16.我,謝庫瑞
關燈
小
中
大
屬于漢那非學派,多謝安拉,我們沒有這種選擇。
” “别跟我提起烏斯庫達爾法官那身為沙菲儀派信徒的助手,這些教派都是不可靠的。
” “伊斯坦布爾所有丈夫在戰場上失蹤的女人,都帶着證人去找他,申請離婚。
因為他是個沙菲儀派信徒,隻會問:‘你的丈夫失蹤了嗎?’‘他失蹤多久了?’‘你有生活困難嗎?’‘這些是你的證人嗎?’然後立刻批準離婚。
” “我親愛的謝庫瑞,是誰把這些東西塞入你腦中的?”他說,“是誰奪走了你的理智?” “等我離了婚之後,如果真有個男人可以奪走我的理智,您當然會告訴我那個人是誰,在我将和誰結婚這一問題上,我絕不會不遵從您的決定。
” 《 我精明的父親,很清楚他的女兒跟他一樣精明,開始眨起了眼睛。
事實上,父親會像這樣快速眨眼一般有這麼三個原因:一、他身陷困境,而他的頭腦正飛快地轉動,想找出一個聰明的解決辦法;二、他絕望而悲傷得要哭的時候;三、他身陷困境,于是機巧地結合第一個和第二個原因,讓人以為他就要因悲傷而落淚。
“你打算帶着孩子離開,讓你老邁的父親孤身一人嗎?你知道嗎,由于我們的書”——沒錯,他說的是“我們的書”——“我很擔心自己被謀殺嗎?但現在既然你想帶着孩子離開,那麼我就想要死了。
” “我親愛的父親,隻有離婚才能擺脫那沒用的小叔,您不總是這麼說的嗎?” “我不要你離開我。
有一天你的丈夫會回來。
即使他不回來,你已婚的身份也沒有什麼壞處——隻要你與你的父親一起住在這個家裡。
” “我隻想要和你一起住在這個家裡。
” “親愛的,你剛才不是說想要盡快嫁人嗎?” 與父親争執就是這樣的:到頭來,我也會相信自己錯了。
“我剛才是這麼說。
”我望着面前的地闆說。
接着,極力忍着眼淚。
突然腦海中閃現了某種東西,我便勇敢地說: “好吧,那我是不是永遠不再結婚了?” “我可以接受一位不會把你帶離我身邊的女婿。
誰在追求你?他願意和我們一起住在這個家裡嗎?” 我沉默不語。
當然,我們都知道,父親絕對不會尊敬一個願意與我們同住的女婿,他會慢慢地折磨他的。
父親會悄悄地用老練的手段來貶低那上門女婿,很快地我也會不想把自己給那個男人。
“沒有父親的同意,以你的處境,你知道要嫁人幾乎是不可能的,這一點你是清楚的,是吧?我不要也不允許你嫁人。
” “我不要嫁人,我要離婚。
” “因為某個隻在乎自己利益而不顧其他、沒有腦子、禽獸般的男人會傷害你。
你知道我有多麼愛你,對不對,我親愛的女兒?而且,我們必須完成這本書。
” 我沒有說話。
因為如果一開口——受到魔鬼的慫恿,他非常清楚我的憤怒——我會當着父親的面告訴他,我知道他晚上把哈莉葉帶上床。
可是,像我這樣的女人,怎麼能說出自己知道年邁的父親跟一個女奴上床呢? “是誰想要和你結婚?” 我望着眼前的地闆,沉默不語,但不是出于尴尬,而是因為生氣。
更糟糕的是,雖然知道自己生氣,卻又不能回答,這讓我更加生氣。
在那一刹那,腦中浮現父親與哈莉葉躺在床上,擺出可笑而令人作嘔的姿勢。
就在淚水奪眶之際,我看着面前說: “胡瓜還在爐子上,别要燒焦了。
” 我跨步走入樓梯旁的房間,這個房間有一扇永遠緊閉的窗戶,面對外面的水井。
黑暗中,我摸索着很快找到了我的床,把它鋪好,撲倒在了上面:啊,小時候受了委屈就躺下來哭到睡着,那有多美呀!知道全世界除了自己沒有别人喜歡我,這種孤獨教人多麼難過,以至于當我為自己的孤獨哭泣時,你們都聽到了我的啜泣和嗚咽,趕來幫助我。
過了一會兒,我發現奧爾罕已經躺在了我的身邊。
他把頭靠在我的胸前,我一看,他也在那兒抽泣、流淚。
我緊緊地摟住了他。
“不要哭,媽媽。
”一會兒後他說,“爸爸會從戰場上回來的。
” “你怎麼知道?” 他沒有回答。
我真的好愛他,把他緊緊地摟在懷裡,忘掉了自己所有的煩惱。
擁着我纖瘦、小巧的奧爾罕沉入夢鄉之前,讓我吐露心中惟一的憂慮:我很後悔剛才一時氣憤,告訴你們父親和哈莉葉之間的事。
不,我沒有說謊,但仍為此感到非常羞愧,請你們忘掉我所說的,就當我什麼都沒說,就當我父親和哈莉葉之間沒那種關系,好嗎?
” “别跟我提起烏斯庫達爾法官那身為沙菲儀派信徒的助手,這些教派都是不可靠的。
” “伊斯坦布爾所有丈夫在戰場上失蹤的女人,都帶着證人去找他,申請離婚。
因為他是個沙菲儀派信徒,隻會問:‘你的丈夫失蹤了嗎?’‘他失蹤多久了?’‘你有生活困難嗎?’‘這些是你的證人嗎?’然後立刻批準離婚。
” “我親愛的謝庫瑞,是誰把這些東西塞入你腦中的?”他說,“是誰奪走了你的理智?” “等我離了婚之後,如果真有個男人可以奪走我的理智,您當然會告訴我那個人是誰,在我将和誰結婚這一問題上,我絕不會不遵從您的決定。
” 《 我精明的父親,很清楚他的女兒跟他一樣精明,開始眨起了眼睛。
事實上,父親會像這樣快速眨眼一般有這麼三個原因:一、他身陷困境,而他的頭腦正飛快地轉動,想找出一個聰明的解決辦法;二、他絕望而悲傷得要哭的時候;三、他身陷困境,于是機巧地結合第一個和第二個原因,讓人以為他就要因悲傷而落淚。
“你打算帶着孩子離開,讓你老邁的父親孤身一人嗎?你知道嗎,由于我們的書”——沒錯,他說的是“我們的書”——“我很擔心自己被謀殺嗎?但現在既然你想帶着孩子離開,那麼我就想要死了。
” “我親愛的父親,隻有離婚才能擺脫那沒用的小叔,您不總是這麼說的嗎?” “我不要你離開我。
有一天你的丈夫會回來。
即使他不回來,你已婚的身份也沒有什麼壞處——隻要你與你的父親一起住在這個家裡。
” “我隻想要和你一起住在這個家裡。
” “親愛的,你剛才不是說想要盡快嫁人嗎?” 與父親争執就是這樣的:到頭來,我也會相信自己錯了。
“我剛才是這麼說。
”我望着面前的地闆說。
接着,極力忍着眼淚。
突然腦海中閃現了某種東西,我便勇敢地說: “好吧,那我是不是永遠不再結婚了?” “我可以接受一位不會把你帶離我身邊的女婿。
誰在追求你?他願意和我們一起住在這個家裡嗎?” 我沉默不語。
當然,我們都知道,父親絕對不會尊敬一個願意與我們同住的女婿,他會慢慢地折磨他的。
父親會悄悄地用老練的手段來貶低那上門女婿,很快地我也會不想把自己給那個男人。
“沒有父親的同意,以你的處境,你知道要嫁人幾乎是不可能的,這一點你是清楚的,是吧?我不要也不允許你嫁人。
” “我不要嫁人,我要離婚。
” “因為某個隻在乎自己利益而不顧其他、沒有腦子、禽獸般的男人會傷害你。
你知道我有多麼愛你,對不對,我親愛的女兒?而且,我們必須完成這本書。
” 我沒有說話。
因為如果一開口——受到魔鬼的慫恿,他非常清楚我的憤怒——我會當着父親的面告訴他,我知道他晚上把哈莉葉帶上床。
可是,像我這樣的女人,怎麼能說出自己知道年邁的父親跟一個女奴上床呢? “是誰想要和你結婚?” 我望着眼前的地闆,沉默不語,但不是出于尴尬,而是因為生氣。
更糟糕的是,雖然知道自己生氣,卻又不能回答,這讓我更加生氣。
在那一刹那,腦中浮現父親與哈莉葉躺在床上,擺出可笑而令人作嘔的姿勢。
就在淚水奪眶之際,我看着面前說: “胡瓜還在爐子上,别要燒焦了。
” 我跨步走入樓梯旁的房間,這個房間有一扇永遠緊閉的窗戶,面對外面的水井。
黑暗中,我摸索着很快找到了我的床,把它鋪好,撲倒在了上面:啊,小時候受了委屈就躺下來哭到睡着,那有多美呀!知道全世界除了自己沒有别人喜歡我,這種孤獨教人多麼難過,以至于當我為自己的孤獨哭泣時,你們都聽到了我的啜泣和嗚咽,趕來幫助我。
過了一會兒,我發現奧爾罕已經躺在了我的身邊。
他把頭靠在我的胸前,我一看,他也在那兒抽泣、流淚。
我緊緊地摟住了他。
“不要哭,媽媽。
”一會兒後他說,“爸爸會從戰場上回來的。
” “你怎麼知道?” 他沒有回答。
我真的好愛他,把他緊緊地摟在懷裡,忘掉了自己所有的煩惱。
擁着我纖瘦、小巧的奧爾罕沉入夢鄉之前,讓我吐露心中惟一的憂慮:我很後悔剛才一時氣憤,告訴你們父親和哈莉葉之間的事。
不,我沒有說謊,但仍為此感到非常羞愧,請你們忘掉我所說的,就當我什麼都沒說,就當我父親和哈莉葉之間沒那種關系,好嗎?