‘那樣最好。

    ’他溫和地向我讓了步。

    然後他說:‘現在我們必須走了……’他瞥了一眼下面的街道。

     “‘阿爾芒,’我說道,‘我不能……’ “‘路易,跟我來,’他小聲地說。

    然後他站在窗台上面,停住了。

    ‘即使你會掉下去,掉在那些大鵝卵石上面,’他說,‘你隻會受一會兒傷。

    你将會那樣快而徹底地痊愈,以至于在白天你露不出絲毫痕迹,你的骨頭将随着你皮膚的痊愈而痊愈,所以你要讓這認識解放你,做你已經能如此輕易就做的一切。

    現在,往下爬。

    ’ “‘什麼東西會殺死我?’我問道。

     “他又停住了。

    ‘你屍骸的毀滅,’他說道。

    ‘難道你不知道這個?火,肢解……太陽的熱量。

    别的沒有了。

    你可能會有傷疤,是的,但你能恢複成原來的形狀。

    你是長生不老的。

    ’ “我透過靜悄悄的銀色雨幕往下看那黑暗處。

    接着,晃動的樹枝下面出現了一盞搖曳的燈,蒼白的光束照亮了街道。

    潮濕的大鵝卵石,馬車車廂上挂鈴铛的鐵鈎,那攀上牆頭的藤蔓。

    一輛馬車黑色龐大的笨重身軀擦過了那些藤蔓。

    後來燈光變暗了,街道由黃色變成銀色并且突然一起消失了,仿佛全被黑壓壓的樹叢吞沒了似的。

    或者,相反,那街道似乎已全部被夜色驅走了。

    我感到頭暈眼花。

    我感覺那建築物在轉動。

    阿爾芒坐在窗台上往下看我。

     “‘路易,今晚跟我來,’他突然帶着一種急迫的變調低聲說道。

     “‘不行,’我輕聲說,‘這樣太快了。

    我還不能離開她們。

    ’ “我看着他轉過身去,看着黑色的天空。

    他似乎要歎氣,但我聽不見。

    我感覺他的手緊挨着窗台上我的手。

    ‘很好,’他說。

     “‘再多給我點時間……’我說。

    他點點頭并且輕輕拍拍我的手,似乎說,那也行。

    接着,他擺動着兩條腿消失了。

    我隻是猶豫了一會兒,也被我怦怦的心跳嘲弄了一會兒。

    但接着我爬過了窗台,開始急忙跟着他往下爬,但絕不敢向下看。

    ” “當我把鑰匙插進飯店房門的鎖眼時,天色已快要大亮了。

    四壁的煤氣燈在閃爍。

    馬德琳手中還拿着針和線,已經在壁爐旁睡着了。

    克勞迪娅站在陰影中一動不勸,透過窗旁的蕨類植物望着我。

    她手中拿着發刷。

    她的頭發閃閃發亮。

     “我站在那兒,很吃驚,仿佛這些房間裡所有的感官愉悅和困惑都像波濤似的從我身旁湧過,而我的身體被這些東西浸透了。

    這種感覺同阿爾芒以及我們剛才待的那塔樓房間裡的魅力是那樣的迥異。

    這裡有某種令人欣慰的東百,然而它也很使人困惑。

    我在找我的椅子。

    我坐在椅子裡面,兩手捂着太陽穴。

    後來,我感覺到克勞迪娅離我很近,而且她的唇貼在我的前額上面。

     “‘你和阿爾芒在一