第四十七章
關燈
小
中
大
播喇叭聲中幹着他們的日常工作。
但是在這些軍艦的日常鬧聲之外,原始的靜寂依然沉重地壓着阿根夏灣。
九點鐘,三艘灰色的驅逐艦出現了,後面跟着一艘畫着蛇皮一樣彩色圈圈斑斑僞裝的戰列艦。
這就是英國皇家海軍的“威爾士親王号”;它是在場的最大軍艦,它的大炮打中過德國的戰列艦“俾斯麥号”。
它在“奧古斯塔号”旁邊駛過時,甲闆上的銅管樂隊打破了寂靜,奏起《星條旗永不落》來。
奏畢,“奧古斯塔号”後甲闆上的樂隊演奏起《天佑吾王》。
帕格-亨利站在總統附近,在第一号炮塔的帆布篷下面,與海陸軍将領和重要文職人員如艾弗裡爾-哈裡曼和薩姆納-威爾斯等在一起。
從不到五百碼遠的地方,可以清楚地看到丘吉爾,他穿了一身可笑的藍衣服,夾着一支長雪茄揮手。
總統則穿着一身整潔的棕衣服,叉開腿一動不動地站着,比所有的人都高;他一隻手拿着帽子按在胸口,另一隻手抓着他兒子的胳膊。
他的兒子是一個海軍航空隊軍官,和他長得十分象。
羅斯福粉紅色的寬臉上,顯出自覺的莊嚴表情。
在這個偉大的時刻,帕格-亨利的思想卻毫無詩意。
艦船局的專家們止在争論僞裝的花樣。
有的喜歡英國人的這種熱帶斑紋,有的贊成普通的灰色,或者藍色的橫條。
帕格在霧中先看見了這艘色彩斑駁的戰列艦,然後才發現在它前頭一英裡的單色驅逐艦。
他準備把這點寫成報告。
《天佑吾王》奏完了。
總統的臉色松弛了。
“真的!我從來沒有聽見《我的祖國這是為了你》①演奏得那麼好過。
”他周圍的人都對總統開的玩笑有禮貌地笑起來。
羅斯福自己也笑了。
水手長哨子的尖叫,解散了巡洋艦甲闆上的禮節性檢閱。
①美國民歌,與英國國歌《天佑吾王》曲調相同。
金海軍中将招呼帕格。
“坐我的快艇到‘威爾士親王号’上去,向哈利-霍普金斯先生報到。
總統要在丘吉爾來訪之前先和他談談,所以要趕快。
” “是,長官。
” 維克多-亨利坐上金的快艇,經過幾百碼平靜的水面,從“奧古斯塔号”到“威爾士親王号”,等于從美國到了英國,從和平到了戰争。
這是一個驚人的飛躍。
金的漂亮旗艦和經過風暴打擊的英國軍艦相比,簡直屬于另外一個世界。
這艘英國軍艦的舷梯已被海水浸蝕,僞裝油漆已經脫落,甚至幾門主炮也鏽痕斑斑。
帕格看見甲闆排水孔裡有煙頭和廢紙,不禁吃了一驚,盡管一群群水手正在起勁地擦洗。
在上層建築物上,到處都焊着粗鋼闆的補片——這是給“俾斯麥号”排炮打傷後貼的橡皮膏。
甲闆上的值日軍官兩頰凹陷,棕色的胡子修得很整齊,臉上的笑容很可愛。
帕格很羨慕他軍帽上的金辮縧蒙上的綠鏽。
“啊,是的,亨利上校,”他說,一面潇灑地以手掌向外的英國方式答禮,“霍普金斯先生收到了信号,正在房艙等你。
軍需長陪你去。
” 維克多-亨利跟着軍需長走過一條條走廊;這和他頭腦裡常想到的美國戰列艦一樣,不過在許多細節上不同:符号、燈具、滅火機、防水門的形狀都不一樣。
“喂,帕格,”霍普金斯說,好象他和這位海軍上校才一兩天沒見面,盡管他們最後一次見面是三月初在到海德公園去的火車上,後來霍普金斯就到倫敦和莫斯科去周遊,引起了全世界新聞界的注意。
“是不是要我跟你一起去?” “是的,先生。
” “總統的心情怎麼樣?”霍普金斯在這間軍官室外面的小房艙的床鋪上,打開了兩隻手提包。
他在一隻手提包裡仔細地放進了紙張、文件夾和書籍;在另一隻裡,把随手拿到的衣服、藥瓶和鞋塞了進去。
霍普金斯看來比原來瘦了,好象一個彎背的稻草人,飄飄蕩蕩地套着一身雙排鈕扣的灰色衣服。
在他憔悴的彎彎的長臉上,那雙敏銳的帶點女性氣質的眼睛顯得很大,好象猿猴。
經過這趟海上旅行,他氣色極好,動作敏捷。
“他現在情緒好極了,先生。
” “能想象得出來。
丘吉爾也這樣。
丘吉爾象一個第一次赴約會的男孩子。
是啊,這的确是一個曆史性的時刻。
”霍普金斯從一隻抽屜裡拉出幾件髒襯衫,塞進裝衣服的手提包裡。
“幾乎把這忘了。
我在克裡姆林宮忘掉了幾件,不得不在倫敦多騙了幾件。
” “霍普金斯先生,俄國人怎麼樣?他們頂得住嗎?” 霍普金斯頓了一會兒,手裡拿着一疊紙,撇了撇嘴,然後肯定地說:“俄國人頂得住的。
然而這是一件拚命的事。
他們需要幫助。
”他又急忙整理東西。
“從阿爾漢格爾斯克飛到莫斯科,帕格,要連着好幾個小時,飛過綠色的密林和棕色的沼澤。
常常你從這邊天邊到那邊天邊看不見一個村莊。
這一回希特勒可是咬下了一大口。
”他使勁想扣手提包上的搭扣,帕格幫了他一下。
“啊,謝謝。
你猜想斯大林最急于向我們要的是什麼,帕格?” “飛機,”維克多-亨利立刻回答說。
“‘大量的飛機。
’和法國人去年叫喚的一樣。
” “是鋁,”哈利-霍普金斯說。
“用來制造飛機的鋁。
好吧,讓我來糾正——他第一需要的是高射炮。
其次是鋁。
也需要大量的軍用卡車。
斯大林并沒有計劃在三個星期,或者六個星期,或者三年之内就被打敗。
”霍普金斯把文件紙張都收進了那隻小手提包,關上了。
“我們走吧。
” 出去要穿過軍官室。
這間房艙很大,從艦的左舷一直伸展到右舷。
裡面布置得象一家倫敦的俱樂部,有深色的護牆闆,舒适的椅子,一排排的小說和百科全書,以及一個酒吧。
首相的跟班把首相房艙的艙門打開,他們看到了一幅奇怪的景象。
溫斯頓-丘吉爾光着腳,穿着晨衣,打着領帶,下面是黃色的綢襯褲,正站在鏡子前面打量自己。
“你來啦,哈利。
”他沒理亨利上校,隻顧轉着嘴上叼的長雪茄。
“我沒注意到英王陛下的首相以前是否在海上拜訪過美國總統。
我看見總統穿着一身普通的棕色衣服。
不過他是國家元首,我僅僅是個首相。
”丘吉爾年老的胖臉由于調皮地玩味這個獨一無二的曆史問題而高興起來。
“我知道,這看來很可笑。
我的禮賓人員要我仍舊穿那件舊的銅扣子外套,戴上帽子。
可這是很不正式的服裝。
” “首相,”霍普金斯說,“你穿上它看來就更加象一個前海軍人員了。
” 丘吉爾聽見他在和羅斯福通信中用的這個古怪名字,咧開嘴笑了。
他對跟班說:“很好。
還穿那套港務局的制服。
” “首相,這一位是海軍作戰計劃處的維克多-亨利上校。
” 丘吉爾耷拉着眉毛,說:“你來啦。
那些登陸艦艇你弄成功了沒有?” 霍普金斯和維克多-亨利四目相視,而丘吉爾的闊嘴則滿意地皺了起來。
帕格說:“真沒想到您還記得我,首相先生。
這是我現在的一部分工作。
前些日子,我和總統詳細地談了談登陸艦艇的事。
” “是嗎?美國是否要造足夠多的艦艇?需要的數量很大呢。
” “我們會制造的,先生。
” “我們的人把你需要的東西給了你沒有?” “他們合作得很出色。
” “我想你會發現,”丘吉爾沒好氣地說,跟班正在幫他穿肥大的藍褲子,“我們這些單純的島民想出了一兩種可能證明有用的設計。
”丘吉爾說得很慢,舌尖音含糊不清,口氣有點象發牢騷。
霍普金斯向丘吉爾說了一句告辭的話,他們就走了。
在走廊裡,霍普金斯懷疑地咧嘴一笑,說:“我們演習禮節好幾天,可是他到最後一分鐘還拿不定主意穿什麼衣服!然而他還是一個非常、非常偉大的人物。
” 霍普金斯畏葸地從舷梯上剛下到金海軍中将的快艇上,快艇的尾甲闆一下子被海浪擡高,然後在他腳下落了下去。
他失去了平衡,倒在艇長的胳膊裡。
艇長叫了聲:“來吧,先生。
” “帕格,我絕對當不了水手。
”霍普金斯跌跌撞撞地進了房艙,歎了口氣坐了下來。
“我登上水上飛機到蘇聯去的時候,撲倒了下來。
那一次幾乎當時就結束了我的使命。
”他環顧一下這艘設備完美的快艇。
“好啦,好啦。
美國!和平!那麼——你還在作戰計劃處。
你要參加參謀會議了。
” “是的,有一些會議,先生。
” “你要在腦子裡記住,我們的朋友要求的是什麼。
跟首相在海上航行五天以後,我對這一點很清楚。
”霍普金斯伸出一隻瘦削的手,扳着瘦削的指頭。
他仿佛把維克多-亨利當作一個共鳴盤,在與總統見面前幫他恢複記憶,因為他的話一半是說給自己聽的。
“首先,他們會催促立即與德國宣戰。
他們知道,這一點他們得不到。
然而可以給第二個要求鋪平道路;這第二個要求才是溫斯頓-丘吉爾橫渡大洋的真正原因。
他們要美國警告日本,任何反對在亞洲的英國人的行動都意味着對我們開戰。
他們的帝國在這一點上十分軟弱。
他們希望這樣一個警告能夠把它支撐住。
然後他們要催促給他們在埃及和中東的人大量戰争物資。
因為如果希特勒到那裡插手,封鎖運河,這個帝國就會窒息而死。
他們也會設法巧妙地然而堅決地——如果我在他們的地位,我也會這樣做——達成一項協定,即他們要比俄國優先獲得美援。
他們會說,現在是從西邊炸死德國鬼子的時候了,是準備最後攻擊的時候了。
他們會暗示,我們給俄國的東西,過幾個星期以後,會倒過來對付我們。
”維克多-亨利說:“總統不是這麼想的。
” “我希望不是。
如果希特勒在俄國打赢,他就獨霸了世界。
如果在俄國打敗,他就完蛋了,即使日本人行動起來也沒用。
那裡的鬥争規模之巨大簡直無法想象。
一定有上百萬人在互相射擊,帕格。
七百萬人,也許還要多。
”霍普金斯慢吞吞地說出這個數字,把兩隻手的瘦削的指頭都伸了出來。
“俄國人直到現在還在挨揍,不過他們并不害怕。
他們要把德國人趕出去。
這就是現在的戰争。
這就是現在物資應該去的地方。
” “那麼,這次會議幾乎是沒有意義的了,”帕格說。
快艇駛近“奧古斯塔号”,慢下來,軋軋響着。
“不,這是一次勝利,”霍普金斯說。
“美國總統和英國首相會見,面對面地讨論如何打敗德國人。
全世界都會知道。
現在說來,這就是足夠的成就。
”霍普金斯對維克多-亨利憂郁地微笑了一下,大眼睛裡閃現出智慧的光芒。
他在搖晃着的快艇裡站了起來。
“帕格,這也是換崗。
” 十一點鐘,溫斯頓-丘吉爾來到“奧古斯塔号”軍艦。
在他的随行人員中間,亨利上校看到了勃納-沃克勳爵,立時他的腦海中浮起了穿藍色空軍婦女輔助隊制服的帕米拉-塔茨伯利的幻影,以緻羅斯福和丘吉爾在甲闆舷梯口會面時那場戲劇性的握手他都沒注意。
當時這兩位人物握住手不放,微笑着交換問候的話,讓攝影記者照相。
一上午,對英國和帕米拉的思念困擾着帕格。
在“威爾士親王号”舷梯上那位值日軍官地道的英國式敬禮,軍官室裡看到的倫敦雜志,溫斯頓-丘吉爾說話時重濁的舌尖音,都象一首歌或一陣香味那樣喚醒了他的記憶。
一九四○年戈林對倫敦的空襲,已經
但是在這些軍艦的日常鬧聲之外,原始的靜寂依然沉重地壓着阿根夏灣。
九點鐘,三艘灰色的驅逐艦出現了,後面跟着一艘畫着蛇皮一樣彩色圈圈斑斑僞裝的戰列艦。
這就是英國皇家海軍的“威爾士親王号”;它是在場的最大軍艦,它的大炮打中過德國的戰列艦“俾斯麥号”。
它在“奧古斯塔号”旁邊駛過時,甲闆上的銅管樂隊打破了寂靜,奏起《星條旗永不落》來。
奏畢,“奧古斯塔号”後甲闆上的樂隊演奏起《天佑吾王》。
帕格-亨利站在總統附近,在第一号炮塔的帆布篷下面,與海陸軍将領和重要文職人員如艾弗裡爾-哈裡曼和薩姆納-威爾斯等在一起。
從不到五百碼遠的地方,可以清楚地看到丘吉爾,他穿了一身可笑的藍衣服,夾着一支長雪茄揮手。
總統則穿着一身整潔的棕衣服,叉開腿一動不動地站着,比所有的人都高;他一隻手拿着帽子按在胸口,另一隻手抓着他兒子的胳膊。
他的兒子是一個海軍航空隊軍官,和他長得十分象。
羅斯福粉紅色的寬臉上,顯出自覺的莊嚴表情。
在這個偉大的時刻,帕格-亨利的思想卻毫無詩意。
艦船局的專家們止在争論僞裝的花樣。
有的喜歡英國人的這種熱帶斑紋,有的贊成普通的灰色,或者藍色的橫條。
帕格在霧中先看見了這艘色彩斑駁的戰列艦,然後才發現在它前頭一英裡的單色驅逐艦。
他準備把這點寫成報告。
《天佑吾王》奏完了。
總統的臉色松弛了。
“真的!我從來沒有聽見《我的祖國這是為了你》①演奏得那麼好過。
”他周圍的人都對總統開的玩笑有禮貌地笑起來。
羅斯福自己也笑了。
水手長哨子的尖叫,解散了巡洋艦甲闆上的禮節性檢閱。
①美國民歌,與英國國歌《天佑吾王》曲調相同。
金海軍中将招呼帕格。
“坐我的快艇到‘威爾士親王号’上去,向哈利-霍普金斯先生報到。
總統要在丘吉爾來訪之前先和他談談,所以要趕快。
” “是,長官。
” 維克多-亨利坐上金的快艇,經過幾百碼平靜的水面,從“奧古斯塔号”到“威爾士親王号”,等于從美國到了英國,從和平到了戰争。
這是一個驚人的飛躍。
金的漂亮旗艦和經過風暴打擊的英國軍艦相比,簡直屬于另外一個世界。
這艘英國軍艦的舷梯已被海水浸蝕,僞裝油漆已經脫落,甚至幾門主炮也鏽痕斑斑。
帕格看見甲闆排水孔裡有煙頭和廢紙,不禁吃了一驚,盡管一群群水手正在起勁地擦洗。
在上層建築物上,到處都焊着粗鋼闆的補片——這是給“俾斯麥号”排炮打傷後貼的橡皮膏。
甲闆上的值日軍官兩頰凹陷,棕色的胡子修得很整齊,臉上的笑容很可愛。
帕格很羨慕他軍帽上的金辮縧蒙上的綠鏽。
“啊,是的,亨利上校,”他說,一面潇灑地以手掌向外的英國方式答禮,“霍普金斯先生收到了信号,正在房艙等你。
軍需長陪你去。
” 維克多-亨利跟着軍需長走過一條條走廊;這和他頭腦裡常想到的美國戰列艦一樣,不過在許多細節上不同:符号、燈具、滅火機、防水門的形狀都不一樣。
“喂,帕格,”霍普金斯說,好象他和這位海軍上校才一兩天沒見面,盡管他們最後一次見面是三月初在到海德公園去的火車上,後來霍普金斯就到倫敦和莫斯科去周遊,引起了全世界新聞界的注意。
“是不是要我跟你一起去?” “是的,先生。
” “總統的心情怎麼樣?”霍普金斯在這間軍官室外面的小房艙的床鋪上,打開了兩隻手提包。
他在一隻手提包裡仔細地放進了紙張、文件夾和書籍;在另一隻裡,把随手拿到的衣服、藥瓶和鞋塞了進去。
霍普金斯看來比原來瘦了,好象一個彎背的稻草人,飄飄蕩蕩地套着一身雙排鈕扣的灰色衣服。
在他憔悴的彎彎的長臉上,那雙敏銳的帶點女性氣質的眼睛顯得很大,好象猿猴。
經過這趟海上旅行,他氣色極好,動作敏捷。
“他現在情緒好極了,先生。
” “能想象得出來。
丘吉爾也這樣。
丘吉爾象一個第一次赴約會的男孩子。
是啊,這的确是一個曆史性的時刻。
”霍普金斯從一隻抽屜裡拉出幾件髒襯衫,塞進裝衣服的手提包裡。
“幾乎把這忘了。
我在克裡姆林宮忘掉了幾件,不得不在倫敦多騙了幾件。
” “霍普金斯先生,俄國人怎麼樣?他們頂得住嗎?” 霍普金斯頓了一會兒,手裡拿着一疊紙,撇了撇嘴,然後肯定地說:“俄國人頂得住的。
然而這是一件拚命的事。
他們需要幫助。
”他又急忙整理東西。
“從阿爾漢格爾斯克飛到莫斯科,帕格,要連着好幾個小時,飛過綠色的密林和棕色的沼澤。
常常你從這邊天邊到那邊天邊看不見一個村莊。
這一回希特勒可是咬下了一大口。
”他使勁想扣手提包上的搭扣,帕格幫了他一下。
“啊,謝謝。
你猜想斯大林最急于向我們要的是什麼,帕格?” “飛機,”維克多-亨利立刻回答說。
“‘大量的飛機。
’和法國人去年叫喚的一樣。
” “是鋁,”哈利-霍普金斯說。
“用來制造飛機的鋁。
好吧,讓我來糾正——他第一需要的是高射炮。
其次是鋁。
也需要大量的軍用卡車。
斯大林并沒有計劃在三個星期,或者六個星期,或者三年之内就被打敗。
”霍普金斯把文件紙張都收進了那隻小手提包,關上了。
“我們走吧。
” 出去要穿過軍官室。
這間房艙很大,從艦的左舷一直伸展到右舷。
裡面布置得象一家倫敦的俱樂部,有深色的護牆闆,舒适的椅子,一排排的小說和百科全書,以及一個酒吧。
首相的跟班把首相房艙的艙門打開,他們看到了一幅奇怪的景象。
溫斯頓-丘吉爾光着腳,穿着晨衣,打着領帶,下面是黃色的綢襯褲,正站在鏡子前面打量自己。
“你來啦,哈利。
”他沒理亨利上校,隻顧轉着嘴上叼的長雪茄。
“我沒注意到英王陛下的首相以前是否在海上拜訪過美國總統。
我看見總統穿着一身普通的棕色衣服。
不過他是國家元首,我僅僅是個首相。
”丘吉爾年老的胖臉由于調皮地玩味這個獨一無二的曆史問題而高興起來。
“我知道,這看來很可笑。
我的禮賓人員要我仍舊穿那件舊的銅扣子外套,戴上帽子。
可這是很不正式的服裝。
” “首相,”霍普金斯說,“你穿上它看來就更加象一個前海軍人員了。
” 丘吉爾聽見他在和羅斯福通信中用的這個古怪名字,咧開嘴笑了。
他對跟班說:“很好。
還穿那套港務局的制服。
” “首相,這一位是海軍作戰計劃處的維克多-亨利上校。
” 丘吉爾耷拉着眉毛,說:“你來啦。
那些登陸艦艇你弄成功了沒有?” 霍普金斯和維克多-亨利四目相視,而丘吉爾的闊嘴則滿意地皺了起來。
帕格說:“真沒想到您還記得我,首相先生。
這是我現在的一部分工作。
前些日子,我和總統詳細地談了談登陸艦艇的事。
” “是嗎?美國是否要造足夠多的艦艇?需要的數量很大呢。
” “我們會制造的,先生。
” “我們的人把你需要的東西給了你沒有?” “他們合作得很出色。
” “我想你會發現,”丘吉爾沒好氣地說,跟班正在幫他穿肥大的藍褲子,“我們這些單純的島民想出了一兩種可能證明有用的設計。
”丘吉爾說得很慢,舌尖音含糊不清,口氣有點象發牢騷。
霍普金斯向丘吉爾說了一句告辭的話,他們就走了。
在走廊裡,霍普金斯懷疑地咧嘴一笑,說:“我們演習禮節好幾天,可是他到最後一分鐘還拿不定主意穿什麼衣服!然而他還是一個非常、非常偉大的人物。
” 霍普金斯畏葸地從舷梯上剛下到金海軍中将的快艇上,快艇的尾甲闆一下子被海浪擡高,然後在他腳下落了下去。
他失去了平衡,倒在艇長的胳膊裡。
艇長叫了聲:“來吧,先生。
” “帕格,我絕對當不了水手。
”霍普金斯跌跌撞撞地進了房艙,歎了口氣坐了下來。
“我登上水上飛機到蘇聯去的時候,撲倒了下來。
那一次幾乎當時就結束了我的使命。
”他環顧一下這艘設備完美的快艇。
“好啦,好啦。
美國!和平!那麼——你還在作戰計劃處。
你要參加參謀會議了。
” “是的,有一些會議,先生。
” “你要在腦子裡記住,我們的朋友要求的是什麼。
跟首相在海上航行五天以後,我對這一點很清楚。
”霍普金斯伸出一隻瘦削的手,扳着瘦削的指頭。
他仿佛把維克多-亨利當作一個共鳴盤,在與總統見面前幫他恢複記憶,因為他的話一半是說給自己聽的。
“首先,他們會催促立即與德國宣戰。
他們知道,這一點他們得不到。
然而可以給第二個要求鋪平道路;這第二個要求才是溫斯頓-丘吉爾橫渡大洋的真正原因。
他們要美國警告日本,任何反對在亞洲的英國人的行動都意味着對我們開戰。
他們的帝國在這一點上十分軟弱。
他們希望這樣一個警告能夠把它支撐住。
然後他們要催促給他們在埃及和中東的人大量戰争物資。
因為如果希特勒到那裡插手,封鎖運河,這個帝國就會窒息而死。
他們也會設法巧妙地然而堅決地——如果我在他們的地位,我也會這樣做——達成一項協定,即他們要比俄國優先獲得美援。
他們會說,現在是從西邊炸死德國鬼子的時候了,是準備最後攻擊的時候了。
他們會暗示,我們給俄國的東西,過幾個星期以後,會倒過來對付我們。
”維克多-亨利說:“總統不是這麼想的。
” “我希望不是。
如果希特勒在俄國打赢,他就獨霸了世界。
如果在俄國打敗,他就完蛋了,即使日本人行動起來也沒用。
那裡的鬥争規模之巨大簡直無法想象。
一定有上百萬人在互相射擊,帕格。
七百萬人,也許還要多。
”霍普金斯慢吞吞地說出這個數字,把兩隻手的瘦削的指頭都伸了出來。
“俄國人直到現在還在挨揍,不過他們并不害怕。
他們要把德國人趕出去。
這就是現在的戰争。
這就是現在物資應該去的地方。
” “那麼,這次會議幾乎是沒有意義的了,”帕格說。
快艇駛近“奧古斯塔号”,慢下來,軋軋響着。
“不,這是一次勝利,”霍普金斯說。
“美國總統和英國首相會見,面對面地讨論如何打敗德國人。
全世界都會知道。
現在說來,這就是足夠的成就。
”霍普金斯對維克多-亨利憂郁地微笑了一下,大眼睛裡閃現出智慧的光芒。
他在搖晃着的快艇裡站了起來。
“帕格,這也是換崗。
” 十一點鐘,溫斯頓-丘吉爾來到“奧古斯塔号”軍艦。
在他的随行人員中間,亨利上校看到了勃納-沃克勳爵,立時他的腦海中浮起了穿藍色空軍婦女輔助隊制服的帕米拉-塔茨伯利的幻影,以緻羅斯福和丘吉爾在甲闆舷梯口會面時那場戲劇性的握手他都沒注意。
當時這兩位人物握住手不放,微笑着交換問候的話,讓攝影記者照相。
一上午,對英國和帕米拉的思念困擾着帕格。
在“威爾士親王号”舷梯上那位值日軍官地道的英國式敬禮,軍官室裡看到的倫敦雜志,溫斯頓-丘吉爾說話時重濁的舌尖音,都象一首歌或一陣香味那樣喚醒了他的記憶。
一九四○年戈林對倫敦的空襲,已經