第二十九章

關燈
酒瓶來。

    ‘聖誕節來一口棺材!一隻聖誕節的禮盒!嗬!嗬!嗬!’” “‘嗬!嗬!嗬!’緊靠他後面,有一個聲音重複他的笑聲。

    ” “加布利爾有點吃驚,正把柳條瓶舉到嘴邊就放了下來,回頭去看。

    他身邊的最古的墳墓的墳底,可不像這灰白月色下的墳場那麼安甯和寂靜呵。

    白色的冰霜在墓碑上發光,在這古教堂的石頭雕刻物之間像一排排的寶石似的發光着。

    雪又硬又脆地鋪在地上;它像一張潔白平整的鋪蓋掩蔽着密布的墳墓,白茫茫的一片,仿佛全是單單裹着白布放在那裡的屍首。

    沒有絲毫聲響破壞這嚴肅景象的甯靜。

    連聲音似乎也已經凍結了,一切都是顯得那麼冷,那麼寂靜。

     “‘是回聲吧,’加布利爾-格勒伯說,又把瓶子放到唇邊。

    ” “‘不是的,’一個深沉的聲音說。

    ” “加布利爾吃驚地跳起來,恐怖得呆住不動了;因為他的眼光落在一個使他的血都發冷了的身體上。

    ” “緊靠着他,在一塊平坦的墓碑上,坐着一個奇怪的、妖異的人物,加布利爾立刻感覺出那不是人間的生物。

    他的奇形怪狀的長腿,本來可以蹬在地上的,卻跷在空中,并且非常古怪地盤着腿;肌肉發達的手臂裸露着;兩隻手搭在膝蓋上。

    他的短而圓的身體上穿了一件緊身的蔽體之物,上面開了些小岔;一件短鬥篷披在背後;衣領制成奇怪的尖形,算是代替了十六世紀式的經領或者領巾;鞋子的前端向上翹起很長一塊。

    頭上呢,戴了一頂闊邊寶塔糖式的帽子,上面插了孤零零的一根羽毛。

    帽子上落滿了白霜;看樣子,那妖怪像是很舒适地一直在那塊墓碑上坐了兩三百年了。

    他正完全靜止地坐着,舌頭伸在嘴外,像在嘲弄;并且正對着加布利爾-格勒伯露出唯有妖怪才露得出的怪笑。

     “‘不是回聲,’妖怪說。

    ” “加布利爾吓得癱瘓了,說不出話來。

    ” “‘聖誕前夜你還在這裡幹什麼?’妖怪嚴肅地說。

    ” “‘我是來挖一口墳墓的,先生,’加布利爾-格勒伯喃喃地說。

    ” “‘在像今天這樣的夜裡還在墳山墓地裡停留着的是誰呀?’妖怪說。

    ” “‘是加布利爾-格勒伯!加布利爾-格勒伯!’幾乎充滿墳場的一陣狂暴的合唱般的聲音這樣喊道。

    加布利爾害怕地回頭看看——什麼也看不見。

    ” “‘你手上的瓶子裡是什麼?’妖怪問。

    ” “‘杜松子酒,先生,’雜役回答說,發抖得更厲害了;因為這酒是從走私的人那裡買來的,他害怕他的盤問者大概是妖怪裡面的稅務局裡的人。

    ” “‘是誰在這樣的夜裡,在墳場上敢獨自一個人喝杜松子酒呀?’妖怪說。

    ” “‘加布利爾-格勒伯!加布利爾-格勒伯!’那瘋狂的聲音又喊起來。

    ” “妖怪對被吓壞了的雜役惡意地斜眼看一眼,于是就提高了聲音說:” “‘那末,我們的正當而合法的俘虜是誰呀?” “看不見身影的合唱隊又回答了,那腔調就像許多合唱者跟着教堂風琴的節奏在唱歌——仿佛是這歌聲随着一陣狂風塞進雜役的耳朵,又随風刮去的樣子;而那回答的内容還是相同,‘加布利爾-格勒伯!加布利爾-格勒伯!’” “妖怪比以前更獰惡地怪笑一下,說,‘那末,加布利爾,你有什麼話說?’” “雜役急促地呼着氣。

    ” “‘你感覺怎麼樣,加布利爾?’妖怪說,把腳在墓碑兩邊臨空踢上來,對那雙翹鞋頭非常滿意地瞧着,就像在端詳全旁德街最新潮的一雙威靈吞牌的鞋子。

    ” “‘那是——那是——很奇怪的呵,先生,’雜役回答說,已經吓得半死了;‘很奇怪,很好,但是我想我應該把我的工作做完呢,先生,對不起。

    ’” “‘工作!’妖怪說,‘什麼樣工作?’” “‘墳墓,先生,挖一個墳墓,’雜役吞吞吐吐地說。

    ” “‘啊,掘墓嗎
0.057048s