第十一章 俄式咖啡壺
關燈
小
中
大
隻是在早上10點吃了點兒松餅。
” “我來為各位先生準備午餐吧!”鮑勃主動說。
“這個主意不錯!有茶和面包就夠了。
在填飽肚子之前,我想跟特蕾西談談。
” 鮑勃恭敬地退入廚房,幾分鐘後他帶來一位年近五十、身材臃腫的女人。
“先生,這就是特蕾西。
”他說,“我已經告訴她蓋爾德先生去世的消息了。
” “你好,特蕾西!”凡斯坐在桌前,“鮑勃已經跟你說了,這兒發生了一起嚴重的意外事故……” “意外事故,是嗎?”特蕾西說,“勉強解釋得通,是吧?這種事是吓唬不了我的。
我倒是奇怪它來得這麼晚——這兒住着個年輕潇灑的桑迪先生,還有個成天閑得無聊的史蒂夫先生,加上日夜守着一堆木乃伊的布什博士,怎麼能不出意外?不過,我沒想到,這災難怎麼會降臨在好心的蓋爾德先生頭上,他是一位真正的紳士!” “那你說說,你心目中誰是該倒黴的人?” 特蕾西不由得一怔。
“不能說誰該——這本來不關我的事。
隻是這兒本來就有些奇怪的事。
”她說,“我有個年輕漂亮的侄女,最近要嫁給一個五十歲的男人,我就勸她……” “我相信那一定都是些至理名言。
”凡斯打斷了她的話,“我們更感興趣的,還是你對布什一家人的看法。
” “我已經說了。
”特蕾西閉上嘴巴,似乎無法再從她嘴裡套出一個字。
“好吧!沒關系,”凡斯對她的不合作并不以為然,“我們還有個問題,今天早上布什太太和桑迪先生上樓後,也就是你為博士準備早餐的那段時間裡,你是否聽見有人在早餐室裡?請仔細想想。
” “就這個問題?”特蕾西低頭偷偷瞥了凡斯一眼,沉默了半晌,說道,“也許我聽到了,也許沒有。
我沒太注意。
是誰在這兒?” “正因為我不知道,”凡斯露出迷人的微笑,“所以才不厭其煩地審問你。
” “你……正在審問我?”特蕾西警覺地看着他,但很快移開目光,“那好吧,我告訴你,我似乎聽到有人在倒咖啡。
” “當時你認為那是什麼人?” “本來我以為是鮑勃。
但是過會兒我看他從後廳走過來,問我面包烤好沒有,我才發現原來那不是他。
” “那麼你是怎麼想的?” “我什麼也沒想。
” 凡斯不再問了,點了點頭,轉向鮑勃說:“我們可以吃午飯了。
” “是,先生。
”鮑勃向廚房走去,馬克在攔住了他們。
“請給我找個容器,”他說道,“我得把壺裡剩下的咖啡帶走。
” “裡頭一點兒咖啡也沒有了!”特蕾西說,“上午10點,我費了半天勁才拆開那個壺,把它好好擦了一遍!”
” “我來為各位先生準備午餐吧!”鮑勃主動說。
“這個主意不錯!有茶和面包就夠了。
在填飽肚子之前,我想跟特蕾西談談。
” 鮑勃恭敬地退入廚房,幾分鐘後他帶來一位年近五十、身材臃腫的女人。
“先生,這就是特蕾西。
”他說,“我已經告訴她蓋爾德先生去世的消息了。
” “你好,特蕾西!”凡斯坐在桌前,“鮑勃已經跟你說了,這兒發生了一起嚴重的意外事故……” “意外事故,是嗎?”特蕾西說,“勉強解釋得通,是吧?這種事是吓唬不了我的。
我倒是奇怪它來得這麼晚——這兒住着個年輕潇灑的桑迪先生,還有個成天閑得無聊的史蒂夫先生,加上日夜守着一堆木乃伊的布什博士,怎麼能不出意外?不過,我沒想到,這災難怎麼會降臨在好心的蓋爾德先生頭上,他是一位真正的紳士!” “那你說說,你心目中誰是該倒黴的人?” 特蕾西不由得一怔。
“不能說誰該——這本來不關我的事。
隻是這兒本來就有些奇怪的事。
”她說,“我有個年輕漂亮的侄女,最近要嫁給一個五十歲的男人,我就勸她……” “我相信那一定都是些至理名言。
”凡斯打斷了她的話,“我們更感興趣的,還是你對布什一家人的看法。
” “我已經說了。
”特蕾西閉上嘴巴,似乎無法再從她嘴裡套出一個字。
“好吧!沒關系,”凡斯對她的不合作并不以為然,“我們還有個問題,今天早上布什太太和桑迪先生上樓後,也就是你為博士準備早餐的那段時間裡,你是否聽見有人在早餐室裡?請仔細想想。
” “就這個問題?”特蕾西低頭偷偷瞥了凡斯一眼,沉默了半晌,說道,“也許我聽到了,也許沒有。
我沒太注意。
是誰在這兒?” “正因為我不知道,”凡斯露出迷人的微笑,“所以才不厭其煩地審問你。
” “你……正在審問我?”特蕾西警覺地看着他,但很快移開目光,“那好吧,我告訴你,我似乎聽到有人在倒咖啡。
” “當時你認為那是什麼人?” “本來我以為是鮑勃。
但是過會兒我看他從後廳走過來,問我面包烤好沒有,我才發現原來那不是他。
” “那麼你是怎麼想的?” “我什麼也沒想。
” 凡斯不再問了,點了點頭,轉向鮑勃說:“我們可以吃午飯了。
” “是,先生。
”鮑勃向廚房走去,馬克在攔住了他們。
“請給我找個容器,”他說道,“我得把壺裡剩下的咖啡帶走。
” “裡頭一點兒咖啡也沒有了!”特蕾西說,“上午10點,我費了半天勁才拆開那個壺,把它好好擦了一遍!”