30.我,謝庫瑞

關燈
雪下得極大,雪花偶爾穿透面紗,飄進我的眼中。

    我小心翼翼地踩過滿是爛草、泥巴和斷枝的花園,但走上街道後立刻就加快了步伐。

    我知道你們全都在猜我心裡正想些什麼。

    我對黑相信多少?好吧,那我就坦白地跟你們說吧,我也很想知道自己是怎麼想的。

    你們明白吧,對不對我的腦子亂成了一團然而,我确實知道一點一如往常,我将回到往日的生活步調,忙于一日三餐、孩子們、父親和其他事情,但不用多久,甚至不需要我多問,我的心會向我悄聲透露什麼是對,麼是錯。

    明天,中午以前,我就會知道我将會嫁給誰。

     有件事,在還沒有回到家之前,我就想與你們分享一下。

    不!别胡思亂想,不是關于黑顯露出來的那家夥的大小。

    如果你感興趣,這一點我們可以等會兒再談。

    我想要說的是黑的這種急性子。

    我也不是在想他的眼裡隻有性欲,老實說,就算真的是這樣也沒有多大關系。

    讓我驚訝的是他的愚蠢!也就是說他心裡絲毫不曾想過他可以威吓我并迫我就範,可以玩弄我的尊嚴然後再抛棄我,或者可以做出更為危險的事情。

    從他純真的表情中,我也可以看出他是多麼地愛我、多麼地想要我。

    可是,經過十二年的等後,他為什麼不能照規矩來,再等個十二天? 你們知道嗎?我覺得自己愛上他的無能,以及他那孩子般的憂郁眼神。

    這一點是在我本該對他生氣的時刻卻憐憫了他的時候感覺的。

    “噢,我可憐的孩子,”我心裡有一個聲音說,“你可以忍受這麼多的痛苦,卻又是這麼的無能。

    ”我心裡是那麼地想要保護他,甚至可以為他犯下錯誤,可以将自己交給這個被寵壞了的大男孩。

     一想到我不幸孩子們,我加快了腳步。

    就在此時,就在難以看清對面之人的大雪和這提前降臨的夜幕中,我感覺到一個幽靈般的人影差點撞了上來。

    我緊緊地低着頭,側身從一旁溜了過去 一走進庭院大門,我就發現哈莉葉與孩子們還沒回來。

    很好,我及時趕回來了,晚禱的呼喚還沒有開始。

    我爬上樓梯,屋子裡彌漫着橘子醬的味道。

    父親在他那間幽暗的房裡;我的腳快凍僵了。

    我提着一盞燈,走進房間看見櫃子被打開、枕頭掉出來、房間裡亂七八糟時,猜想肯定是謝夫蓋和奧爾罕搗的蛋。

    屋子裡一片寂靜,是平時的那種寂靜,卻似乎又與平時的寂靜太一樣。

    我換上家居服,獨自坐在黑暗裡,放任自己胡思亂想了一會兒。

    我突然聽到了樓下傳來的一個聲響,在我的正下方,不是來自廚房,而是來自夏天作為繪畫工作室的大房間。

    這麼冷的天,難道父親下去那裡了?但我不記得看見那裡有油燈的光亮。

    正當我想着這些的時候,我聽見石闆步道和庭院之間的前門吱一聲,接着,讨厭狗群傳來兇惡陰險的吠叫,從庭院大門前經過。

    我開始感到不安了。

     “哈莉葉。

    ”我大叫,“謝夫蓋,奧爾罕……” 我感到身上有點發冷。

    父親的炭盆一定還燒着,我應該去和他一起坐着暖暖身子。

    當我高油燈走向他的房間時,心思已經不在黑身上了,我想着孩子們。

     走過走廊,我考慮着是否該下樓在火爐上燒點水,準備待會兒煮鲻魚湯。

    我走進了藍門的房間,房裡一片狼藉。

    我漫不經心地正在想:“我父親都做了什麼呀?” 然後我看到他躺在地闆上。

     我吓得尖叫了一聲。

    接着我又尖叫了一聲。

    接着,望着父親的屍體,我靜了下來。

     聽着,從你們閉嘴不語和冷血無情的反應看來,我想你們早已知道房裡發生的事情了。

    即便不是一清二楚,至少也知道不少。

    們此刻正在猜想我對眼前的這種景況會作何反應,會有何感覺。

    就像有些時候看畫時所做的那樣,你們試圖想像出主人公的痛苦,想像着故事發展到這一悲慘時刻的經過。

    接着,看到我所作的反之後,你們會在那裡設想,如果處于我的位置,如果你們的父親被如此謀殺的話,會有什感覺。

    我知道你們會饒有興緻地努力地去想這一點,而不是我的痛苦。

     沒錯,我晚上回家發現有人殺了我父親。

    沒錯,我拉扯了自己的頭發。

    沒錯,我号啕大哭了。

    沒錯,我像小時候那樣,用盡全身力氣緊抱住他,聞了聞他的肌膚。

    沒錯,我因為害怕、痛苦、孤獨而全身顫抖了很長時間,喘不過氣來。

    沒錯,我不相信我所看到的一切,我乞求安拉讓他坐起來,讓他像以前一樣靜靜地坐在角落裡,坐在書堆中間。

    起來,爸爸,起來,不要死,快,爸爸,起來,爸爸。

    但他血迹斑斑的頭已被打爛了,爛得一塌糊塗。

    紙張和書本被撕爛了,茶幾、顔料盒與墨水瓶被打爛了