第九章
關燈
小
中
大
女病人解放了。
随後,皮爾遜向麥克尼爾講了一遍他下這個診斷的道理。
在他把切片夾遞給麥克尼爾的時候,又補充說道:“你最好把這組切片仔細看看。
這是很少見的标本。
”麥克尼爾毫不懷疑這老頭子的診斷是正确的。
這是老頭老經驗的好處,在病理解剖方面他一向是佩服皮爾遜的判斷的。
但是他心想如果你有一天走了呢,那時候就非建立分類索引不行了。
他們又檢查了兩個病例,都是相當清楚的。
然後皮爾遜又把下一個病例的第一張片子放在顯微鏡上。
他看了一下就直起腰,對着麥克尼爾叫道:“把班尼斯特找來!” “我還在這兒。
”班尼斯特在他們身後的檔案櫃子前平靜地回答。
皮爾遜把上身轉過來。
“你看看!”他用他的最兇、最大的聲音叫道:“我和你們說過多少次做切片的要求了?組織病理的技術員都幹些什麼了?他們都是聾子?還是一群笨蛋?”麥克尼爾以前聽到過他這樣發脾氣,因此不以為怪,就坐在那裡聽着。
班尼斯特問道:“怎麼了?” “我告訴你怎麼了。
”皮爾遜把切片從顯微鏡上拉出來,扔到桌子對面。
“這樣的切片讓我怎麼作診斷?”化驗員組長把切片揀起來沖着光看了看。
“太厚了,啊?” “當然太厚了。
”皮爾遜從那組切片裡又拿出一個。
“看這個。
如果我有面包,我把這些肉刮下來可以做成一份三明治。
”班尼斯特咧開嘴一笑。
“我查查咱們的切片機。
機器出過一些毛病。
”他指着切片夾子說:“你要我把這些都拿走嗎?” “不,我對付着看吧。
”老頭子的火氣下去了;隻是嘟囔着:“你花點功夫檢查一下搞組織病理的。
”班尼斯特這時候也有點不高興了,一邊向門口走,一邊嘟囔着:“如果我不是那麼忙也許……”皮爾遜沖他後邊喊道:“好啦,我聽過多少遍了。
”當班尼斯特走到了門口的時候,有人輕輕敲門,查爾斯·窦恩伯格進來了。
他問:“我可以進來嗎,約瑟夫。
” “當然可以,”皮爾遜笑着說。
“你還能學點東西呢,查爾斯。
”這位産科大夫愉快地向麥克尼爾點點頭,然後順便提醒皮爾遜說:“我和你約會好了今天上午來的。
你忘了吧?” “對了,我忘了。
”皮爾遜把切片夾推開。
他問住院醫師道:“這批還有多少?”麥克尼爾數了數餘下的切片夾子,說:“八套。
” “以後再做吧。
”住院醫師開始把作好的病曆整理起來。
窦恩伯格把煙鬥拿出來,悠閑地裝着煙絲。
他看了看這間挺單調的大屋子,打了個寒戰。
他說:“這裡潮漬漬的,約瑟夫。
我每次來都象要得感冒似的。
”皮爾遜呵呵笑起來。
他說:“我們每天早晨噴一次流感細菌,閑人免進。
”他看着麥克尼爾穿過屋子走出門去。
然後問道:“你想談什麼事?”窦恩伯格沒有浪費時間。
他說:“我是代表。
我應該對你策略一點。
” 他把煙鬥放在嘴上,把煙絲袋揣起來。
皮爾遜擡起眼睛。
“怎麼檔子事,又出問題了?”他倆一對眼神。
窦恩伯格小聲說:“那要看你的了。
”停了一下他說:“看樣子你可能要來一個新的病理助手。
”窦恩伯格等着皮爾遜發火,可是意外的是他很平靜。
他若有所思地說:“不管我要不要,是嗎?” “是的,約瑟夫。
”窦恩伯格肯定了這一點。
吞吞吐吐沒有意思。
自從那次會議開完以後他考慮過好久了。
“我估計後台是歐唐奈。
”皮爾遜說的時候有點氣,但語氣仍很平靜。
和往常一樣,他這個人經常讓人出乎意料之外。
窦恩伯格答道:“有他的份,但不全是他的後台。
”窦恩伯格沒想到皮爾遜接着又來了一句:“你看我應該怎麼辦?”這是征求老朋友意見的口氣。
窦恩伯格把煙鬥放在皮爾遜辦公桌上的煙灰缸裡,沒有點燃。
他在想:我很高興他是這種态度。
這說明我估計得不錯。
我可以幫助他接受這個安排,幫他适應。
于是他出聲說道:“我認為你沒有多少選擇的餘地,約瑟夫。
你的外科病理報告拖下來了,對吧?還有幾個别的問題?”他想話可能說過頭了,這是個敏感的問題。
他看見對方直了一下腰,就等着發作一通,可是又沒有。
皮爾遜用比前邊的口氣硬一些、但還是講道理的态度說:“有些事的确需要整頓一下,我可以對你承認這一點。
但是隻要有時間,沒有我自己做不了的事情啊。
”窦恩伯格心想,他接受了。
不錯,他是在摸底,可是他已經接受了。
于是就作出随随便便的樣子說:“正好,再來一個病理醫師你就會有時間了。
”他一邊說着一邊順手從他的衣服内兜裡拿出
随後,皮爾遜向麥克尼爾講了一遍他下這個診斷的道理。
在他把切片夾遞給麥克尼爾的時候,又補充說道:“你最好把這組切片仔細看看。
這是很少見的标本。
”麥克尼爾毫不懷疑這老頭子的診斷是正确的。
這是老頭老經驗的好處,在病理解剖方面他一向是佩服皮爾遜的判斷的。
但是他心想如果你有一天走了呢,那時候就非建立分類索引不行了。
他們又檢查了兩個病例,都是相當清楚的。
然後皮爾遜又把下一個病例的第一張片子放在顯微鏡上。
他看了一下就直起腰,對着麥克尼爾叫道:“把班尼斯特找來!” “我還在這兒。
”班尼斯特在他們身後的檔案櫃子前平靜地回答。
皮爾遜把上身轉過來。
“你看看!”他用他的最兇、最大的聲音叫道:“我和你們說過多少次做切片的要求了?組織病理的技術員都幹些什麼了?他們都是聾子?還是一群笨蛋?”麥克尼爾以前聽到過他這樣發脾氣,因此不以為怪,就坐在那裡聽着。
班尼斯特問道:“怎麼了?” “我告訴你怎麼了。
”皮爾遜把切片從顯微鏡上拉出來,扔到桌子對面。
“這樣的切片讓我怎麼作診斷?”化驗員組長把切片揀起來沖着光看了看。
“太厚了,啊?” “當然太厚了。
”皮爾遜從那組切片裡又拿出一個。
“看這個。
如果我有面包,我把這些肉刮下來可以做成一份三明治。
”班尼斯特咧開嘴一笑。
“我查查咱們的切片機。
機器出過一些毛病。
”他指着切片夾子說:“你要我把這些都拿走嗎?” “不,我對付着看吧。
”老頭子的火氣下去了;隻是嘟囔着:“你花點功夫檢查一下搞組織病理的。
”班尼斯特這時候也有點不高興了,一邊向門口走,一邊嘟囔着:“如果我不是那麼忙也許……”皮爾遜沖他後邊喊道:“好啦,我聽過多少遍了。
”當班尼斯特走到了門口的時候,有人輕輕敲門,查爾斯·窦恩伯格進來了。
他問:“我可以進來嗎,約瑟夫。
” “當然可以,”皮爾遜笑着說。
“你還能學點東西呢,查爾斯。
”這位産科大夫愉快地向麥克尼爾點點頭,然後順便提醒皮爾遜說:“我和你約會好了今天上午來的。
你忘了吧?” “對了,我忘了。
”皮爾遜把切片夾推開。
他問住院醫師道:“這批還有多少?”麥克尼爾數了數餘下的切片夾子,說:“八套。
” “以後再做吧。
”住院醫師開始把作好的病曆整理起來。
窦恩伯格把煙鬥拿出來,悠閑地裝着煙絲。
他看了看這間挺單調的大屋子,打了個寒戰。
他說:“這裡潮漬漬的,約瑟夫。
我每次來都象要得感冒似的。
”皮爾遜呵呵笑起來。
他說:“我們每天早晨噴一次流感細菌,閑人免進。
”他看着麥克尼爾穿過屋子走出門去。
然後問道:“你想談什麼事?”窦恩伯格沒有浪費時間。
他說:“我是代表。
我應該對你策略一點。
” 他把煙鬥放在嘴上,把煙絲袋揣起來。
皮爾遜擡起眼睛。
“怎麼檔子事,又出問題了?”他倆一對眼神。
窦恩伯格小聲說:“那要看你的了。
”停了一下他說:“看樣子你可能要來一個新的病理助手。
”窦恩伯格等着皮爾遜發火,可是意外的是他很平靜。
他若有所思地說:“不管我要不要,是嗎?” “是的,約瑟夫。
”窦恩伯格肯定了這一點。
吞吞吐吐沒有意思。
自從那次會議開完以後他考慮過好久了。
“我估計後台是歐唐奈。
”皮爾遜說的時候有點氣,但語氣仍很平靜。
和往常一樣,他這個人經常讓人出乎意料之外。
窦恩伯格答道:“有他的份,但不全是他的後台。
”窦恩伯格沒想到皮爾遜接着又來了一句:“你看我應該怎麼辦?”這是征求老朋友意見的口氣。
窦恩伯格把煙鬥放在皮爾遜辦公桌上的煙灰缸裡,沒有點燃。
他在想:我很高興他是這種态度。
這說明我估計得不錯。
我可以幫助他接受這個安排,幫他适應。
于是他出聲說道:“我認為你沒有多少選擇的餘地,約瑟夫。
你的外科病理報告拖下來了,對吧?還有幾個别的問題?”他想話可能說過頭了,這是個敏感的問題。
他看見對方直了一下腰,就等着發作一通,可是又沒有。
皮爾遜用比前邊的口氣硬一些、但還是講道理的态度說:“有些事的确需要整頓一下,我可以對你承認這一點。
但是隻要有時間,沒有我自己做不了的事情啊。
”窦恩伯格心想,他接受了。
不錯,他是在摸底,可是他已經接受了。
于是就作出随随便便的樣子說:“正好,再來一個病理醫師你就會有時間了。
”他一邊說着一邊順手從他的衣服内兜裡拿出