第五十五章
關燈
小
中
大
條防禦單薄的戰線上的軍人哨所,穿過一株株的樹,在樹叢中爬行。
教導員說,一營九百人就部署在沿河五英裡的戰線上,以阻止德國人進入一條重要公路。
“這次戰役簡直就是一次賽跑,”當他們在掩體之間爬行時,教導員喘着氣說。
“德國人想跑在冰雪老爺爺前頭進入莫斯科。
這就是明擺在那裡的情況。
他們不惜大量流血往前趕,可是不用擔心,冰雪老爺爺是俄國人的老朋友,他會把他們都凍死在冰地上。
你等着瞧吧,他們永遠也跑不到前頭去。
” 教導員顯然負有鼓舞士氣的使命。
無論走到哪裡,他們要是在戰壕裡碰到一個情緒很高的領導,士兵們似乎是做好戰鬥準備了,但在其餘的地方,從他們憂愁的目光、耷拉着的肩膀、邋遢的軍服、肮髒的武器和地洞裡到處亂扔的吃剩的東西,可以看到一種聽天由命的勁頭兒。
教導員向他們發表長篇講話,用一個美國人奇怪地光臨來鼓舞他們,但長了一頭長發的斯拉夫人多半是帶着諷刺懷疑的眼神瞧着亨利,好象說:“要是你真是一個美國人,為什麼這樣蠢,還跑到這裡來?我們是沒有辦法,命不好。
” 沿河一線都可以看到德國人,鎮靜而有條不紊地在準備渡河。
帕格想,他們這種認真辦事的氣氛比槍林彈雨更可怕。
他們人數之多也值得注意,他們從哪裡來的呢? 教導員和維克多-亨利從最大的一個地洞出來以後,用胳膊撐着卧在雪地上。
“好吧,上校,我們已經走完了這條戰線的這一部分。
也許現在您要回去找您的同夥們了。
” “走吧。
” 教導員冷冷地帶着一絲笑容,掙紮着站起來。
“在樹蔭裡面走。
” 他們回到吉普車上,帕格問:“我們這裡離莫斯科有多遠?” “呵,夠遠啦。
”教導員發動了引擎。
“我希望您已經看到您想看的東西了。
” “看到了不少,”維克多-亨利說。
教導員轉過那張象列甯一樣的臉對着這位美國人,他用懷疑的眼光打量他一下。
“光看一下是不容易理解前線的。
” “我理解你們需要第二戰場。
”教導員粗聲粗氣地咕噜一聲。
“那您理解了主要的東西。
但即使沒有第二戰場,亨利上校,如果必要,我們自己也會将這些德國瘟神消滅幹淨的。
” 當他們回到鎮上的中央廣場時,雪已經停了。
一塊塊藍天透過行雲,好象在迅速移動。
寒風凜冽,卡車、大車、馬、士兵亂成一團,比以前更糟。
到處都聽到俄語厲害的咒罵聲與争論。
老大娘們和臉上有皺紋的兒童仍然睜大了憂郁的眼睛望着一片混亂的景象。
兩匹馬摔倒在地上,裝軍火的大車也翻倒在地,在這裡吉普車和黑轎車相遇了。
周圍擠着一大批車輛,有近四十個士兵和軍官大聲吆喝着望着馬匹在雜亂的泥轍中間踢腿掙紮,韬基-塔茨伯利很興奮地站在一邊。
還有一些士兵把破箱子裡掉出來的黃銅色炮彈集中在一起,放在雪地上閃閃發光。
“啊!回來啦?真一團糟!真奇怪,整個大車怎麼沒有轟的一聲全炸飛了,對不對?隻剩下直徑一百英尺的大坑。
” “帕米拉在哪裡?” 塔茨伯利向肩後輕輕彈了一下手指。
“後面教堂裡,鐘樓上有一個炮兵的敵機監視站。
那裡可以看得很遠,但這個鬼塔我上不去。
她在那裡記錄一些情況。
前線情況怎麼樣?你一定要把整個情況都講給我聽。
呃,真凍死人?你認為德國佬開始有點夠嗆了嗎?噢,他們把馬拉起來了。
” 安菲季耶特洛夫說,他正準備帶塔茨伯利去附近戰場上看一輛打下的容克88型飛機。
帕格告訴他,他看見過不少容克88型飛機,他願意去教堂和帕米拉在一起等着他們。
安菲季耶特洛夫臉上有點生氣。
“好吧,但請在那裡等着,上校。
我們二十分鐘之内回來。
” 帕格告别了胡子拉碴的教導員,他正坐在吉普車的駕駛盤後面,對着一個手裡抓着一隻活白鵝的瘦長士兵大聲喊,士兵也回過頭來粗聲叫喊,鵝轉過橘黃色的嘴,兩隻小眼睛看看這個人又看看那個人,好象在捉摸自己的命運。
帕格繞過混亂的車輛,咯歧咯吱踩着幹雪走向教堂。
沒有護送的人——即使隻幾分鐘——使他有一種奇怪而愉快的感覺。
教堂内,空氣裡充滿了一種教堂裡不該有的強烈的藥品和消毒劑的難聞氣味。
肮髒的牆上壁畫已經剝落了,畫中的大藍眼睛聖像看着躺在草席上包着繃帶的士兵,他們抽着煙,互相交談,或憂郁地瞪着大眼。
鐘樓内,狹窄
教導員說,一營九百人就部署在沿河五英裡的戰線上,以阻止德國人進入一條重要公路。
“這次戰役簡直就是一次賽跑,”當他們在掩體之間爬行時,教導員喘着氣說。
“德國人想跑在冰雪老爺爺前頭進入莫斯科。
這就是明擺在那裡的情況。
他們不惜大量流血往前趕,可是不用擔心,冰雪老爺爺是俄國人的老朋友,他會把他們都凍死在冰地上。
你等着瞧吧,他們永遠也跑不到前頭去。
” 教導員顯然負有鼓舞士氣的使命。
無論走到哪裡,他們要是在戰壕裡碰到一個情緒很高的領導,士兵們似乎是做好戰鬥準備了,但在其餘的地方,從他們憂愁的目光、耷拉着的肩膀、邋遢的軍服、肮髒的武器和地洞裡到處亂扔的吃剩的東西,可以看到一種聽天由命的勁頭兒。
教導員向他們發表長篇講話,用一個美國人奇怪地光臨來鼓舞他們,但長了一頭長發的斯拉夫人多半是帶着諷刺懷疑的眼神瞧着亨利,好象說:“要是你真是一個美國人,為什麼這樣蠢,還跑到這裡來?我們是沒有辦法,命不好。
” 沿河一線都可以看到德國人,鎮靜而有條不紊地在準備渡河。
帕格想,他們這種認真辦事的氣氛比槍林彈雨更可怕。
他們人數之多也值得注意,他們從哪裡來的呢? 教導員和維克多-亨利從最大的一個地洞出來以後,用胳膊撐着卧在雪地上。
“好吧,上校,我們已經走完了這條戰線的這一部分。
也許現在您要回去找您的同夥們了。
” “走吧。
” 教導員冷冷地帶着一絲笑容,掙紮着站起來。
“在樹蔭裡面走。
” 他們回到吉普車上,帕格問:“我們這裡離莫斯科有多遠?” “呵,夠遠啦。
”教導員發動了引擎。
“我希望您已經看到您想看的東西了。
” “看到了不少,”維克多-亨利說。
教導員轉過那張象列甯一樣的臉對着這位美國人,他用懷疑的眼光打量他一下。
“光看一下是不容易理解前線的。
” “我理解你們需要第二戰場。
”教導員粗聲粗氣地咕噜一聲。
“那您理解了主要的東西。
但即使沒有第二戰場,亨利上校,如果必要,我們自己也會将這些德國瘟神消滅幹淨的。
” 當他們回到鎮上的中央廣場時,雪已經停了。
一塊塊藍天透過行雲,好象在迅速移動。
寒風凜冽,卡車、大車、馬、士兵亂成一團,比以前更糟。
到處都聽到俄語厲害的咒罵聲與争論。
老大娘們和臉上有皺紋的兒童仍然睜大了憂郁的眼睛望着一片混亂的景象。
兩匹馬摔倒在地上,裝軍火的大車也翻倒在地,在這裡吉普車和黑轎車相遇了。
周圍擠着一大批車輛,有近四十個士兵和軍官大聲吆喝着望着馬匹在雜亂的泥轍中間踢腿掙紮,韬基-塔茨伯利很興奮地站在一邊。
還有一些士兵把破箱子裡掉出來的黃銅色炮彈集中在一起,放在雪地上閃閃發光。
“啊!回來啦?真一團糟!真奇怪,整個大車怎麼沒有轟的一聲全炸飛了,對不對?隻剩下直徑一百英尺的大坑。
” “帕米拉在哪裡?” 塔茨伯利向肩後輕輕彈了一下手指。
“後面教堂裡,鐘樓上有一個炮兵的敵機監視站。
那裡可以看得很遠,但這個鬼塔我上不去。
她在那裡記錄一些情況。
前線情況怎麼樣?你一定要把整個情況都講給我聽。
呃,真凍死人?你認為德國佬開始有點夠嗆了嗎?噢,他們把馬拉起來了。
” 安菲季耶特洛夫說,他正準備帶塔茨伯利去附近戰場上看一輛打下的容克88型飛機。
帕格告訴他,他看見過不少容克88型飛機,他願意去教堂和帕米拉在一起等着他們。
安菲季耶特洛夫臉上有點生氣。
“好吧,但請在那裡等着,上校。
我們二十分鐘之内回來。
” 帕格告别了胡子拉碴的教導員,他正坐在吉普車的駕駛盤後面,對着一個手裡抓着一隻活白鵝的瘦長士兵大聲喊,士兵也回過頭來粗聲叫喊,鵝轉過橘黃色的嘴,兩隻小眼睛看看這個人又看看那個人,好象在捉摸自己的命運。
帕格繞過混亂的車輛,咯歧咯吱踩着幹雪走向教堂。
沒有護送的人——即使隻幾分鐘——使他有一種奇怪而愉快的感覺。
教堂内,空氣裡充滿了一種教堂裡不該有的強烈的藥品和消毒劑的難聞氣味。
肮髒的牆上壁畫已經剝落了,畫中的大藍眼睛聖像看着躺在草席上包着繃帶的士兵,他們抽着煙,互相交談,或憂郁地瞪着大眼。
鐘樓内,狹窄