第十章

關燈
“這是神殿的主屋,所有的柱子和牆壁都裝飾着美麗的埃及書法,而天花闆則覆蓋着金闆。

     “我自然和我們所有人一樣都認為母後和父王是雕像,而當我被拖着靠近他們的時候,我發瘋一般的怨恨着這種事情的發生。

     “我也奇怪的害羞起來,羞于我穿着的舊便鞋和肮髒的男孩般的外衣,而且我的頭發亂糟糟的散落下來——因為我的締造者今晚沒有剪——而我無疑是為了準備某種儀式的開始。

     “阿卡莎和恩基爾是最純粹的白色,他們坐着,仿佛一直如此,從我進來發現他們——就和他們現在在你們的地下神殿一樣。

    ” 馬以爾突然以一個憤怒的問題打斷了叙述: “你是怎麼知道母後和父王在我們的地下神殿裡是什麼樣子的?” 我被他的做法深深地幹擾到了。

     但是尤多西亞還是十分鎮靜。

     “你沒有從其他血族意識中看到的能力嗎?”她反問道。

    眼神很剛硬,可能還有些殘酷。

    馬以爾糊塗了。

     而我敏銳地察覺到他向尤多西亞洩漏了一個秘密,秘密就是他沒有這種能力,或者他不知道自己擁有,我也不是很确定我該做什麼。

     要明白的是他可以通過聽到其他血族的思想而找到他們,但他不知道如何把這種能力運用地更進一步:見他們所見。

     而且,我們三個都不确定我們的能力。

    我明白這樣有多傻了。

     此時此刻,尤多西亞的問題沒得到回答,我徒勞地想用某種方法分散她的注意力。

     “請,”我對尤多西亞說,“你能繼續說下去嗎?告訴我們你的故事。

    ”我不敢為馬以爾的無禮而道歉因為這樣可能會引起他的暴怒。

     “很好,”尤多西亞直直地看着我說,仿佛因為難以忍受而不再想我的同伴。

     “正像我告訴你的,”她說,“我的締造者把我推向前,讓我跪在父王和母後面前。

    出于極度的恐懼,我照他說的做了。

     “我擡眼看着他們的臉,就像血族随着時間的久遠,我看不到任何的生氣,任何些微的表情,除了無聲的動物般的松弛,再無其他。

     “但母後有了些變化。

    她右手從膝上微微擡起一些,轉了過來,對我做了一個最簡單的召喚動作。

     “我被這個姿勢驚呆了。

    他們活着還在呼吸?或者這隻是騙局,什麼法術?我不知道。

     “我的締造者,就算在這個神聖的時刻他還是那麼粗魯,他說,‘啊,去她那兒,喝她的血。

    她是我們大家的母後。

    ’還用他的赤腳踢我。

    ‘她是我族中的第一人,’他說。

    ‘喝。

    ’ “其他血族開始和他激烈地争吵起來,用的還是古埃及語,他們告訴他這個姿勢不明确,母後可能會毀了我,是他給我這樣的命令,他怎麼敢帶一個像他一樣肮髒粗野的可憐女血族來神殿。

     “但他制服了他們。

    ‘喝她的血,你的力量就會不可限量,’他說。

    說着舉起我,把我向前扔,這樣我就趴在了寶座前的大理石台階上。

     “其他血族被他的行為震撼了。

    我聽到我的締造者發出低低的笑聲。

    但我的眼睛全放在國王和女王身上了。

     “我看見女王又移動了她的手,張開手指,雖然她的眼睛沒有變化過,但召喚的姿勢卻更确定了。

     “‘從她脖子上喝,’我的締造者說。

    ‘别害怕。

    她從沒毀過她召喚過的人。

    照我說的做。

    ’我做了。

     “我喝到不能再喝。

    記住我的話,瑪瑞斯,這是那個長者把母後和父王推入大火中三百年前的事情了。

    我不止一次的喝過她的血。

    注意我的話。

    不止一次,在你到亞曆山大城很久之前,在你帶走我們的國王和女王很久之前。

    ” 她微擡起深黑的眉看着我,仿佛要我明白她所強調的一點。

    她非常非常的強大。

     “但是尤多西亞,我到亞曆山大城的時候,”我問她。

    “我去尋找母後和父王,查找是誰把他們推進火裡的時候,你不在神殿。

    你不在亞曆山大城。

    至少你沒讓我知道你在那兒。

    ” “不,”她說,“我在以弗所【注1】,我和一個後來在火中毀掉的血族去了那裡。

    或者我應該說,我在返回亞曆山大城的路上,去找出大火的原因,引用療傷的源泉,而你把母後和父王帶走了。

    ” 她給我一個微弱但冰冷的微笑。

     “你能想象我發現那個長者死了,而神殿空了的時候的痛苦嗎?當幾個神殿的幸存者告訴我一個叫瑪瑞斯的羅馬人來偷走了國王和女王的時候?” 我什麼也沒說,但她的怨恨已經很明顯了。

    她的臉上展現出了人類的情感。

    一顆閃着微光的血淚出現在她圓圓的黑眼睛裡。

     “時間已經治愈了我,瑪瑞斯,”她說,“因為我體内儲存了大量女王的血,從那時起我就已經很強大了。

    大火隻讓我變成深棕色,又點疼。

    但如果你沒有從亞曆山大城帶走阿卡莎,她還會讓我飲血,我就會很快痊愈。

    不會花這麼長的時間。

    ” “你現在還會喝女王的血嗎?尤多西亞?”我問。

    “你是不是想這麼做?當然你知道我為什麼要那麼做。

    你知道是那個老者把母後和父王推進太陽下。

    ” 她沒回答。

    我不知道這些信息是不是讓她感到驚訝。

    她隐藏的太好了。

    之後她說: “我現在還需要血嗎?瑪瑞斯,看着我。

    你看見了什麼?” 我猶豫了一下。

    然後說: “不,你并不需要,尤多西亞,”我說。

    “除非這樣的血永遠是福祗。

    ” 她看了我很久,然後慢慢點了點頭,簡直像快睡着了,黑眉微蹙。

     “永遠是福祗?”她問道,重複着我的話。

    “我不知道它會不會永遠是福祗。

    ” “能不能再多告訴我們一點你的故事?在你第一次從阿卡莎那裡喝過血之後又發生了什麼?而你的締造者走了以後呢?”我輕輕地問。

    “你的締造者離開之後你是不是住在神殿?” 仿佛給了她一些回憶所必須的時間。

     “沒有,我沒有留在那兒,”她說。

    “雖然祭司們好言相勸,告訴我古老崇拜的狂熱故事,還有母後是不朽的,她從陽光下被救回來,她一旦被燒,我們将會變成怎樣。

    其中的一個非常強調了這個警告,那種景象仿佛讓他着急。

     “那位長者,”我說,“他終于還是證明了這一點。

    ” “對,”她說。

    “但對我來說他并不算長者,我也沒留意過他的話。

     “我走了,擺脫了我的締造者,也沒要他的房子和财寶,我決定開始另一種生活方式。

    但神殿的祭司們經常來騷擾我,說我不敬而又魯莽,但既然他們也沒再過分,我也就沒在乎。

     “我很容易就被當成人類,尤其是我在皮膚上塗上某種油的時候。

    ”她歎了口氣。

    “而且我經常被當作年青男子。

    對我來說很容易就建起了很好的家園,弄到好衣服,就是說,幾個晚上就可以由貧緻富。

     “我在學校和市場上說我可以為别人寫信,也可以抄書,所有這些都是在其他的抄寫員停工回家的晚上。

    我在家裡設了一間很大的書房,安了很多的燈,我開始給人類幹活,就這樣,我知道了白天教師們都教了些什麼。

     “無法聽到大哲學家們白天的講授給我造成了巨大的痛苦,但我把夜間的工作做的很好,我得到了想要的東西,人類用熱切的聲音和我說話。

    我善待人類。

    許多個夜晚我家裡滿是宴飲的客人。

     “我從學生、詩人、戰士們那裡了解世界。

    有時候,我溜進亞曆山大城的大圖書館,那裡你應該去看看,瑪瑞斯。

    你居然會忽略那一屋子珍寶一般的書籍。

    我可沒放過。

    ” 她停了下來。

    臉上空洞的可怕,我知道那是因為情緒激動。

    她沒有看着我們任何一個人。

     “是的,我了解,”我說,“我了解得非常非常深刻。

    我同樣感覺到身邊需要人類的聲音,需要他們對我微笑,仿佛我是他們的人。

    ” “我明白你的孤獨,”她的聲音很生硬。

    而且我第一次感覺到滑過她臉上的表情也是同樣的生硬,她的面容隻不過是她不安的心靈的一個美麗的外殼,這點從她的話語中我幾乎察覺不到。

     “很長一
0.068301s