巨人之家
關燈
小
中
大
早是在圖書的餘白處寫下的。
” “像詩歌一樣。
我也讀不太懂,這字體太難辨認了,近來我眼睛又花了。
” “這是寫給一個名叫克拉拉的金發少女的詩歌,最後說他殺了這個少女,把屍體藏進了巨人之家的北牆。
” “什麼?這可是大事!這是誰寫的?” “作者是這個村莊的詹姆斯·培恩。
” “什麼?這家夥有大問題!立刻把牆砸開看看!你來幫幫我。
”“很高興為您效勞。
我喜歡給警官幫忙。
”禦手洗高興得直搓手。
“那好。
菲尼克斯,你先自己回家,對了,你不懂英語。
”“還是說西班牙語試一試吧?” “不,還是下次吧。
現在和我一起回家去拿工具。
艾米莉,艾米莉!感謝你可口的紅茶。
下次我為你帶好吃的自制果醬,今天先……”老警官站起身,把旁邊的帽子小心翼翼地扣在頭上。
“我們還沒付賬呢,石岡君……” “我來結賬!”玲王奈從皮包裡取出大錢包。
“怎好讓你破費呢!”禦手洗拘謹地說。
“沒關系啊!到倫敦你陪我逛商場購物好了。
” “我不和你做這種危險的約定。
石岡君,你來換我。
”“不要胡說!” 外邊的霧氣已經消散,代之以蒙蒙細雨。
細雨之外,雖然太陽已經升到了高天上,但北方大地特有的陰郁仍然籠罩着村莊。
雖是牛毛細雨,但是我和玲王奈都想撐傘。
日本人還是不習慣下雨。
埃裡克·埃默森戴着大帽子,對這點雨根本不在乎,沒有絲毫猶豫,昂首闊步走進雨巾,就像來的時候一樣開始高聲歌唱,菲尼克斯緊跟着他。
在英國,因為一天要下好幾次雨,所以英國人被淋濕簡直是家常便飯。
也許是因為他們家中鋪的不是榻榻米,而是很久以前就配備壁爐之類取暖器具的緣故吧。
雖然日本人不習慣被淋濕,但是有一個人例外,他就是禦手洗。
這個奇怪的日本人也毫不猶豫地走進雨裡,和老警官一起唱歌。
不知為什麼,禦手洗居然和這位蘇格蘭老警官這樣意氣相投,兩人并肩而行。
“喂!禦手洗!”我叫道。
他們兩人停止了唱歌,回過頭來看我,那一瞬間我又畏縮了,到嘴的話又收了回去。
埃裡克大叔一個人繼續歌唱,這位老人生活在自己的世界裡。
“什麼事?”禦手洗問道。
“沒事吧……我們把他們村裡唯一的觀光資源搗毀……”“他本人說可以了,那當然就可以。
” “如果挖出白骨的話……” “那會為村裡唯一的觀光資源錦上添花的。
”他大聲說着,又重新加人了合唱。
埃裡克*埃默森的家也是古老的石砌房子,同樣美麗如畫。
我們沒有進正屋,而是直接到了庭院裡的小倉房前。
埃默森從腰間的一串鑰匙中挑出一把,打開了門鎖。
厚重的大木門敞開了,裡面漆黑一片,沒有電燈,隻有一盞煤油燈從天花闆上垂下來。
老警官依然哼着小曲,不時吹着口哨,塵土飛揚的黑暗中一陣喀嚓喀嚓的響聲過後,他兩手抱着冰鎬、大錘和鑿子等工具出來,“嘩啦”一下子全扔在地上,讓我把這些東西拾起來等着。
正疑惑間,他又從裡面推出一輛獨輪車,把所有的工具都放在了車上。
我推着滿載工具的獨輪車行進在前往巨人之家的山路上,禦手洗和老帶官依然唱着我聽不懂的歌,菲尼克斯的吠叫不時夾雜其間。
我不禁陷人了錯覺。
我們仿佛在這裡居住了很久,現在正悠然地和大家一起去田間勞作。
望着前面引吭高歌的朋友,我忽然體會到,原來在地球的另一側像禦手洗這樣的人還有很多。
路程相當遠,前面的歌聲也低了下去,小路蜿蜒而上,我推着小車頗感吃力。
玲王奈看不下去了,過來幫忙,而禦手洗和老警官,還有那個菲尼克斯仍滿不在乎地走在前邊。
氣喘籲籲地通過樹林,我們終于來到了山上,路總算平坦些了。
在林間白色的霧霭之下,鐮刀一樣的尼斯湖水面盡收眼底。
培恩的叙事詩對這二帶有充分地描述,我認為他描述得十分恰當。
雖然北方的冷空氣中夾帶着霧雨,但我的臉上還是滲出了汗。
我不時駐足,望着湖面做深呼吸。
“辛苦了!”玲王奈說着,掏出紙巾為我擦拭額頭兩側的汗水,“你的搭檔真是冷酷無情啊!” “完全正确,所以沒有女人喜歡他。
” “他還沒有戀人嗎?”玲王奈問道。
“當然沒有。
墜人愛河的人從臉上就可以看出來。
”我充滿自信地斷言。
事實如此,至今沒有女性關注過禦手洗,他連慕名而來的信也沒收到過。
“石岡君,看那邊!” 我循聲望去,原來禦手洗已經從坡上回來了,菲尼克斯也高興地跑前跑後。
順着他的指點,我們發現身後正是個拐彎,可以俯視整個弗塞斯村。
“這條山路呈反B形,和藤并家是同樣的設計。
” “啊?!”我和玲王奈同聲驚呼。
禦手洗說完,又轉身快步跟上了老警官。
終于是下坡了,但是這比七坡更艱難。
被雨淋濕的土路容易打滑,我擔心自己一旦跌倒,獨輪車就會撒手,那麼這些找尋屍體的工具就會一直沖進眼皮底下的尼斯湖裡。
大約走了十分鐘,透過林間的空隙,能看見郁郁蔥蔥的樹叢裡有紅磚砌成的牆垛,屋頂上面遮蓋着石闆。
“這就是他們說的巨人之家。
”玲王奈說道。
接着,一片沒有樹木的傾斜草坡出現了,巨人之家就在斜坡的中間,似乎是隐沒在土裡。
斜坡上一條羊腸小路一直通到巨人之家的人口處。
此時禦手洗才發覺他的朋友一直在苦苦支撐,這才想起過來幫忙把車停穩在坡道上。
巨人之家或稱為“誘拐小屋”是二戰期間建造的,現在已經很破敗了,盡管如此仍然給人以奇怪的感覺。
凹凸不平、污黑肮髒、陰氣森森,這是第一印象。
廣島原子彈爆炸遺址,或者是遺留在東京灣猿島的日軍的防禦工事,或者是我沒有去過的奧斯威辛集中營。
這裡和那些地方的氣氛有些類似。
總之,和日常生活中的一切樂觀元素相背離。
就像一個沒有窗戶的石匣子,讓人立刻聯想到四十年前的戰争。
如果不發生那場驚心動魄的戰争,恐怕誰也不可能在這人迹罕至的深山老林裡建造一個這麼奇怪的東西。
對這座建築物的存在理由有着各種各樣的說法,但我認為防空洞這種看法最有說服力。
除了戰争用途,建造這樣的房子簡直不可想象。
巨大石匣靠南側的平坦屋頂是灰色的石棉瓦,屋糖似乎比較新,應該是弗塞斯的村民在石屋建造了很久以後才加上去的。
屋頂下邊有木圍欄,中間是兩扇木門,門上挂着大鎖。
圍欄和木門上刷的都是白色油漆,門上寫着黑色的大字“巨人之家”,圍欄上則是“危險禁人”的字樣。
可能是擔心裡面的巨人是食人族,所以說很危險吧,感覺有點滑稽。
我遙望下面的尼斯湖,浮想聯翩,可以讓自己從對巨人
” “像詩歌一樣。
我也讀不太懂,這字體太難辨認了,近來我眼睛又花了。
” “這是寫給一個名叫克拉拉的金發少女的詩歌,最後說他殺了這個少女,把屍體藏進了巨人之家的北牆。
” “什麼?這可是大事!這是誰寫的?” “作者是這個村莊的詹姆斯·培恩。
” “什麼?這家夥有大問題!立刻把牆砸開看看!你來幫幫我。
”“很高興為您效勞。
我喜歡給警官幫忙。
”禦手洗高興得直搓手。
“那好。
菲尼克斯,你先自己回家,對了,你不懂英語。
”“還是說西班牙語試一試吧?” “不,還是下次吧。
現在和我一起回家去拿工具。
艾米莉,艾米莉!感謝你可口的紅茶。
下次我為你帶好吃的自制果醬,今天先……”老警官站起身,把旁邊的帽子小心翼翼地扣在頭上。
“我們還沒付賬呢,石岡君……” “我來結賬!”玲王奈從皮包裡取出大錢包。
“怎好讓你破費呢!”禦手洗拘謹地說。
“沒關系啊!到倫敦你陪我逛商場購物好了。
” “我不和你做這種危險的約定。
石岡君,你來換我。
”“不要胡說!” 外邊的霧氣已經消散,代之以蒙蒙細雨。
細雨之外,雖然太陽已經升到了高天上,但北方大地特有的陰郁仍然籠罩着村莊。
雖是牛毛細雨,但是我和玲王奈都想撐傘。
日本人還是不習慣下雨。
埃裡克·埃默森戴着大帽子,對這點雨根本不在乎,沒有絲毫猶豫,昂首闊步走進雨巾,就像來的時候一樣開始高聲歌唱,菲尼克斯緊跟着他。
在英國,因為一天要下好幾次雨,所以英國人被淋濕簡直是家常便飯。
也許是因為他們家中鋪的不是榻榻米,而是很久以前就配備壁爐之類取暖器具的緣故吧。
雖然日本人不習慣被淋濕,但是有一個人例外,他就是禦手洗。
這個奇怪的日本人也毫不猶豫地走進雨裡,和老警官一起唱歌。
不知為什麼,禦手洗居然和這位蘇格蘭老警官這樣意氣相投,兩人并肩而行。
“喂!禦手洗!”我叫道。
他們兩人停止了唱歌,回過頭來看我,那一瞬間我又畏縮了,到嘴的話又收了回去。
埃裡克大叔一個人繼續歌唱,這位老人生活在自己的世界裡。
“什麼事?”禦手洗問道。
“沒事吧……我們把他們村裡唯一的觀光資源搗毀……”“他本人說可以了,那當然就可以。
” “如果挖出白骨的話……” “那會為村裡唯一的觀光資源錦上添花的。
”他大聲說着,又重新加人了合唱。
埃裡克*埃默森的家也是古老的石砌房子,同樣美麗如畫。
我們沒有進正屋,而是直接到了庭院裡的小倉房前。
埃默森從腰間的一串鑰匙中挑出一把,打開了門鎖。
厚重的大木門敞開了,裡面漆黑一片,沒有電燈,隻有一盞煤油燈從天花闆上垂下來。
老警官依然哼着小曲,不時吹着口哨,塵土飛揚的黑暗中一陣喀嚓喀嚓的響聲過後,他兩手抱着冰鎬、大錘和鑿子等工具出來,“嘩啦”一下子全扔在地上,讓我把這些東西拾起來等着。
正疑惑間,他又從裡面推出一輛獨輪車,把所有的工具都放在了車上。
我推着滿載工具的獨輪車行進在前往巨人之家的山路上,禦手洗和老帶官依然唱着我聽不懂的歌,菲尼克斯的吠叫不時夾雜其間。
我不禁陷人了錯覺。
我們仿佛在這裡居住了很久,現在正悠然地和大家一起去田間勞作。
望着前面引吭高歌的朋友,我忽然體會到,原來在地球的另一側像禦手洗這樣的人還有很多。
路程相當遠,前面的歌聲也低了下去,小路蜿蜒而上,我推着小車頗感吃力。
玲王奈看不下去了,過來幫忙,而禦手洗和老警官,還有那個菲尼克斯仍滿不在乎地走在前邊。
氣喘籲籲地通過樹林,我們終于來到了山上,路總算平坦些了。
在林間白色的霧霭之下,鐮刀一樣的尼斯湖水面盡收眼底。
培恩的叙事詩對這二帶有充分地描述,我認為他描述得十分恰當。
雖然北方的冷空氣中夾帶着霧雨,但我的臉上還是滲出了汗。
我不時駐足,望着湖面做深呼吸。
“辛苦了!”玲王奈說着,掏出紙巾為我擦拭額頭兩側的汗水,“你的搭檔真是冷酷無情啊!” “完全正确,所以沒有女人喜歡他。
” “他還沒有戀人嗎?”玲王奈問道。
“當然沒有。
墜人愛河的人從臉上就可以看出來。
”我充滿自信地斷言。
事實如此,至今沒有女性關注過禦手洗,他連慕名而來的信也沒收到過。
“石岡君,看那邊!” 我循聲望去,原來禦手洗已經從坡上回來了,菲尼克斯也高興地跑前跑後。
順着他的指點,我們發現身後正是個拐彎,可以俯視整個弗塞斯村。
“這條山路呈反B形,和藤并家是同樣的設計。
” “啊?!”我和玲王奈同聲驚呼。
禦手洗說完,又轉身快步跟上了老警官。
終于是下坡了,但是這比七坡更艱難。
被雨淋濕的土路容易打滑,我擔心自己一旦跌倒,獨輪車就會撒手,那麼這些找尋屍體的工具就會一直沖進眼皮底下的尼斯湖裡。
大約走了十分鐘,透過林間的空隙,能看見郁郁蔥蔥的樹叢裡有紅磚砌成的牆垛,屋頂上面遮蓋着石闆。
“這就是他們說的巨人之家。
”玲王奈說道。
接着,一片沒有樹木的傾斜草坡出現了,巨人之家就在斜坡的中間,似乎是隐沒在土裡。
斜坡上一條羊腸小路一直通到巨人之家的人口處。
此時禦手洗才發覺他的朋友一直在苦苦支撐,這才想起過來幫忙把車停穩在坡道上。
巨人之家或稱為“誘拐小屋”是二戰期間建造的,現在已經很破敗了,盡管如此仍然給人以奇怪的感覺。
凹凸不平、污黑肮髒、陰氣森森,這是第一印象。
廣島原子彈爆炸遺址,或者是遺留在東京灣猿島的日軍的防禦工事,或者是我沒有去過的奧斯威辛集中營。
這裡和那些地方的氣氛有些類似。
總之,和日常生活中的一切樂觀元素相背離。
就像一個沒有窗戶的石匣子,讓人立刻聯想到四十年前的戰争。
如果不發生那場驚心動魄的戰争,恐怕誰也不可能在這人迹罕至的深山老林裡建造一個這麼奇怪的東西。
對這座建築物的存在理由有着各種各樣的說法,但我認為防空洞這種看法最有說服力。
除了戰争用途,建造這樣的房子簡直不可想象。
巨大石匣靠南側的平坦屋頂是灰色的石棉瓦,屋糖似乎比較新,應該是弗塞斯的村民在石屋建造了很久以後才加上去的。
屋頂下邊有木圍欄,中間是兩扇木門,門上挂着大鎖。
圍欄和木門上刷的都是白色油漆,門上寫着黑色的大字“巨人之家”,圍欄上則是“危險禁人”的字樣。
可能是擔心裡面的巨人是食人族,所以說很危險吧,感覺有點滑稽。
我遙望下面的尼斯湖,浮想聯翩,可以讓自己從對巨人