第六章 危機
關燈
小
中
大
許我要躲避警察耳目,連通信的機會也沒有,我怎能把你丢下呢?你一定要和我一起走。
我來的那地方有一個好女人,我把你安頓到那裡,我們再結婚。
你肯走嗎?” “好的,傑克,我随你走。
” “你這樣相信我,上帝保佑你!如果我辜負了你的信任,那我就是一個從地獄裡鑽出來的魔鬼了。
現在,伊蒂,請你注意,隻要我帶一個便箋給你,你接到它,就要抛棄一切,直接到車站候車室,在那裡等候,我會來找你。
” “接到你寫的便箋,不管白天晚上,我一定去,傑克。
” 麥克默多作好了出走的準備工作,心情稍稍舒暢了些,便向分會走去。
那裡已經聚滿了人。
他回答了暗号,通過了戒備森嚴的外圍警戒和内部警衛。
麥克默多一走進來,便受到熱烈的歡迎。
長長的房屋擠滿了人,他從煙霧之中看到了身主麥金蒂那亂成一團的又長又密的黑發,鮑德溫兇殘而不友好的表情,書記哈拉威那鹫鷹一樣的臉孔,以及十幾個分會中的領導人物。
他很高興,他們都在這裡,可以商議一下他得來的消息。
“真的,我們看到你很高興,兄弟”身主麥金蒂高聲喊道。
“這裡正有一件事需要有一個所羅門作出公正的裁決呢” 所羅門:(Solomon)古以色列王國國王大衛之子,以智慧著稱。
——譯者注 “是蘭德和伊根”麥克默多坐下來,鄰座的人向他解釋說,“他們兩個人去槍殺斯蒂列斯鎮的克雷布老人,兩個人都搶着要分會的賞金,你來說說究竟是誰開槍擊中的?” 麥克默多從座位上站起來,把手舉起,他面上的表情,使大家都吃驚地注意着他。
出現一陣死一樣的寂靜,等待他講話。
“可敬的身主”麥克默多嚴肅地說道,“我有緊急的事報告!” “既然麥克默多兄弟有緊急事報告”麥金蒂說道,“按照會中規定,自然應該優先讨論。
現在,兄弟,請你說吧。
” 麥克默多從衣袋裡拿出信來。
“可敬的身主和諸位弟兄”麥克默多說道,“今天,我帶來一個不幸的消息。
不過我們事先知道并加以讨論,總比毫無戒備就被一網打盡要好得多。
我得到通知說,國内那些最有錢有勢的組織聯合起來準備消滅我們,有一個平克頓的偵探,一個名叫伯爾弟·愛德華的人已來到這個山谷搜集證據,以便把絞索套到我們許多人的脖子上,并把在座的各位送進重罪犯牢房。
所以我說有緊急事要報告,請大家讨論。
” 室中頓時鴉雀無聲,最後還是身主麥金蒂打破了沉寂。
“麥克默多兄弟,你有什麼證據嗎?”麥金蒂問道。
“我收到一封信,這些情況就在這封信裡寫着”麥克默多說道。
他高聲把這一段話讀了一遍,又說,“我要守信用,不能再把這封信的詳細内容都讀出來,也不能把信交到你們手裡,但我敢向你們保證,信上再也沒有與本會利益攸關的事了。
我一接到信,立即前來向諸位報告這件事。
” “請允許我講一講”一個年紀較大的弟兄說道,“我聽說過伯爾弟·愛德華這個人,他是平克頓私家偵探公司裡一個最有名氣的偵探。
” “有人見過他嗎?” “是的”麥克默多說道,“我見過他。
” 室内頓時出現一陣驚詫的低語聲。
“我相信他跑不出我們的手心”麥克默多笑容滿面,繼續說道,“假如我們幹得迅速而機智,很快就可以把這件事解決好。
如果你們信得過我,再給我一些幫助,那我們就更沒有什麼可怕的了。
” “可是,我們怕什麼呢?他怎麼能知道我們的事呢?” “參議員先生,如果大家都像你那樣忠誠,你就可以這樣說。
可是這個人有那些資本家的百萬資本做靠山。
你難道以為我們會裡就沒有一個意志薄弱的弟兄可以被收買嗎?他會弄到我們的秘密的——甚至可能已經把秘密弄到手了。
現在隻有一種可靠的對策。
” “那就是不叫他生離這山谷”鮑德溫說道。
麥克默多點點頭。
“你說得好,鮑德溫兄弟”麥克默多說道,“你我過去往往意見不合,可是今晚你倒說對了。
” “那麼,他在哪裡呢?我們在哪裡能見到他?” “可敬的身主”麥克默多熱情洋溢地說道,“我要向你建議,這對我們是一件生死攸關的大事,不便在會上公開讨論。
我并不是不信任在座的哪位弟兄。
可是隻要有隻言
我來的那地方有一個好女人,我把你安頓到那裡,我們再結婚。
你肯走嗎?” “好的,傑克,我随你走。
” “你這樣相信我,上帝保佑你!如果我辜負了你的信任,那我就是一個從地獄裡鑽出來的魔鬼了。
現在,伊蒂,請你注意,隻要我帶一個便箋給你,你接到它,就要抛棄一切,直接到車站候車室,在那裡等候,我會來找你。
” “接到你寫的便箋,不管白天晚上,我一定去,傑克。
” 麥克默多作好了出走的準備工作,心情稍稍舒暢了些,便向分會走去。
那裡已經聚滿了人。
他回答了暗号,通過了戒備森嚴的外圍警戒和内部警衛。
麥克默多一走進來,便受到熱烈的歡迎。
長長的房屋擠滿了人,他從煙霧之中看到了身主麥金蒂那亂成一團的又長又密的黑發,鮑德溫兇殘而不友好的表情,書記哈拉威那鹫鷹一樣的臉孔,以及十幾個分會中的領導人物。
他很高興,他們都在這裡,可以商議一下他得來的消息。
“真的,我們看到你很高興,兄弟”身主麥金蒂高聲喊道。
“這裡正有一件事需要有一個所羅門作出公正的裁決呢” 所羅門:(Solomon)古以色列王國國王大衛之子,以智慧著稱。
——譯者注 “是蘭德和伊根”麥克默多坐下來,鄰座的人向他解釋說,“他們兩個人去槍殺斯蒂列斯鎮的克雷布老人,兩個人都搶着要分會的賞金,你來說說究竟是誰開槍擊中的?” 麥克默多從座位上站起來,把手舉起,他面上的表情,使大家都吃驚地注意着他。
出現一陣死一樣的寂靜,等待他講話。
“可敬的身主”麥克默多嚴肅地說道,“我有緊急的事報告!” “既然麥克默多兄弟有緊急事報告”麥金蒂說道,“按照會中規定,自然應該優先讨論。
現在,兄弟,請你說吧。
” 麥克默多從衣袋裡拿出信來。
“可敬的身主和諸位弟兄”麥克默多說道,“今天,我帶來一個不幸的消息。
不過我們事先知道并加以讨論,總比毫無戒備就被一網打盡要好得多。
我得到通知說,國内那些最有錢有勢的組織聯合起來準備消滅我們,有一個平克頓的偵探,一個名叫伯爾弟·愛德華的人已來到這個山谷搜集證據,以便把絞索套到我們許多人的脖子上,并把在座的各位送進重罪犯牢房。
所以我說有緊急事要報告,請大家讨論。
” 室中頓時鴉雀無聲,最後還是身主麥金蒂打破了沉寂。
“麥克默多兄弟,你有什麼證據嗎?”麥金蒂問道。
“我收到一封信,這些情況就在這封信裡寫着”麥克默多說道。
他高聲把這一段話讀了一遍,又說,“我要守信用,不能再把這封信的詳細内容都讀出來,也不能把信交到你們手裡,但我敢向你們保證,信上再也沒有與本會利益攸關的事了。
我一接到信,立即前來向諸位報告這件事。
” “請允許我講一講”一個年紀較大的弟兄說道,“我聽說過伯爾弟·愛德華這個人,他是平克頓私家偵探公司裡一個最有名氣的偵探。
” “有人見過他嗎?” “是的”麥克默多說道,“我見過他。
” 室内頓時出現一陣驚詫的低語聲。
“我相信他跑不出我們的手心”麥克默多笑容滿面,繼續說道,“假如我們幹得迅速而機智,很快就可以把這件事解決好。
如果你們信得過我,再給我一些幫助,那我們就更沒有什麼可怕的了。
” “可是,我們怕什麼呢?他怎麼能知道我們的事呢?” “參議員先生,如果大家都像你那樣忠誠,你就可以這樣說。
可是這個人有那些資本家的百萬資本做靠山。
你難道以為我們會裡就沒有一個意志薄弱的弟兄可以被收買嗎?他會弄到我們的秘密的——甚至可能已經把秘密弄到手了。
現在隻有一種可靠的對策。
” “那就是不叫他生離這山谷”鮑德溫說道。
麥克默多點點頭。
“你說得好,鮑德溫兄弟”麥克默多說道,“你我過去往往意見不合,可是今晚你倒說對了。
” “那麼,他在哪裡呢?我們在哪裡能見到他?” “可敬的身主”麥克默多熱情洋溢地說道,“我要向你建議,這對我們是一件生死攸關的大事,不便在會上公開讨論。
我并不是不信任在座的哪位弟兄。
可是隻要有隻言