酒徒大會

關燈
我放棄電視以來,耳根從來沒有這麼難受過。

     一開始,衆人懼寂,葛斯東一人唧唧喳喳地講述品酒的規則,強調味蕾的準備工作,以品嘗出微妙的滋味,還要注意鼻孔的關鍵地位,以及一些有的沒有的廢話。

    之後,是一陣短暫的肅靜,每個人都全神貫注地凝視自己的酒杯。

     突然間,一聲巨響,把我吓了一跳,以為排水管爆裂了。

     這簡直是牛飲,大家無不咕噜咕噜地喝,用盡全力拉長那吸吮的聲音,然後啐一口到小桶子裡。

    真是難登大雅之堂的舉動。

    就我所知,有些小朋友沒這麼粗野,就很丢臉地早早被父母送上床。

    然而,這群人似乎頗自鳴得意,那短小的葛斯東口口聲聲稱道他們品酒的技巧已經“出神入化”了。

    我敢說,隻要有人在品酒,這個葛斯東還是會用-樣的話來贊揚。

     依我的淺見,推銷員的都誇獎實在是天底下最虛僞的語言。

     又是一陣咕噜咕噜的聲音;仔細一聽,吐啐之聲此起彼落。

    然後是長長的漱口聲,接着那位專事名酒買賣的英國紳士查爾斯開始發表高見。

     “嗯、黑莓、松露、幾種香料,還有一丁點兒鼬的氣味。

    哎! 實在是難以形容。

    不過——”這話博得滿堂彩,你可察覺大家都醉了。

    接着查爾斯又以人來比喻酒。

     “就如小孩子熬夜——似乎太早了些。

    ” “但是,”短小精悍的葛斯東站了起來,尖聲說道:“這酒可說早熟得好。

    不但身軀已經長成了,還有腳、肩膀、膽識,更是系出名門,有着受人警畏的品格。

    此外,還有企圖心呢。

    ”說着說着,又幫大家倒了-杯,其他的鑒賞家也加入了這場唇槍舌戰。

     這些人分成兩派,法國人設法鞏固自己的陣營,并把那些英國紳士團團圍住,進行-場有趣的言語大攻擊。

    查爾斯想要侮辱對方,卻贊揚起法國波爾多灑來,這種錯誤好比把球投到對方的籃框裡,長他人氣焰,滅自己威風。

    茱兒和吉姆暗自竊笑,并問這昏了頭的查爾斯,今年英國溫布爾頓的葡萄收成如何。

    接着,大家又開始七嘴八舌。

    此是,愛洛依絲從恍惚中回到清明,說道:“這酒最奇待之處,就是有着一點灰燼的氣味。

    我可以感覺出這點。

    像我們藝術家這麼敏感的,才得以判斷出來。

    ” 然而,這個自稱為“藝術家”的女孩子在有生之中還不曾拿過畫筆。

     着是周遭的人神智較為清楚的話,包準認定愛洛依絲“三度酩酊”,并把她送到陰暗的房裡,給她一點嗅鹽和-杯開水。

    我本來以為,英法兩國的外交關系将因對酒的意見分歧而更加緊張。

    令人不可思議的是,這些“壺中仙”卻把她的話當真,平心靜氣地讨論起酒的香氣來。

     在研究人類行為方面,我雖是相當認真的學中,但聽他們這番胡言亂語,也有受不了的時候,這時,剛好已是下午散步的時間。

    通常,我總是跟主人-齊出去溜-的。

    但這會兒,這群人說得更天花亂墜了、而“老闆”像生了根似的、粘在座位上像對咧嘴而笑的傻瓜,因為我決定讓他們好自為之。

     ※※※ 獨自探險,說不定挺不錯的。

    特别是,我早就想去造訪鄰家-隻新來的狗。

    我曾在森林小徑瞥見這隻迷人的小東西。

    要不是主人強把我拉走。

    我就有機會當面向她示愛了。

    所以,此時此刻,就讓這兩個“品酒顧問”繼續口沫橫飛、我要出門散心了。

    我想,在曆經品酒大會的腦力激蕩後,葡萄園裡的幽會将有助于我的思考。

     然而,這種事是急不得的。

    若說我老古董也沒關系,然而我不相信因渴望過度而喘着氣,把舌頭伸得長長的,會有助于感情的發展,太猴急絕對會壞事的。

    況且,我從來就不曾倉卒穿越森林,怕因此而錯失了什麼。

    我甯可眼觀四面、耳聽八方,小心翼翼地前進;另-方面,就像荒野的主宰般威風凜凜地巡視,讓小動物聞之喪膽。

     森林一日數變,不是人的肉眼能察覺得出來的,隻有像吾等如此靈敏的鼻子才能判斷出是否有獵犬經過、野豬有無穿越小徑、兔子曾否出來嬉戲,以及人類的蹤迹。

     往下一嗅,是幹燥、有點刺鼻的松針,混合着野生植物的氣味。

    運氣好的話,還能找到旅人遺留下來的火腿三明治——大自然無處不是驚奇。

     我在樹叢間翻了個大筋鬥,随着聲音和味道到處遊走,來到一個斜坡,居高臨下地觀察那棟農舍。

    我往下一看。

    噢,我的睡美人就在樹蔭下沉睡,一