第四十二章

關燈
參議院以六十票對三十一票通過了《租借法案》。

    在美國人中間,很少人比帕格-亨利更熱切地注視着這場辯論。

    他坐在參議院來賓席上,由于大廳裡傳音很差,他一隻手半扣在耳朵上。

    這是他初次知道本國政府是怎樣工作的,他感到濃厚的興趣。

    他越來越欽佩弗蘭克林-羅斯福駕馭這套總是停蹄不前的馬車的本領。

    經過幾個星期的辯論,投票本身卻一帆風順。

    最後動人心弦的一舉是在擊敗一些詭計多端的修正案上。

    參議院以二比一的票數通過了《租借法案》,而全國和報界幾乎沒怎麼注意。

    辯論本身已把他們膩煩得對這件事漠不關心了。

     然而帕格-亨利卻把這次投票看作是自從希特勒攻入波蘭以來一個關鍵性的世界事件。

    這裡,在六十名上年紀的參議員的“贊成”聲中,潮流也許已開始逆轉了。

    總統終于遠在人民還沒準備好作戰之前就有了把美國置于戰時體制的手段。

    新建的工廠現在必須奮起制造《租借法案》項下的飛機大炮。

    到了一定時機就會武裝美國軍隊——而這事至今還隻是停留在紙面上。

     同一天,他奉命飛往諾福克海軍軍港,去向他從沒見過的歐納斯特-金海軍中将(一個嚴峻的長官)報告。

    他的旗艦是“得克薩斯号”。

     “得克薩斯号”是帕格生平第一次去報到的軍艦。

    那還是在第一次世界大戰結束後不久,也是這樣三月裡又潮濕又寒冷的一天,也在這同一個軍港,說不定還是同一個碼頭。

    如今,“得克薩斯号”少了一座煙囪,桅樯也不再是籃形的,而已改成三腳形的了,和舊日的燒煤時代樣子大不相同。

    帕格還注意到主甲闆上油漆過的地方和金屬部分都幹淨整潔得象墓冢一般。

    浮橋上的哨兵和圍着老炮塔在幹活的水兵,服裝都漿洗得象外科醫生。

    在通往司令室的四星門外,一個眼睛閃閃發光的水兵舉槍敬禮時,就象座鐘打點時那樣迅速利落。

     金坐在一張辦公桌後邊,藍色的袖子上直到肘部都綴着硬梆梆的金箍。

    這間樸素的辦公室裡僅有的點綴是嵌着鏡框挂在艙壁上的一幅梅奧①海軍上将的照片。

    金長着一張瘦長、凹痕很深的紅臉,高顴骨,額頭窄而發亮,尖鼻子。

    他身後挂着一幅大西洋航路圖,一個角上寫着粗體黑字:大西洋艦隊——總司令。

    他示意叫維克多-亨利坐下,下巴往後傾了傾,打量了他一番。

     ①梅奧(1856-1937),第一次世界大戰期間美國海軍總司令。

     “昨天我接到海軍作戰部長的電話,”他用沙啞的聲音說,“說是從美國總統那裡直接派作戰計劃處的一個維克多-亨利上校來見我。

    ”亨利點了點頭,就象他是個海軍少尉似的。

    沉默,隻有通風機在嗡嗡作響。

    “好吧,說說你要辦的事。

    ” 這位海軍上校就把弗蘭克林-羅斯福的意圖向金中将談了。

    海軍中将心神鎮定地吸着煙嘴裡的紙煙,眼睛盯着亨利。

    然後,帕格又描述了他為執行總統的意圖所想出的計劃。

    他談了六七分鐘。

    金那張飽經風霜的長臉上始終不動聲色,而且略有些将信将疑。

     “那麼,上校,你準備一手把美利堅合衆國卷進這場戰争去嗎?”歐納斯特-金終于冷嘲熱諷地說了。

    “哦,這倒是個無名之輩流芳千古的好辦法!” “中将,總統的判斷是這次演習可以在不發生事故的情況下完成。

    ” “你是這麼說。

    可是,假使他的判斷失誤了呢?假使一條德國潛艇朝你發射一枚魚雷,那你怎麼辦?” “長官,要是朝咱們開火的話,我就建議還擊。

    那也不會就挑起戰争,除非希特勒想打。

    ” 歐納斯特-金恨恨地點了點頭。

    “哼,反正咱們已經參加進去了。

    哨子什麼時候吹,怎麼吹法,都無關緊要,日本人等什麼時機對他們和德國人合适,就會進攻咱們。

    那多半是對咱們最不适宜的時候。

    我同意羅斯福先生的看法:目前很可能還不會發生。

    可是你想到了巡洋艦沒有?嘿,想過嗎?想過‘夏恩霍爾斯特号’和‘格奈斯瑙号’嗎?它們在過去一個月裡,已經擊沉十萬多噸啦。

    ” “想過,長官。

    如果它們在附近的話,我希望卡塔林納巡邏轟炸機會警告我們,我們好躲開。

    ” 金中将說:“那可是個很大的海洋啊。

    空中巡邏很可能發現不了它們。

    ” “那麼,中将,巡洋艦也可能發現不了我們。

    ” 又停了一下,金好象把維克多-亨利當作想買下的一隻狗似的來回打量,然後拿起電話聽筒。

     “給我接布裡斯托爾海軍少将……亨利,你沒帶什麼書面文件嗎?” “沒有,長官。

    ” “好。

    從現在起,你一個字也不要再提總統。

    ” “是,是,長官。

    ” “喂,将軍,我現在派個人到你辦公室去……”金朝桌子上的一張紙瞥了一眼,“他是維克多-亨利上校,作戰計劃處的一個特别觀察員。

    亨利上校要去訪問‘迪斯朗八号’,布置突然演習、視察、調遣工作,試一試艦隊實戰準備的程度。

    把他看作我的副參謀長,給他相應的職權……斷然執行。

    一個小時之内他就到你的辦公室去。

    謝謝。

    ” 金挂上電話。

    他那交叉着的瘦骨嶙峋的雙手放在平扁的肚皮上,凝視着維克多-亨利。

    他用正式的、低沉的語調說:“上校,我命令你把‘迪斯朗八号’組成一個反潛艇的屏護部隊,立即出海去舉行實地操練演習。

    這包括把屏護部隊安排在你可能遇到的協同合作的運輸船周圍。

    自然,要避免對任何發現你們的敵艦進行挑釁。

    我命令你保持最高限度的機密,最低限度的文字記錄。

    因此,我隻給你下口頭命令。

    你也要照樣行事。

    ” “明白了,将軍。

    ” 一陣冷冷的微笑使歐納斯特-金的一邊嘴巴動了動。

    然後他又恢複了平時的腔調。

    “完全是瞎胡鬧,可故事應該這樣編造。

    萬一出了事故,那就個個都得受絞刑。

    好,沒旁的話了。

    ” 即便在三月的北大西洋上,即便在一條驅逐艦裡,即便在幹着這樣奇特而又充滿風險的差事,回到海上還是令人心曠神怡的。

    帕格整天在“普倫克特号”的艦橋上踱來踱去。

    他是個幸福的人,而且睡在船艙裡,旁邊挂着航路圖。

     在晴朗的夜晚,不管寒風多麼凜冽,海上浪濤多麼大,飯後他總獨自在天橋上待幾個小時。

    廣闊、黑暗的海洋,不斷流動着的純潔空氣,以及拱在他頭上的繁星,總使他覺得聖經裡所說的聖靈正在海面上徘徊。

    多年來,海上夜景所啟發的宗教上的敬畏之心甚至比童年所學的聖經更使亨利上校堅持對上帝的信仰。

    他從沒對任何人談過這一點——連對老朋友中當牧師的,他都沒談過;談了他會覺得不好意思,或者感到讨厭,因為連那些人對上帝究竟認真到怎樣程度他也沒把握。

    在這次航程中,維克多-亨利認為萬能的主象往常一樣,始終存在于漆黑的、布滿繁星的宇宙中。

    它的存在是真實的,可喜的,隻是令人不安地難以逆料。

     帕格正式的名義是這次“演習”的觀察員,他就嚴格按照這個身份行事。

    指揮工作就完全由驅逐艦屏護部隊的司令官負責。

    他隻幹預過一次。

    在紐芬蘭海面上會合後的第二天,在水平線上橫排着的一長列商船遇到一場暴風雪。

    從哨崗下來的-望哨滿身挂着冰柱,幾乎動彈不了。

    在黑色巨浪的颠簸下,相隔一英裡的運輸船都彼此望不見。

    在鋸齒形航線中,發生了幾次輕微碰撞船和險些撞船的事故,帕格接到報告之後,就把屏護部隊的鮑德溫司令官和英國方面的聯絡官找到他的艙房裡。

     “我在計算,”他指着航路圖說,身子很難在轉椅上坐穩。

    ”要是直線前進,咱們可以把航程縮短半天。

    自然,海洋裡可能會有德國潛艇,可是也可能沒有。

    他們要是有意要突破十五條美國驅逐艦組成的屏護部隊,那麼,有這樣七十一個慢慢爬行的巨大目标,靠鋸齒形也不會有多大幫助。

    咱們幹脆直奔貝克爾角,盡快把這個燙手的土豆交出去,再馬上開溜。

    ” 鮑德溫司令官抹了抹凍得硬梆梆的兜帽下邊紅眉毛上的雪,咧嘴笑了笑說:“上校,我同意。

    ” 煙鍋朝下吸着煙鬥的英國信号官是個安詳的矮個兒,剛從風雪交加的艦橋上趕了來。

    帕格對他說:”給你們準将打個旗号:停止鋸齒形航行。

    ” “好的,好的,長官。

    ”英國人把叼着煙鬥的嘴巴抿緊了一點,作出高興的樣子。

     維克多-亨利和鮑德溫司令官每天都在艙房裡用托盤吃早飯,研究着萬一遭到德國人進攻時的行動方案。

    參加屏護部隊的艦隻每天早晨都舉行使帕格生氣的松松垮垮的戰鬥演習,他很想接過來,把這些部隊好好操練一番,但當前最重要的還是使這次行動保持四平八穩,所以他什麼也沒做。

    第一批《租借法案》的護航船隊正在不受幹擾的情況下筆直向東破浪前進。

    船隊的一半航程都是在惡劣氣候的籠罩之下。

    遇到晴朗的白雲和月光皎潔的夜晚,維克多-亨利總和衣醒在那裡,成加侖地喝着咖啡,煙抽得嗓子都疼了。

    有時就坐在船長的椅子上打個盹。

    究竟是德國潛艇看見了船隊但由于有美國驅逐艦在前邊屏護而沒敢動手呢,還是船隊是在沒被發覺的情況下通過的,維克多-亨利永遠也不會知道。

    總之,他們在沒有遇到任何風險的情況下順利到達了貝克爾角——那是廣闊、空曠的海洋上經緯度的一個交叉點。

     一輪孱弱無力的黃色太陽正在升起。

    船隊在到處漂着碎冰塊的荒涼黑色洋面上,在珍珠色的天空下,開始編成十英裡見方的隊形,等待着英國人。

    維克多-亨利站在天橋上朝東凝望,希望“普倫克特号”上的領航員熟悉他的本行。

    從柏林回來以後,他從來沒這麼暢快過。

    他讀了不少他那本出海時攜帶的、發了黴的《莎士比亞全集》,補辦了滿滿一匣子的公文,又睡得足足的,身子象過去那樣适應着驅逐艦的搖蕩。

    過了三個小時,水平線上出現了首先到達的艦隻,在正東方,是一條四個煙囪的老式美國軍艦。

    随着形形色色的英國派來護航的驅逐艦、護衛艦、克爾維特式輕巡航艦陸續跟上,領隊的軍艦就閃動起黃色的燈光。

    一個信号兵匆匆跑上天橋,遞上一張用鉛筆寫得很潦草的條子:“感謝美國人食櫥已光。

    ”帕格低聲地說:“給他回電:好好進餐,後邊還有簽上:胡巴德媽媽。

    ①” ①英國童話中,同情病弱的慈祥老妪。

    最早見于十六世紀英國詩人斯賓塞的詩作中。

     咧嘴笑着的水兵說:“是,是,長官。

    ”就噔噔噔地跑下了梯子。

     “作為一個觀察員,”帕格從天橋上對下邊艦橋上的鮑德溫司令官大聲嚷道,“我很想觀察一下你們的信号組能多麼快地挂起:‘航向掉頭,每小時三十二海裡’的信号旗。

    ” 當“普倫克特号”在諾福克軍港停靠以後,維克多-亨利就直奔“得克薩斯号”上的司令室去了。

    金中将繃着消瘦、沙石色的法老般的臉,傾聽着他的報告,隻在帕格提到驅逐艦動作松垮時才有些表情。

    這時,那張法老式的臉略微顯得更不愉快。

    “我了解艦隊裡戰備水平是很低的,也已經制定了糾正的計劃。

    可是,上校,總統是在什麼基礎上挑選你去執行這個任務的?” “長官,我還在德國當海軍武官的時候,他碰巧派我去完成幾項保密性很高的任務。

    我料想這次的任務也屬于那一類吧。

    ” “你回去還向他彙報嗎?” “是的,長官。

    ”這時中将走到一張世界地圖前面——那 地圖代替了梅奧上将的照片,新挂在辦公桌對面的艙壁上——維克多-亨利馬上站起身來。

     “我想你在海上的時候已經聽到新聞了吧?你可知道德國人對南斯拉夫發動了閃擊戰,一個星期就占領了它?希臘也投降了……”中将用瘦指頭沿着亞得裡亞海和地中海海岸新近用紅墨水憤怒地劃出的線劃了一道。

    “……隆美爾這小子又把英國人趕回埃及去了,還在集結軍隊準備進攻蘇伊士運河。

    有一支龐大的英國軍隊給圍困在希臘,能象敦刻爾克那樣撤出來就算幸運了。

    阿拉伯人已經起來要把英國人趕出中東,伊拉克人已經命令他們撤出,請德國人進去。

    這一切你都知道嗎?” “是的,長官,這些消息我們大部分都聽到了。

    這幾個星期很糟糕。

    ” “那要看你站在誰的立場。

    對德國人來說,這幾個星期可好得很。

    在一個月左右工夫,他們使世界均勢倒過來了。

    經過考慮,我認為這場戰争差不多完了。

    這裡很少有人意識到這一點。

    德國人一旦占領了運河,掌握了中東,封鎖了地中海,大英帝國的航線就切斷了。

    這盤棋就算輸定了。

    在希特勒和日本佬之間,整個亞洲已經沒有軍事上站得住腳的力量了。

    印度和中國将要落到他們手裡。

    ”中将把他的瘦指頭橫劃過歐亞之間的大片土地。

    “從安特衛普到東京,從北極圈到赤道,都牢牢地在獨裁者的統治之下。

    你可曾聽說蘇聯已經和日本佬訂了互不侵犯條約?” “沒有,長官。

    這個我漏掉了。

    ” “哦,他們簽了個條約……嗯,這是在兩個星期以前……雙方同意暫時誰也不去動誰。

    這裡的報紙沒怎麼注意這件事。

     然而這是個可怕的消息。

    這麼一來,日本的後方就