第十五章
關燈
小
中
大
。
”皮爾遜有些懷疑地說:“我不記得了。
” “我可以保證說過這話。
我這個人沒有編造謊話的習慣。
”戴維·柯爾門覺得自己有些冒火了;要掩蓋住對這個不稱職的老家夥的蔑視是困難的。
他又說:“我可以告訴你,當時你似乎有心事。
”這話似乎把皮爾遜制住了,至少制住了一些。
老頭子嘟嚷着說:“如果你那麼說,我相信你。
可是這樣的事你今後不要自己作了。
懂嗎?”柯爾門感到這是個關鍵時刻,對皮爾遜、對他自己都如此。
他冷冷地問道:“你能不能告訴我,在科裡我負什麼樣的責任呢?” “我願意給你什麼責任你就負什麼責任。
” “恐怕那不能使我滿意。
” “你不滿意,啊?”皮爾遜和柯爾門面對面了,他探着腦袋說:“有些事情我還不滿意呢。
” “你舉個例子吧,什麼事?”戴維·柯爾門不打算自己讓人給唬住。
如果這老頭子要攤牌,他自己也很願意馬上奉陪。
“例如我聽說你在給解剖室定規矩,”皮爾遜說道。
“是你讓我負責管的。
” “我讓你監督大體解剖,沒讓你定一大套莫名其妙的規矩。
不許吸煙是一條。
連我都包括在内嗎?” “我看這要由你自己決定了,皮爾遜大夫。
” “我也說得我自己定!”對方的平靜更使得皮爾遜生氣。
“現在你聽我的,聽清楚。
不錯,你有一些很漂亮的資曆,先生,可是你還有不少要學習的東西。
我還是這個科的負責人。
而且,我還很有理由在這地方待一個很長的時間呐。
所以現在是你作決定的時候了——如果你不喜歡我辦事的方法,你知道你可以怎麼做。
”在柯爾門還沒有能作出回答以前有人在敲門。
皮爾遜不耐煩地喊道:“什麼事?”一個女秘書走進來,偷眼看了看他倆。
柯爾門這時想起來,皮爾遜的聲音至少外邊的樓道裡可以聽得清楚。
女秘書說:“對不起,皮爾遜大夫。
有您的兩封電報,剛到。
”皮爾遜從那姑娘手裡拿過兩個淺黃色的信封。
秘書走了以後,柯爾門正要回答,皮爾遜用手勢止住了他。
他一邊打開第一個信封,一邊說:“這是關于那個姑娘——露西·葛蘭傑的病人——的答複。
”他的聲調和剛才很不一樣了。
他又說:“他們花了不少時間研究這個問題。
”戴維·柯爾門立刻産生了興趣。
他默然接受了皮爾遜的觀點:他倆的争論可以暫緩進行,這件事更重要些。
在皮爾遜拆看第一封電報的時候,電話鈴突然晌了起來。
他煩躁地罵了一句,把兩封電報放下,去接電話。
“喂?” “皮爾遜大夫,我們是産科,”一個人說:“窦恩伯格大夫找你,請等一下。
”停了一下,窦恩伯格接了龜話。
他急切地說:“約瑟夫,你們病理科的人怎麼搞的?”沒等回答,又說:“你們的化驗員的妻子——亞曆山大夫人——已經臨産,孩子沒足月。
産婦正坐救護車來這裡,我還沒有收到血敏報告呢。
現在你們馬上給送來!” “好吧,查利。
”皮爾遜把耳機子往下一拍,去拿标着“簽署文件”的盤子裡的一堆單子。
這時候他一眼看見那兩封電報,就迅速把電報交給了柯爾門。
“拿着,看看他們說些什麼。
”皮爾遜翻騰着那些單子,第一次他急急忙忙地沒找着;又從頭找了一遍,總算找到了。
于是又拿起電話,聽了聽,粗聲粗氣地說:“把班尼斯特找來。
”挂上電話以後,他就在找到的單子上匆匆簽了個字。
“你找我?”從班尼斯特的聲音和表情可以明顯看出他還為剛才挨的一頓罵氣悶不舒呢。
“我不找你找誰!”皮爾遜把剛才簽了字的單子交給他。
“把這個送給窦恩伯格大夫——趕快。
他在産科呢。
約翰·亞曆山大的妻子臨産,要生孩子。
”班尼斯特的表情變了。
“那小夥子知道了嗎,他在……”皮爾遜不耐煩地打斷了他的話。
“快去,好嗎!快去!”班尼斯特急急忙忙拿着單子走了。
戴維·柯爾門模模糊糊地知道周圍發生的事,可是他的腦子沒在那些事情上,眼下他思想集中在他手裡打開了的兩封關系重大的電報上。
現在,皮爾遜轉身沖他問道:“我說,那個姑娘的腿保不保得住啊?兩個大夫都确診了嗎?”柯爾門心想:這是病理學的起點和終點;這是一片邊緣地帶:必須面對這樣的事實——我們懂得的實際上是很少的;這是知識的極限、未知的黑風惡浪的邊緣。
他低聲道:“是的,他倆都确診了。
波士頓的查林漢大夫說:‘組織肯定是惡性的。
’紐約的埃恩哈特大夫說:‘組織是良性的。
無惡性迹象。
’”室内頓時沉寂下來。
皮爾遜輕聲緩慢地說道:“國内兩位權威,一個投‘贊成’票,另一個投‘反對’票。
”他看了看柯爾門,在說下面的話的時候,他的話裡有譏諷的味道,可是并沒有惡意。
“唉,我的年青的病理學朋友,露西·葛蘭傑今天等回信。
一定得給她個回信,也一定得給她個肯定的答複。
”他露出一副苦笑的臉,說:“你願意扮演一回上帝的角色嗎?”
”皮爾遜有些懷疑地說:“我不記得了。
” “我可以保證說過這話。
我這個人沒有編造謊話的習慣。
”戴維·柯爾門覺得自己有些冒火了;要掩蓋住對這個不稱職的老家夥的蔑視是困難的。
他又說:“我可以告訴你,當時你似乎有心事。
”這話似乎把皮爾遜制住了,至少制住了一些。
老頭子嘟嚷着說:“如果你那麼說,我相信你。
可是這樣的事你今後不要自己作了。
懂嗎?”柯爾門感到這是個關鍵時刻,對皮爾遜、對他自己都如此。
他冷冷地問道:“你能不能告訴我,在科裡我負什麼樣的責任呢?” “我願意給你什麼責任你就負什麼責任。
” “恐怕那不能使我滿意。
” “你不滿意,啊?”皮爾遜和柯爾門面對面了,他探着腦袋說:“有些事情我還不滿意呢。
” “你舉個例子吧,什麼事?”戴維·柯爾門不打算自己讓人給唬住。
如果這老頭子要攤牌,他自己也很願意馬上奉陪。
“例如我聽說你在給解剖室定規矩,”皮爾遜說道。
“是你讓我負責管的。
” “我讓你監督大體解剖,沒讓你定一大套莫名其妙的規矩。
不許吸煙是一條。
連我都包括在内嗎?” “我看這要由你自己決定了,皮爾遜大夫。
” “我也說得我自己定!”對方的平靜更使得皮爾遜生氣。
“現在你聽我的,聽清楚。
不錯,你有一些很漂亮的資曆,先生,可是你還有不少要學習的東西。
我還是這個科的負責人。
而且,我還很有理由在這地方待一個很長的時間呐。
所以現在是你作決定的時候了——如果你不喜歡我辦事的方法,你知道你可以怎麼做。
”在柯爾門還沒有能作出回答以前有人在敲門。
皮爾遜不耐煩地喊道:“什麼事?”一個女秘書走進來,偷眼看了看他倆。
柯爾門這時想起來,皮爾遜的聲音至少外邊的樓道裡可以聽得清楚。
女秘書說:“對不起,皮爾遜大夫。
有您的兩封電報,剛到。
”皮爾遜從那姑娘手裡拿過兩個淺黃色的信封。
秘書走了以後,柯爾門正要回答,皮爾遜用手勢止住了他。
他一邊打開第一個信封,一邊說:“這是關于那個姑娘——露西·葛蘭傑的病人——的答複。
”他的聲調和剛才很不一樣了。
他又說:“他們花了不少時間研究這個問題。
”戴維·柯爾門立刻産生了興趣。
他默然接受了皮爾遜的觀點:他倆的争論可以暫緩進行,這件事更重要些。
在皮爾遜拆看第一封電報的時候,電話鈴突然晌了起來。
他煩躁地罵了一句,把兩封電報放下,去接電話。
“喂?” “皮爾遜大夫,我們是産科,”一個人說:“窦恩伯格大夫找你,請等一下。
”停了一下,窦恩伯格接了龜話。
他急切地說:“約瑟夫,你們病理科的人怎麼搞的?”沒等回答,又說:“你們的化驗員的妻子——亞曆山大夫人——已經臨産,孩子沒足月。
産婦正坐救護車來這裡,我還沒有收到血敏報告呢。
現在你們馬上給送來!” “好吧,查利。
”皮爾遜把耳機子往下一拍,去拿标着“簽署文件”的盤子裡的一堆單子。
這時候他一眼看見那兩封電報,就迅速把電報交給了柯爾門。
“拿着,看看他們說些什麼。
”皮爾遜翻騰着那些單子,第一次他急急忙忙地沒找着;又從頭找了一遍,總算找到了。
于是又拿起電話,聽了聽,粗聲粗氣地說:“把班尼斯特找來。
”挂上電話以後,他就在找到的單子上匆匆簽了個字。
“你找我?”從班尼斯特的聲音和表情可以明顯看出他還為剛才挨的一頓罵氣悶不舒呢。
“我不找你找誰!”皮爾遜把剛才簽了字的單子交給他。
“把這個送給窦恩伯格大夫——趕快。
他在産科呢。
約翰·亞曆山大的妻子臨産,要生孩子。
”班尼斯特的表情變了。
“那小夥子知道了嗎,他在……”皮爾遜不耐煩地打斷了他的話。
“快去,好嗎!快去!”班尼斯特急急忙忙拿着單子走了。
戴維·柯爾門模模糊糊地知道周圍發生的事,可是他的腦子沒在那些事情上,眼下他思想集中在他手裡打開了的兩封關系重大的電報上。
現在,皮爾遜轉身沖他問道:“我說,那個姑娘的腿保不保得住啊?兩個大夫都确診了嗎?”柯爾門心想:這是病理學的起點和終點;這是一片邊緣地帶:必須面對這樣的事實——我們懂得的實際上是很少的;這是知識的極限、未知的黑風惡浪的邊緣。
他低聲道:“是的,他倆都确診了。
波士頓的查林漢大夫說:‘組織肯定是惡性的。
’紐約的埃恩哈特大夫說:‘組織是良性的。
無惡性迹象。
’”室内頓時沉寂下來。
皮爾遜輕聲緩慢地說道:“國内兩位權威,一個投‘贊成’票,另一個投‘反對’票。
”他看了看柯爾門,在說下面的話的時候,他的話裡有譏諷的味道,可是并沒有惡意。
“唉,我的年青的病理學朋友,露西·葛蘭傑今天等回信。
一定得給她個回信,也一定得給她個肯定的答複。
”他露出一副苦笑的臉,說:“你願意扮演一回上帝的角色嗎?”