第九章
關燈
小
中
大
翻譯:藍鬼
接下來的幾晚我忍不住要拜訪羅馬,但艾維卡斯和馬以爾都勸我不要去。
他們怕我不知道自己睡了多久,其實我知道。
差不多過去了一百年。
我發現代表帝國榮耀的宏偉建築物都已經倒塌,動物泛濫,被來搬石頭的人當成了采石場。
巨大的雕像倒在地上,掩埋在雜草中。
原來的老街也已經辨認不出來了。
人口也減到了不超過萬人。
但是,基督徒們同舟共濟,他們的優點就是非常能鼓舞人。
因為侵略者中也又不少基督徒,所以不少教堂都安然無恙。
羅馬主教想反抗他們的統治者,而和統治着東西方的君士坦丁堡保持緊密的聯系, 但對于留下來的少數一些古老的羅馬家族,唯一的恥辱就是他們要為新的蠻族老爺們服務,還要告訴自己說沒準那些粗魯的哥特人和汪達爾人【注1】能從文學中學到點優雅和愛,或是贊賞一下羅馬的法律。
我再一次驚異于基督教全然的抵抗力,每次好像遭受了災難或是迫害,在間或的和平時期内又能興盛起來。
我也同樣驚異于老貴族們的适應力,他們正如我所說的,并沒有從公衆生活中退出,而且還盡可能地努力傳播着舊價值。
到處都能看到留着胡子,穿着粗劣的褲子,頭發油膩蓬亂的蠻族。
其中不少是阿裡烏派基督徒【注2】,堅持着和他們“正統”天主教兄弟姐妹們不同的儀式。
他們是什麼人?哥特人,西哥特人,阿勒曼尼人【注3】,匈奴人?有些我根本認不出來。
而這片偉大土地上的統治者卻不住在羅馬而住在北方的拉文納【注4】。
我還發現惡魔吸血鬼又把他們的巢穴建在了城裡被人遺忘的地下墓穴,他們在出去捕食無辜的人或作惡之前在那裡祭祀他們的陰險的魔鬼。
艾維卡斯和馬以爾,對這些新狂熱者的來源迷惑不解,而且極端厭惡他們,已經決定不管他們了。
我走在荒蕪的街道上,穿過空蕩蕩的房屋的時候,那些狂熱者刺探着我。
我讨厭他們,但幾乎不把他們當作一種威脅。
在饑餓中我變強了,因為阿卡莎的血液流淌在我的血管中。
但在判斷惡魔吸血鬼的時候我錯了,哦,大錯特錯了。
但我及時糾正了錯誤。
讓我回到我徘徊在古典文明的殘垣斷壁中那幾晚吧。
我并沒有像其他人想象的那樣被眼前的景象所苦。
事實上,阿卡莎的血液不僅給了我強大的物質力量,而且讓我的頭腦更加明晰,我的能力可以集中于我所珍視的事情,而摒除不好的事情。
不過羅馬的狀況很混亂,而且隻有變的更糟。
我指望着君士坦丁堡能保存着我稱之為文明的東西,我已經準備好了一切去面對擺在面前的航程。
那麼,是時候去幫助艾維卡斯和馬以爾作最後的準備了。
他們帶着所有的敬意,幫我小心地把神聖的夫妻像木乃伊一樣包起來,把他們安置在人類無法打開的花崗岩的石棺裡,就像我以前做的一樣,以後每一次移動神聖的父母也都是這樣。
這對艾維卡斯和馬以爾來說是最吓人的事情——眼見移動這對夫妻,還把他們用亞麻制的白布條完全地覆蓋住。
他們對我背誦的古埃及禱文一無所知,那是我從經年的閱讀中搜尋出來的為祈禱旅途安全的禱文,我覺得這讓他們覺得不舒服。
但神聖的夫妻才是我要關注的。
當我正要包到阿卡莎的眼睛的時候,她閉上了眼睛,到恩基爾的時候也是這樣。
這是個多麼奇怪又多麼短暫的的有意識的暗示啊。
我體内滑過一陣寒意。
但我仍繼續着我的工作,仿佛我是一個在死亡聖殿裡包裹已故法老的古埃及人。
最後馬以爾和艾維卡斯陪着我到了奧斯蒂亞【注5】,那個我們即将起航的港口,我們登上船,把神聖的父母安置在甲闆下面。
至于艾維卡斯和馬以爾買的奴隸,我發現他們給我的印象很深,所有人都經過精心挑選,很優秀,甚至連船上廚房裡的奴隸都知道他們是在為了将來在東方的自由和豐厚的酬金而工作。
一隊強壯的士兵和我們一起航行,他們每個人都裝備精良,訓練有素,對同樣的目标深信不疑,而我對船長的印象尤為深刻,他叫克萊門特,是個羅馬基督徒,很精明,是他讓其他人在長長的旅途中維持着對最後的酬金的信念。
船本上是我見過的最大的船,有着非常好的彩色帆和寬敞堅固的船艙,其中有三個用銅和鐵精緻而成的長箱子是馬以爾、艾維卡斯和我白天睡覺用的。
這三個箱子,就像石棺,人類如果不是費盡極端的方法是不可能打開的,即使一幫人也遠不能擡的起來。
終于一切準備就緒了,為了防海盜我們全副武裝。
我們在夜間起航,在快速駛離海岸的時候用我們超自然的眼睛辨别暗礁,為船導航。
這在某種程度上吓倒了我們的船員和士兵是可以想見的,那個時候,船隻幾乎隻有在白天才能起航。
否則對他們而言太危險了,因為他們看不清海岸或可能會遭遇到的岩石島嶼,就算他們有很好的地圖和有素的領航員也不行,在黑暗中仍有發生緻命事故的危險。
我們颠覆了舊的觀念,在白天,我們的船靠岸,這樣那些為我們服務的人就可以享受當地城鎮所提供的東西,這讓我們的奴隸和士兵非常高興,非常熱衷于此,但船長嚴格控制,一次隻允許一部分人上岸,堅持要求另一部分人留下來值班或睡覺。
我們醒來,出現在船艙裡的時候,總是發現我們的仆人興高采烈,樂師們在月下為士兵彈奏着樂曲,而船長克來門特欣然醉倒。
他們除了認為我們三個是極端怪異的富豪之外再無懷疑。
而且有時我偷聽倒他們對我們的推測——我們三個國王一樣的人就像在嬰兒耶稣面前敬獻禮物的遠東三博士。
這讓我覺得最有意思。
我們唯一成為問題的事情非常可笑。
我們必須要叫人給我們送飯菜,然後又通過船艙的窗戶把吃的直接倒進海裡。
這讓我們哄堂大笑,雖然我覺得這樣不太莊重。
我們定期在夜間靠岸,以便我們能去覓食。
在這方面我們度過的歲月讓我們深谙此道。
雖然我們可以在整個旅程中忍住饑餓,但這回我們決定不這麼做。
至于我們在船上時的友情,則最讓我感興趣。
我比以前更接近人類。
我可以跟船長和士兵談上幾個小時。
而且我覺得非常高興,也很放心,盡管我的皮膚過于蒼白,但還是很放松的和他們交談。
我發現自己被船長克來門特強烈地吸引住了。
我喜歡他年輕時在商船上穿越地中海的故事,他對所到港口的描述也很讓我高興,有些地方我幾百年前就知道了,有些則是完全陌生的。
聽克來門特說話的時候我的悲哀又升了起來。
我通過他的眼睛看到了世界,也知道了他的希望。
我期待着在君士坦丁堡能有一處輕松的居所,這樣他就能像看朋友一樣來看我了。
另一個巨大的變化發生了。
我現在無疑已經是艾維卡斯和馬以爾的親密同伴了。
許多個夜晚我們在船艙中一起度過,面前放着盛滿酒的酒杯,談着意大利所發生的一切或是其他的事情。
艾維卡斯和我一直以來想象的一樣很熱心,他渴望學習和讀書,過去的幾個世紀裡他自學了拉丁文和希臘文。
但還有很多關于我的世界的事情和其中古老的虔誠他不了解。
他帶着塔西佗【注
他們怕我不知道自己睡了多久,其實我知道。
差不多過去了一百年。
我發現代表帝國榮耀的宏偉建築物都已經倒塌,動物泛濫,被來搬石頭的人當成了采石場。
巨大的雕像倒在地上,掩埋在雜草中。
原來的老街也已經辨認不出來了。
人口也減到了不超過萬人。
但是,基督徒們同舟共濟,他們的優點就是非常能鼓舞人。
因為侵略者中也又不少基督徒,所以不少教堂都安然無恙。
羅馬主教想反抗他們的統治者,而和統治着東西方的君士坦丁堡保持緊密的聯系, 但對于留下來的少數一些古老的羅馬家族,唯一的恥辱就是他們要為新的蠻族老爺們服務,還要告訴自己說沒準那些粗魯的哥特人和汪達爾人【注1】能從文學中學到點優雅和愛,或是贊賞一下羅馬的法律。
我再一次驚異于基督教全然的抵抗力,每次好像遭受了災難或是迫害,在間或的和平時期内又能興盛起來。
我也同樣驚異于老貴族們的适應力,他們正如我所說的,并沒有從公衆生活中退出,而且還盡可能地努力傳播着舊價值。
到處都能看到留着胡子,穿着粗劣的褲子,頭發油膩蓬亂的蠻族。
其中不少是阿裡烏派基督徒【注2】,堅持着和他們“正統”天主教兄弟姐妹們不同的儀式。
他們是什麼人?哥特人,西哥特人,阿勒曼尼人【注3】,匈奴人?有些我根本認不出來。
而這片偉大土地上的統治者卻不住在羅馬而住在北方的拉文納【注4】。
我還發現惡魔吸血鬼又把他們的巢穴建在了城裡被人遺忘的地下墓穴,他們在出去捕食無辜的人或作惡之前在那裡祭祀他們的陰險的魔鬼。
艾維卡斯和馬以爾,對這些新狂熱者的來源迷惑不解,而且極端厭惡他們,已經決定不管他們了。
我走在荒蕪的街道上,穿過空蕩蕩的房屋的時候,那些狂熱者刺探着我。
我讨厭他們,但幾乎不把他們當作一種威脅。
在饑餓中我變強了,因為阿卡莎的血液流淌在我的血管中。
但在判斷惡魔吸血鬼的時候我錯了,哦,大錯特錯了。
但我及時糾正了錯誤。
讓我回到我徘徊在古典文明的殘垣斷壁中那幾晚吧。
我并沒有像其他人想象的那樣被眼前的景象所苦。
事實上,阿卡莎的血液不僅給了我強大的物質力量,而且讓我的頭腦更加明晰,我的能力可以集中于我所珍視的事情,而摒除不好的事情。
不過羅馬的狀況很混亂,而且隻有變的更糟。
我指望着君士坦丁堡能保存着我稱之為文明的東西,我已經準備好了一切去面對擺在面前的航程。
那麼,是時候去幫助艾維卡斯和馬以爾作最後的準備了。
他們帶着所有的敬意,幫我小心地把神聖的夫妻像木乃伊一樣包起來,把他們安置在人類無法打開的花崗岩的石棺裡,就像我以前做的一樣,以後每一次移動神聖的父母也都是這樣。
這對艾維卡斯和馬以爾來說是最吓人的事情——眼見移動這對夫妻,還把他們用亞麻制的白布條完全地覆蓋住。
他們對我背誦的古埃及禱文一無所知,那是我從經年的閱讀中搜尋出來的為祈禱旅途安全的禱文,我覺得這讓他們覺得不舒服。
但神聖的夫妻才是我要關注的。
當我正要包到阿卡莎的眼睛的時候,她閉上了眼睛,到恩基爾的時候也是這樣。
這是個多麼奇怪又多麼短暫的的有意識的暗示啊。
我體内滑過一陣寒意。
但我仍繼續着我的工作,仿佛我是一個在死亡聖殿裡包裹已故法老的古埃及人。
最後馬以爾和艾維卡斯陪着我到了奧斯蒂亞【注5】,那個我們即将起航的港口,我們登上船,把神聖的父母安置在甲闆下面。
至于艾維卡斯和馬以爾買的奴隸,我發現他們給我的印象很深,所有人都經過精心挑選,很優秀,甚至連船上廚房裡的奴隸都知道他們是在為了将來在東方的自由和豐厚的酬金而工作。
一隊強壯的士兵和我們一起航行,他們每個人都裝備精良,訓練有素,對同樣的目标深信不疑,而我對船長的印象尤為深刻,他叫克萊門特,是個羅馬基督徒,很精明,是他讓其他人在長長的旅途中維持着對最後的酬金的信念。
船本上是我見過的最大的船,有着非常好的彩色帆和寬敞堅固的船艙,其中有三個用銅和鐵精緻而成的長箱子是馬以爾、艾維卡斯和我白天睡覺用的。
這三個箱子,就像石棺,人類如果不是費盡極端的方法是不可能打開的,即使一幫人也遠不能擡的起來。
終于一切準備就緒了,為了防海盜我們全副武裝。
我們在夜間起航,在快速駛離海岸的時候用我們超自然的眼睛辨别暗礁,為船導航。
這在某種程度上吓倒了我們的船員和士兵是可以想見的,那個時候,船隻幾乎隻有在白天才能起航。
否則對他們而言太危險了,因為他們看不清海岸或可能會遭遇到的岩石島嶼,就算他們有很好的地圖和有素的領航員也不行,在黑暗中仍有發生緻命事故的危險。
我們颠覆了舊的觀念,在白天,我們的船靠岸,這樣那些為我們服務的人就可以享受當地城鎮所提供的東西,這讓我們的奴隸和士兵非常高興,非常熱衷于此,但船長嚴格控制,一次隻允許一部分人上岸,堅持要求另一部分人留下來值班或睡覺。
我們醒來,出現在船艙裡的時候,總是發現我們的仆人興高采烈,樂師們在月下為士兵彈奏着樂曲,而船長克來門特欣然醉倒。
他們除了認為我們三個是極端怪異的富豪之外再無懷疑。
而且有時我偷聽倒他們對我們的推測——我們三個國王一樣的人就像在嬰兒耶稣面前敬獻禮物的遠東三博士。
這讓我覺得最有意思。
我們唯一成為問題的事情非常可笑。
我們必須要叫人給我們送飯菜,然後又通過船艙的窗戶把吃的直接倒進海裡。
這讓我們哄堂大笑,雖然我覺得這樣不太莊重。
我們定期在夜間靠岸,以便我們能去覓食。
在這方面我們度過的歲月讓我們深谙此道。
雖然我們可以在整個旅程中忍住饑餓,但這回我們決定不這麼做。
至于我們在船上時的友情,則最讓我感興趣。
我比以前更接近人類。
我可以跟船長和士兵談上幾個小時。
而且我覺得非常高興,也很放心,盡管我的皮膚過于蒼白,但還是很放松的和他們交談。
我發現自己被船長克來門特強烈地吸引住了。
我喜歡他年輕時在商船上穿越地中海的故事,他對所到港口的描述也很讓我高興,有些地方我幾百年前就知道了,有些則是完全陌生的。
聽克來門特說話的時候我的悲哀又升了起來。
我通過他的眼睛看到了世界,也知道了他的希望。
我期待着在君士坦丁堡能有一處輕松的居所,這樣他就能像看朋友一樣來看我了。
另一個巨大的變化發生了。
我現在無疑已經是艾維卡斯和馬以爾的親密同伴了。
許多個夜晚我們在船艙中一起度過,面前放着盛滿酒的酒杯,談着意大利所發生的一切或是其他的事情。
艾維卡斯和我一直以來想象的一樣很熱心,他渴望學習和讀書,過去的幾個世紀裡他自學了拉丁文和希臘文。
但還有很多關于我的世界的事情和其中古老的虔誠他不了解。
他帶着塔西佗【注