第10章
關燈
小
中
大
了。
他用銀托盤将平底玻璃杯送到安德烈的鼻子底下。
“威士忌。
”這三個字故做神秘地從他的嘴角嘟詠出來。
“雪莉酒不可靠,琴酒我們喝完了。
”’ 安德烈很高興地看到,杯中并無冰塊。
他擠過狗群,跟火爐旁的主人會合。
“拍得還好吧。
”八目鳗說道。
“我猜你已經聽說上個小夥子的事情,對不對?我想是被我女兒帶到難騎的路上,摔下馬來。
” “我聽說過。
” “麻煩的是,黛芙妮以為每一個人都騎得跟她一樣好,但是她三歲就已經在馬背上混了。
騎得像個男人,坐姿一級棒。
” 兩個人安靜地共享爐火,從安德烈到達此地到現在,他第一次感覺到溫暖。
不過時間并不長。
史賓克的表情憂心忡忡,一邊走近他們,一邊敲着表面。
“廚師說七點半,否則會不好吃。
” 入目鳗歎了一口氣。
“黛芙妮在哪?他媽的女人為什麼她們總是遲到?啊,史賓克?” 史賓克斜脫了一眼。
“梳裝打扮,大人,我敢說。
” “我們必須先用了。
惹火廚子可不是好事。
”八目鳗一飲而盡,将杯子交給史賓克,然後踢開躺在他腳邊的那隻狗。
他帶着安德烈穿過一扇門,經過走廊,嘴裡埋怨着女兒缺乏時間觀念——不願讓她那些該死的馬匹等她,把家當成飯店,現在的年輕人都一樣,守時已經變成過去式。
在他們進入餐廳時,他仍滔滔不絕地說,顯然這是他最喜歡的一個話題。
這裡有更多的肖像,這次是八目鳗家的女人。
其中幾位,有着尖尖的臉型和呆滞的眼神,跟火爐上咆哮的那隻巨罐标本,有幾分神似之處。
那張長橡木桌就在一座大校形吊燈底下,上面擺着三套餐具,安德烈有些擔心,在穿透鉛框窗戶隙縫的強風的吹襲之下,那些細小的燭形燈泡會一個個地熄滅。
八目鳗大人在桌頭坐下來,把手伸向葡萄酒瓶之前,使勁地搖着一個小銀鈴。
他眯眼細讀标簽,喉嚨裡發出呼嗜聲。
“我們運氣好。
是六九年的拉圖爾。
我以為給史賓克喝光了。
”他在他的酒杯裡倒一點點,聞聞看。
“棒透了。
凱利,你是個葡萄酒迷嗎?” “我當然是。
” “可惜。
”他拿起酒瓶,為安德烈斟了半杯。
“史賓克是不是跟你很久了?” “三十年,至少。
剛開始是在洗滌室當幫手。
後來被留了下來。
”八目鳗喝了一口酒。
“狡猾的老家夥,不過我們已經互相習慣了,現在這個家幾乎都是他在管。
我很喜歡他,真的。
你知道主仆之間那種感覺的。
” 安德烈不需要應答,因為此刻在另一扇門,同時進來了拖着腳步、端着一鍋湯的史賓克,以及雄赳赳氣昂昂的千金,是一位穿着馬褲、高領毛衣,以及英國鄉間女人相當鐘愛的寬大絨毛背心的魁梧年輕女子。
“爹地,抱歉我遲到了。
柏西得了腹絞痛。
”她的聲音宏亮而稍稍壓抑,回響于餐廳裡;在人類聲音的交響樂團當中,她屬于小喇叭。
安德烈站起身時,她轉頭看着他。
正在檢視湯的八目鳗大人,把頭縮回來。
“凱利先生,這是小女黛芙妮。
” 站在安德烈旁邊、手中捧場的史賓克輕聲說道,“黛芙妮閣下。
”他的強調使得安德烈懷疑,自己是不是應該行屈膝禮或是一腳跪下來。
她用炯炯的目光凝視着他,使他感到很不自在,她的眼睛非常大、非常藍,鑲在紅潤的臉龐上。
她的棕發往後梳,用黑緞帶綁着,而她的額頭上隐約有一條由一項剛脫掉的騎馬帽所留下的線痕。
十五年之後,她的身材可能會變,皮膚由于太多的風霜而變得粗糙。
不過現在,在二十歲的當頭,她激發的紅光像是一隻訓練有素的健康動物。
八目鳗大人拿着湯匙,對着浮在場面的小塑膠頂針揮動。
“史賓克,這是哪門子的玩意兒?” 史賓克趕過來,用他的長柄勺救起項針。
“啊,廚師一直在找它。
它一定是從她燙到的那隻手指上滑下來的。
”他順利地将它移轉到手帕上。
“她鐵定會很高興。
這是最後的一個。
” 安德烈低下頭來看着湯,想要弄清楚還有什麼東西遺失在濃稠的“棕溫莎”底部。
令他驚訝的是,他發現味道還不錯——調了不少雪莉酒在裡面,喝起來挺暖和、挺舒服的。
他覺得有人在觀察他,擡起頭看到黛芙妮注視着他。
“你騎馬嗎?”她問。
“很少。
可以說隻騎過一
他用銀托盤将平底玻璃杯送到安德烈的鼻子底下。
“威士忌。
”這三個字故做神秘地從他的嘴角嘟詠出來。
“雪莉酒不可靠,琴酒我們喝完了。
”’ 安德烈很高興地看到,杯中并無冰塊。
他擠過狗群,跟火爐旁的主人會合。
“拍得還好吧。
”八目鳗說道。
“我猜你已經聽說上個小夥子的事情,對不對?我想是被我女兒帶到難騎的路上,摔下馬來。
” “我聽說過。
” “麻煩的是,黛芙妮以為每一個人都騎得跟她一樣好,但是她三歲就已經在馬背上混了。
騎得像個男人,坐姿一級棒。
” 兩個人安靜地共享爐火,從安德烈到達此地到現在,他第一次感覺到溫暖。
不過時間并不長。
史賓克的表情憂心忡忡,一邊走近他們,一邊敲着表面。
“廚師說七點半,否則會不好吃。
” 入目鳗歎了一口氣。
“黛芙妮在哪?他媽的女人為什麼她們總是遲到?啊,史賓克?” 史賓克斜脫了一眼。
“梳裝打扮,大人,我敢說。
” “我們必須先用了。
惹火廚子可不是好事。
”八目鳗一飲而盡,将杯子交給史賓克,然後踢開躺在他腳邊的那隻狗。
他帶着安德烈穿過一扇門,經過走廊,嘴裡埋怨着女兒缺乏時間觀念——不願讓她那些該死的馬匹等她,把家當成飯店,現在的年輕人都一樣,守時已經變成過去式。
在他們進入餐廳時,他仍滔滔不絕地說,顯然這是他最喜歡的一個話題。
這裡有更多的肖像,這次是八目鳗家的女人。
其中幾位,有着尖尖的臉型和呆滞的眼神,跟火爐上咆哮的那隻巨罐标本,有幾分神似之處。
那張長橡木桌就在一座大校形吊燈底下,上面擺着三套餐具,安德烈有些擔心,在穿透鉛框窗戶隙縫的強風的吹襲之下,那些細小的燭形燈泡會一個個地熄滅。
八目鳗大人在桌頭坐下來,把手伸向葡萄酒瓶之前,使勁地搖着一個小銀鈴。
他眯眼細讀标簽,喉嚨裡發出呼嗜聲。
“我們運氣好。
是六九年的拉圖爾。
我以為給史賓克喝光了。
”他在他的酒杯裡倒一點點,聞聞看。
“棒透了。
凱利,你是個葡萄酒迷嗎?” “我當然是。
” “可惜。
”他拿起酒瓶,為安德烈斟了半杯。
“史賓克是不是跟你很久了?” “三十年,至少。
剛開始是在洗滌室當幫手。
後來被留了下來。
”八目鳗喝了一口酒。
“狡猾的老家夥,不過我們已經互相習慣了,現在這個家幾乎都是他在管。
我很喜歡他,真的。
你知道主仆之間那種感覺的。
” 安德烈不需要應答,因為此刻在另一扇門,同時進來了拖着腳步、端着一鍋湯的史賓克,以及雄赳赳氣昂昂的千金,是一位穿着馬褲、高領毛衣,以及英國鄉間女人相當鐘愛的寬大絨毛背心的魁梧年輕女子。
“爹地,抱歉我遲到了。
柏西得了腹絞痛。
”她的聲音宏亮而稍稍壓抑,回響于餐廳裡;在人類聲音的交響樂團當中,她屬于小喇叭。
安德烈站起身時,她轉頭看着他。
正在檢視湯的八目鳗大人,把頭縮回來。
“凱利先生,這是小女黛芙妮。
” 站在安德烈旁邊、手中捧場的史賓克輕聲說道,“黛芙妮閣下。
”他的強調使得安德烈懷疑,自己是不是應該行屈膝禮或是一腳跪下來。
她用炯炯的目光凝視着他,使他感到很不自在,她的眼睛非常大、非常藍,鑲在紅潤的臉龐上。
她的棕發往後梳,用黑緞帶綁着,而她的額頭上隐約有一條由一項剛脫掉的騎馬帽所留下的線痕。
十五年之後,她的身材可能會變,皮膚由于太多的風霜而變得粗糙。
不過現在,在二十歲的當頭,她激發的紅光像是一隻訓練有素的健康動物。
八目鳗大人拿着湯匙,對着浮在場面的小塑膠頂針揮動。
“史賓克,這是哪門子的玩意兒?” 史賓克趕過來,用他的長柄勺救起項針。
“啊,廚師一直在找它。
它一定是從她燙到的那隻手指上滑下來的。
”他順利地将它移轉到手帕上。
“她鐵定會很高興。
這是最後的一個。
” 安德烈低下頭來看着湯,想要弄清楚還有什麼東西遺失在濃稠的“棕溫莎”底部。
令他驚訝的是,他發現味道還不錯——調了不少雪莉酒在裡面,喝起來挺暖和、挺舒服的。
他覺得有人在觀察他,擡起頭看到黛芙妮注視着他。
“你騎馬嗎?”她問。
“很少。
可以說隻騎過一