第四十三章
關燈
小
中
大
喝杯酒嗎?”
“恐怕不成。
” “請你想法來一趟吧,帕姆要走。
” “什麼?” “她要回國,搭今晚上的一條船離開美國。
為了回英國,她已經向他們磨了幾個星期啦。
” “你等我的電話吧。
” 他吩咐他的文書接通了海軍作戰部部長辦公室那裡的費勒上校——他海上的一個老同事。
“喂,是索培嗎?我是帕格。
喂,你看見報上關于記者招待會的報道了嗎?……是的,我很同意。
那麼,現在底下的一個問題是:這份‘護航——附錄四’你們今天晚上還非要不可嗎?……喂,索培,這可是個不成熟的建議,而且又是這麼老大的一個附錄。
另外,我希望這東西有一天能用上……好吧,謝謝。
”帕格按了下電話鈴。
“接塔茨伯利。
我馬上就去。
” “可笑的是,”帕格對塔茨伯利說,“羅達說他騎牆中立。
我呢,反倒信以為真了。
” “也許隻有女人才摸得清他那曲曲折折的心理,”這位記者說。
“帕姆,你怎麼那樣不懂禮貌?帕格到這兒向你告别來了。
進來把你的酒喝了。
” “等一下。
我的東西都一團糟哪。
”他們可以看到帕米拉在走廊裡搬着衣服、書和旅行手提包,這兒那兒地跑來跑去。
他們兩個坐在康涅狄格路公寓的塔茨伯利那間小起居室裡。
盡管從敞着的窗口送進下午往來車輛的噪音,陽光也射了進來,房間裡還是又熱又憋氣。
塔茨伯利穿着一套寬大、滿是褶紋的棉毛混紡衣服,攤開四肢躺在沙發上,翹起一條粗腿,深深歎了口氣。
“又隻剩我一個人啦。
有那麼個姑娘,她就是隻顧自己,自己,自己!” “家傳的習性!”從看不到的角落裡傳來了悅耳的聲音。
“住嘴!帕格-求你告訴我在這個讨厭的廣播裡該說些什麼寬慰聽衆的話。
” “我實在什麼也想不出。
” 塔茨伯利喝了一杯純威士忌,然後使勁搖了搖頭。
“弗蘭克林-羅斯福是怎麼回事!大西洋的護航線是文明的命脈。
如今,德國鬼子正用利刀在割着它。
他知道過去三個月炸沉的噸數。
他知道等德國空軍把克裡特島和巴爾幹半島掃蕩完了,就會掉過頭來再搞我們,比去年的規模還要大一倍,大嚷大叫着勝利。
究竟搞的是什麼名堂?” “現在我來喝酒了,”帕米拉大步走進來說。
“爸,你是不是該走了?” 他把他那隻大玻璃杯遞給她。
“再來一杯。
我從來沒象這次這麼怕去廣播過。
我怯場啦。
我的舌頭會粘在上颚說不出話來。
” “噢,對了,就象你現在這樣似的。
”帕米拉把他的和帕格的杯子拿到那個安着輪子的小酒櫃上。
“多擱點冰。
我已經染上這個頹廢的美國習慣了。
帕格,我們的帝國完啦。
我們隻不過是你們在反德戰線上的一個前哨陣地。
然而我們卻是有四千萬人口、一支強大海軍和一支英勇空軍的前哨陣地。
唉,夥計,我們是你們大西洋裡的夏威夷,隻是比夏威夷要大上許多倍,實力強許多倍,也重要許多倍。
啊,要是我能豁出去作一個指出你們政策有多麼荒謬的廣播該多好!” “謝謝,帕姆,”帕格說。
“塔茨伯利,我同意你所說的。
陸軍部長也同意。
哈利-霍普金斯也一樣。
他們兩個都發表過演說,竭力主張馬上護航。
我沒有替總統的政策辯護的餘地。
這是個不幸。
喝吧。
” “喝吧。
對,這是你們的不幸。
這場戰争是德國和美國比勝負。
要是你們輸了,你們和人類都隻有聽天由命了。
我們動得太遲鈍、太蠢,也太晚了。
可是我們終于盡到了我們的力量。
這最後一場球,你們什麼也不做。
”他把酒喝了下去,勉強站起身來。
“無論如何,我們期望于美國海軍的比你們做到的要多,我可以告訴你這一點。
” “美國海軍已經準備好了,”帕格反擊說。
“我象孫子似的整天在起草一份護航總行動的訓令。
當我看到那個标題的時候,就象我的辦公桌在我面前爆炸了似的。
” “好哇,夥計,我可以這麼說嗎?我可以說在這次記者招待會舉行之前,海軍本已準備好開始護航了嗎?” “你瘋啦?你要是這麼說,我就槍斃你。
” “我不必提是你說的。
好嗎?”帕格搖頭。
“我可以說你們的海軍已經準備好,接到通知後二十四小時之内就可以投入護航行動嗎?這是真的嗎?” “當然是真的。
我們現在已經在那裡了。
我們已經把深水炸彈準備好了。
我們唯一需要的僅僅是撤掉掩護,調整炮位。
”塔茨伯利那對鼓着的眼睛這時又活躍起來,而且發亮了。
“帕格,我想這麼說。
” “怎麼說?” “說美國海軍已經準備好随時投入護航,并且估計很快就要投入了。
” 帕格隻猶豫了一兩秒鐘。
“
” “請你想法來一趟吧,帕姆要走。
” “什麼?” “她要回國,搭今晚上的一條船離開美國。
為了回英國,她已經向他們磨了幾個星期啦。
” “你等我的電話吧。
” 他吩咐他的文書接通了海軍作戰部部長辦公室那裡的費勒上校——他海上的一個老同事。
“喂,是索培嗎?我是帕格。
喂,你看見報上關于記者招待會的報道了嗎?……是的,我很同意。
那麼,現在底下的一個問題是:這份‘護航——附錄四’你們今天晚上還非要不可嗎?……喂,索培,這可是個不成熟的建議,而且又是這麼老大的一個附錄。
另外,我希望這東西有一天能用上……好吧,謝謝。
”帕格按了下電話鈴。
“接塔茨伯利。
我馬上就去。
” “可笑的是,”帕格對塔茨伯利說,“羅達說他騎牆中立。
我呢,反倒信以為真了。
” “也許隻有女人才摸得清他那曲曲折折的心理,”這位記者說。
“帕姆,你怎麼那樣不懂禮貌?帕格到這兒向你告别來了。
進來把你的酒喝了。
” “等一下。
我的東西都一團糟哪。
”他們可以看到帕米拉在走廊裡搬着衣服、書和旅行手提包,這兒那兒地跑來跑去。
他們兩個坐在康涅狄格路公寓的塔茨伯利那間小起居室裡。
盡管從敞着的窗口送進下午往來車輛的噪音,陽光也射了進來,房間裡還是又熱又憋氣。
塔茨伯利穿着一套寬大、滿是褶紋的棉毛混紡衣服,攤開四肢躺在沙發上,翹起一條粗腿,深深歎了口氣。
“又隻剩我一個人啦。
有那麼個姑娘,她就是隻顧自己,自己,自己!” “家傳的習性!”從看不到的角落裡傳來了悅耳的聲音。
“住嘴!帕格-求你告訴我在這個讨厭的廣播裡該說些什麼寬慰聽衆的話。
” “我實在什麼也想不出。
” 塔茨伯利喝了一杯純威士忌,然後使勁搖了搖頭。
“弗蘭克林-羅斯福是怎麼回事!大西洋的護航線是文明的命脈。
如今,德國鬼子正用利刀在割着它。
他知道過去三個月炸沉的噸數。
他知道等德國空軍把克裡特島和巴爾幹半島掃蕩完了,就會掉過頭來再搞我們,比去年的規模還要大一倍,大嚷大叫着勝利。
究竟搞的是什麼名堂?” “現在我來喝酒了,”帕米拉大步走進來說。
“爸,你是不是該走了?” 他把他那隻大玻璃杯遞給她。
“再來一杯。
我從來沒象這次這麼怕去廣播過。
我怯場啦。
我的舌頭會粘在上颚說不出話來。
” “噢,對了,就象你現在這樣似的。
”帕米拉把他的和帕格的杯子拿到那個安着輪子的小酒櫃上。
“多擱點冰。
我已經染上這個頹廢的美國習慣了。
帕格,我們的帝國完啦。
我們隻不過是你們在反德戰線上的一個前哨陣地。
然而我們卻是有四千萬人口、一支強大海軍和一支英勇空軍的前哨陣地。
唉,夥計,我們是你們大西洋裡的夏威夷,隻是比夏威夷要大上許多倍,實力強許多倍,也重要許多倍。
啊,要是我能豁出去作一個指出你們政策有多麼荒謬的廣播該多好!” “謝謝,帕姆,”帕格說。
“塔茨伯利,我同意你所說的。
陸軍部長也同意。
哈利-霍普金斯也一樣。
他們兩個都發表過演說,竭力主張馬上護航。
我沒有替總統的政策辯護的餘地。
這是個不幸。
喝吧。
” “喝吧。
對,這是你們的不幸。
這場戰争是德國和美國比勝負。
要是你們輸了,你們和人類都隻有聽天由命了。
我們動得太遲鈍、太蠢,也太晚了。
可是我們終于盡到了我們的力量。
這最後一場球,你們什麼也不做。
”他把酒喝了下去,勉強站起身來。
“無論如何,我們期望于美國海軍的比你們做到的要多,我可以告訴你這一點。
” “美國海軍已經準備好了,”帕格反擊說。
“我象孫子似的整天在起草一份護航總行動的訓令。
當我看到那個标題的時候,就象我的辦公桌在我面前爆炸了似的。
” “好哇,夥計,我可以這麼說嗎?我可以說在這次記者招待會舉行之前,海軍本已準備好開始護航了嗎?” “你瘋啦?你要是這麼說,我就槍斃你。
” “我不必提是你說的。
好嗎?”帕格搖頭。
“我可以說你們的海軍已經準備好,接到通知後二十四小時之内就可以投入護航行動嗎?這是真的嗎?” “當然是真的。
我們現在已經在那裡了。
我們已經把深水炸彈準備好了。
我們唯一需要的僅僅是撤掉掩護,調整炮位。
”塔茨伯利那對鼓着的眼睛這時又活躍起來,而且發亮了。
“帕格,我想這麼說。
” “怎麼說?” “說美國海軍已經準備好随時投入護航,并且估計很快就要投入了。
” 帕格隻猶豫了一兩秒鐘。
“