第三十五章
關燈
小
中
大
的榮譽感。
對一個德國人來說,榮譽就是一切。
” 恭維話使得帕格-亨利感到不安。
他跟平常一樣用沉默和呆闆的眼光來回答。
“要是雅果将軍有什麼地方能為你效勞,我知道他是會很高興的。
” “真太好了,可我沒有什麼事。
” “也許有什麼設施你願意去參觀?” “嗯,這樣的邀請我們的空軍武官會欣然接受的。
” “随你的便。
雅果更關心你個人的利益。
” “有一件事,不是普通的事。
有個皇家空軍駕駛員,我的一個朋友,幾個星期以前在英倫海峽被擊落了。
你們的人很可能把他抓去了。
”斯多勒揮動了一下那根多節的手杖說:“找他出來不難。
把這個駕駛員的名字、官階等等告訴雅果,很快你就會得到答複。
” “我真太感謝了。
” “要是你的朋友成了戰俘,你還可以去見見他。
” “那太好啦。
” 十月初,維克多-亨利差不多已經忘了那個古怪的周末,沃夫-斯多勒忽然給他來了電話。
“你說的那人還活着。
” “誰?” 斯多勒一口氣講出了伽拉德的名字、官階和番号。
“他在法國,還在醫院裡,不過身體很好。
雅果将軍邀請你,作為他的私人客人,去參觀附近的德國空軍司令部。
你是作為一個朋友,而不是作為一個美國武官被邀請的。
這個電話将是唯一的通訊聯絡。
沒有互惠的必要。
” 停了一會,帕格說:“呵,這真是個好消息。
将軍太客氣了。
” “我告訴過你,你很受他的賞識。
” “我還得給你回電話吧。
” “當然啦。
” 帕格把這事告訴了代辦,代辦耷拉着眼皮,差不多閉起了眼睛,他朝後靠在椅子裡,用大拇指摸摸胡子。
“那個德國空軍軍官對你有什麼要求吧。
” “自然啦。
” “好吧,我批準你。
幹嗎不欣然接受呢?你也許會了解到點什麼,你還可以看到這位駕駛員。
他是誰?” “嗯——他跟我的一位朋友的女兒訂了婚。
”代辦的眼睛睜開了一些,又摸了一下胡子。
帕格覺得需要再補充一點。
“事實是,埃裡斯特-塔茨伯利的女兒。
” “啊,他是帕姆的未婚夫,對嗎?幸運的青年。
好吧,不管怎樣,去吧,看一看帕姆-塔茨伯利的未婚夫情況怎樣。
”代辦說的時候帶着一絲嘲諷的語氣,維克多-亨利感覺到了,并且有點惱怒。
天氣不好。
帕格乘火車去利爾。
在德國統治下的歐洲,鐵路旅行已恢複正常,令人感到驚異。
火車正點離站,轟隆隆地穿過雨中甯靜的秋天景色。
德意志、比利時和法國北部在十月的蒙蒙雨霧中看上去都很相象,都是一大片由農莊、常綠樹和枯黃的樹林所構成的平原。
城市看起來也很相似,市中心是各式各樣壯麗的古老建築,周圍則是一些現代建築,有的沒有遭到戰争破壞,有的隻剩些斷瓦頹垣。
在擁擠的餐車裡,德國人、荷蘭人、法國人、比利時人——少數幾個帶着妻子——在親切地交談,在濃烈的香味和愉快的笑聲中一起吃喝。
穿軍服的德國空軍軍官們單獨坐在一張桌子上,輕蔑地瞧着那些市民,随便吆喝匆匆走過的侍者。
除了見不到猶太人以外,在新秩序下一切仍同平時一樣。
猶太人一直是歐洲最頻繁的旅客,可是在這次火車上卻一個也看不見。
在這趟從柏林到利爾的快車上,第三帝國由于種族優異和辦事能力高強,看來起碼能存在幾千年。
開向另一方向的列車滿載着愉快的青年士兵,維克多-亨利第一次得到可靠的暗示:入侵——如果有過這計劃的話——可能已經停止了。
雅果将軍派到車站來迎接這位美國海軍軍官的是一個嚴肅而瘦削的中尉,肩上比别人多一條金帶,胸上挂着一大串绶帶,眼角的肌肉不住地抽動着。
他開車送帕格到利爾中心區的一所正面有許多濕塑像的肮髒石頭大樓裡,請他走進一間冷清清的沒有窗戶的小辦公室,裡面有一張沾滿墨迹的辦公桌和兩把椅子。
滿布灰塵的黃色牆上有一些幹淨的正方塊和長方塊,原是挂法國官員的照片的,現在已取下了。
桌子後面挂有一幅簇新的紅白黑三色A字旗。
另有一張繃着臉、穿着軍大衣、一绺亂發搭在一隻眼睛上的希特勒的普通照片,這是一幅粗粗修整過比本人顯得年輕的照片。
牆上有一架挂鐘,鐘擺滴答聲非常響,是帕格聞所未聞的;鐘面原系綠色,由于年深日久,已經褪色了。
門開了。
一個頭戴鋼盔、帶着手提機槍的德國士兵踏着沉重的腳步走了進來,到桌邊轉了個身,咔喳一下立正敬禮。
伽拉德跟在他後面,右臂用挂帶吊着,面孔浮腫,沒有血色,還裹着紗布。
再後面就是那個眼睛抽動的中尉。
飛行員身穿飛行服,衣服破裂的地方随便縫補了幾針。
“喂,台德,”維克多-亨利說。
伽拉德極其驚異地說:“哎呀!”他下嘴唇和下巴上包紮的紗布捂住了他的說話聲。
中尉用迅速而準确的德語對亨利上校說,由于英國飛行員奉命盡可能找機會逃走,雅果将軍對不能解除武裝衛兵的監視覺得很抱歉。
見面的時間是沒有限制的。
士兵也不會來幹預。
他不懂英語。
他奉命如果發現逃跑的行動,就開槍射擊,因而中尉請求先生們不要有任何足以引起他誤解的動作。
至于交談的内容,将軍完全信賴亨利上校。
如果沒有問題,他現在就要走開了。
“我們談完以後,我怎麼讓您知道呢?”帕格用大拇指朝那個發呆的士兵一指。
“比如我站起來朝門口走去,那就可能引起他的誤解。
” “很對,”中尉低下頭,眼角抽動了一下。
“那時就請您拿起電話機稍等一會兒,再放回到架上。
我就馬上回來。
請允許我告訴您一聲,将軍請您在前進指揮所跟他一起吃午飯,指揮所離這兒有四十公裡的汽車路。
”門關上後,帕格拿出香煙,給飛行員點了一根。
“呵!老天爺保佑你。
”伽拉德吸一口煙,好象一個人從水底鑽出來吸一口空氣一樣。
“帕姆知道嗎?有人看見我跳傘嗎?” “你的一個同伴說他看到了。
她确信你還活着。
” “好啊,現在你可以告訴她啦。
” “我當然非常樂意。
” 挂鐘的滴答聲很響。
伽拉德用左手笨拙地彈了彈煙灰,看了衛兵一眼,衛兵象根竹竿一樣站得筆直,機槍斜拿在他那雙指關節發白的手裡。
德國鋼盔的凸邊使得這個農村青年的臉看起來嚴肅得象一座雕像。
“使這次小小的談話有點煞風景吧,呃?” “他是個相當老練的家夥,”帕格說。
衛兵筆直地注視着前面,在這關着門的小屋裡可以聞到從他身上發出的一陣很久不洗澡的污濁氣味。
雖然他刮光的臉是很幹淨的。
“看來相當老練。
我說,這是我生活中的一件意外事,我以為我會受到粗暴的拷問。
也許會被弄到德國去。
他們什麼也沒有告訴我,隻說我要是不老實,就槍斃我。
你準是在德國空軍裡有些好朋友吧。
” “你有什麼話要我告訴帕米拉嗎?” “你會看到她嗎?” “我想不會,我很快就要回華盛頓去了。
我可以打電報或者寫信給她。
” “有很多話要告訴她。
首先,不管怎樣,我很好。
臉上和脖子上有些燒傷。
”他舉起吊着的手臂。
“幸而子彈隻打穿骨頭,沒有把它打碎。
對醫療上的照顧我沒有什麼好責備的。
飲食壞透了——發了黴的黑面包,發臭的人造奶油,吃後嘴裡帶着汽油味,湯裡全是爛土豆。
前兩天夥食莫名其妙地改進了,隻是在我的病房裡。
昨天晚上我們吃了一頓真正不錯的炖肉,雖然很可能是利爾的貓肉和狗肉。
味道很好。
我想這一切都是為了你這次小小的來訪而準備的。
我對你真是感激極了。
真的,你居然設法能來看我,真是了不起。
亨利上校,帕姆過得怎樣?告訴我些她的情況吧。
你最後一次什麼時候見到她的?她看上去好嗎?” “你失蹤以後我見過她好幾次。
她到倫敦來過,我帶她參加了一些宴會,去過一些娛樂場所。
有一陣子她消瘦下去,不想吃什麼。
但她在恢複過來。
實際上,她最後告訴我的一件事是希望你回來。
還有她準備等着你,跟你結婚。
” 飛行員的雙眼顯得濕潤起來。
“她是個了不起的姑娘,帕米拉。
”他回頭看着那士兵。
“呃,他真難聞,是不是?”他看着那士兵的沒有表情的臉,用一種随便的語調說:“你願意瞧一瞧這張臉嗎?說明很多事情,是不是?八千萬象這個家夥一樣馴順而又危險的畜生。
無怪乎希特勒成了他們的領袖。
”士兵的眼睛一眨也不眨。
“我真的認為他不懂得英語。
” “不要信賴這個,”帕格幹巴巴地說了一句,說得很快。
“嗯,告訴她我現在承認她的意見是正确的,等我回去以後我要接受司令部的工作。
那才是我該去的地方。
”他搖了搖頭。
“我真是個傻瓜。
這些德國飛機就在我前面,在下邊,麥式110戰鬥機,三個座位——這是個很好的機會。
但是我沒有打中,沒有及時刹住。
正好在他們中間俯沖下去,以後我隻知道我感到肩頭上挨了一下,就象重重地挨了一拳似的。
我的發動機起火了,我使勁拉一下操縱杆,天曉得,它就跟折斷了的脖子似的。
我四面看看,發現沒有了機尾。
全部被打掉了。
我打開座艙罩,解開降落傘背帶的扣子,從裡面爬了出來。
我甚至不知道自己燒傷了,可是火焰一直燒到我的臉上,大部分燒到嘴旁邊。
我隻是在鹽水刺痛的時候才感覺到。
”伽拉德歎了口氣,向屋内掃了一眼,他郁郁不樂的眼光停在那個生硬的、發出臭氣的士兵身上。
“于是我到了這裡。
戰争怎樣啦?德國大夫說戰争實際上已經結束了。
自然這是假話。
” 維克多-亨利盡可能把情況說得好些。
飛行員點點頭,快活起來。
“這才象話呢。
” 鐘還在滴答地響,那個衛兵打了兩下噴嚏,吓了他們一跳。
他的臉變相了,眼淚從他的臉上流了下來,但他還是照樣死闆闆地站着。
“怪就怪在這裡,”伽拉德說。
“你從這兒出去要跟一位德國空軍将軍共進午餐,而我仍然是槍口下的一個囚犯。
我想你最好趕快走吧。
” “不忙,拿幾支煙去,我很想把這一包都給你,隻是這個傻小子也許會認為這事有點蹊跷,因而引起誤解。
” “哈!管他叫傻小子一點不錯。
你考慮得可真周到,先生。
”伽拉德抽出幾根香煙,然後被一時的感情所驅使,忽然把那包香煙遞到衛兵跟前。
這個德國兵的眼睛上下移動一下,急促地搖一下頭,好象一匹馬在趕走蒼蠅似的。
伽拉德在舊香煙頭上接了一支新煙。
“嘿,我不知道你是怎麼辦到的,不過我要謝謝你!謝謝你!你對我的幫助比你猜想到的要大得多。
” “嗯,主要是靠運氣,不過我終于找到了你,心裡還是挺高興。
” 飛行員歪扭着臉咧嘴一笑——他那紮着繃帶的嘴左邊好象凍僵了一般——說:“怪不得帕姆認為你什麼事都能辦到。
” 帕格擡頭看了看那隻舊鐘。
鐘面已經模糊不清了,不過指針差不多已指到正午。
“我想我最好不要讓将軍等得太久。
” “當然啦,先生。
”飛行員瞧着衛兵,又加了一句。
“不管怎樣,我老忘不了這個傻小子,他叫我不舒服。
” 在維克多-亨利把電話筒從挂鈎上拿下來的時候,鐘敲了十二下。
他又放了回去。
“告訴帕姆我就會看見她的,”伽拉德用堅定的口氣說,暗示他有逃跑的打算。
“小心些。
” “相信我好了。
你知道我要為誰活着。
到時候我們要找你當傧相,隻要你在千英裡之内。
” “我要是在千英裡之内,就準來。
” 帕格坐車穿過利爾時,就象他上次坐在餐車裡一樣,再次注意到德國的統治已經穩定下來。
細雨蒙蒙,在這個大工業城市的灰色街道和林蔭道上,法國人在法國警察的指揮下,駕駛着帶有法國牌照的法國小汽車
對一個德國人來說,榮譽就是一切。
” 恭維話使得帕格-亨利感到不安。
他跟平常一樣用沉默和呆闆的眼光來回答。
“要是雅果将軍有什麼地方能為你效勞,我知道他是會很高興的。
” “真太好了,可我沒有什麼事。
” “也許有什麼設施你願意去參觀?” “嗯,這樣的邀請我們的空軍武官會欣然接受的。
” “随你的便。
雅果更關心你個人的利益。
” “有一件事,不是普通的事。
有個皇家空軍駕駛員,我的一個朋友,幾個星期以前在英倫海峽被擊落了。
你們的人很可能把他抓去了。
”斯多勒揮動了一下那根多節的手杖說:“找他出來不難。
把這個駕駛員的名字、官階等等告訴雅果,很快你就會得到答複。
” “我真太感謝了。
” “要是你的朋友成了戰俘,你還可以去見見他。
” “那太好啦。
” 十月初,維克多-亨利差不多已經忘了那個古怪的周末,沃夫-斯多勒忽然給他來了電話。
“你說的那人還活着。
” “誰?” 斯多勒一口氣講出了伽拉德的名字、官階和番号。
“他在法國,還在醫院裡,不過身體很好。
雅果将軍邀請你,作為他的私人客人,去參觀附近的德國空軍司令部。
你是作為一個朋友,而不是作為一個美國武官被邀請的。
這個電話将是唯一的通訊聯絡。
沒有互惠的必要。
” 停了一會,帕格說:“呵,這真是個好消息。
将軍太客氣了。
” “我告訴過你,你很受他的賞識。
” “我還得給你回電話吧。
” “當然啦。
” 帕格把這事告訴了代辦,代辦耷拉着眼皮,差不多閉起了眼睛,他朝後靠在椅子裡,用大拇指摸摸胡子。
“那個德國空軍軍官對你有什麼要求吧。
” “自然啦。
” “好吧,我批準你。
幹嗎不欣然接受呢?你也許會了解到點什麼,你還可以看到這位駕駛員。
他是誰?” “嗯——他跟我的一位朋友的女兒訂了婚。
”代辦的眼睛睜開了一些,又摸了一下胡子。
帕格覺得需要再補充一點。
“事實是,埃裡斯特-塔茨伯利的女兒。
” “啊,他是帕姆的未婚夫,對嗎?幸運的青年。
好吧,不管怎樣,去吧,看一看帕姆-塔茨伯利的未婚夫情況怎樣。
”代辦說的時候帶着一絲嘲諷的語氣,維克多-亨利感覺到了,并且有點惱怒。
天氣不好。
帕格乘火車去利爾。
在德國統治下的歐洲,鐵路旅行已恢複正常,令人感到驚異。
火車正點離站,轟隆隆地穿過雨中甯靜的秋天景色。
德意志、比利時和法國北部在十月的蒙蒙雨霧中看上去都很相象,都是一大片由農莊、常綠樹和枯黃的樹林所構成的平原。
城市看起來也很相似,市中心是各式各樣壯麗的古老建築,周圍則是一些現代建築,有的沒有遭到戰争破壞,有的隻剩些斷瓦頹垣。
在擁擠的餐車裡,德國人、荷蘭人、法國人、比利時人——少數幾個帶着妻子——在親切地交談,在濃烈的香味和愉快的笑聲中一起吃喝。
穿軍服的德國空軍軍官們單獨坐在一張桌子上,輕蔑地瞧着那些市民,随便吆喝匆匆走過的侍者。
除了見不到猶太人以外,在新秩序下一切仍同平時一樣。
猶太人一直是歐洲最頻繁的旅客,可是在這次火車上卻一個也看不見。
在這趟從柏林到利爾的快車上,第三帝國由于種族優異和辦事能力高強,看來起碼能存在幾千年。
開向另一方向的列車滿載着愉快的青年士兵,維克多-亨利第一次得到可靠的暗示:入侵——如果有過這計劃的話——可能已經停止了。
雅果将軍派到車站來迎接這位美國海軍軍官的是一個嚴肅而瘦削的中尉,肩上比别人多一條金帶,胸上挂着一大串绶帶,眼角的肌肉不住地抽動着。
他開車送帕格到利爾中心區的一所正面有許多濕塑像的肮髒石頭大樓裡,請他走進一間冷清清的沒有窗戶的小辦公室,裡面有一張沾滿墨迹的辦公桌和兩把椅子。
滿布灰塵的黃色牆上有一些幹淨的正方塊和長方塊,原是挂法國官員的照片的,現在已取下了。
桌子後面挂有一幅簇新的紅白黑三色A字旗。
另有一張繃着臉、穿着軍大衣、一绺亂發搭在一隻眼睛上的希特勒的普通照片,這是一幅粗粗修整過比本人顯得年輕的照片。
牆上有一架挂鐘,鐘擺滴答聲非常響,是帕格聞所未聞的;鐘面原系綠色,由于年深日久,已經褪色了。
門開了。
一個頭戴鋼盔、帶着手提機槍的德國士兵踏着沉重的腳步走了進來,到桌邊轉了個身,咔喳一下立正敬禮。
伽拉德跟在他後面,右臂用挂帶吊着,面孔浮腫,沒有血色,還裹着紗布。
再後面就是那個眼睛抽動的中尉。
飛行員身穿飛行服,衣服破裂的地方随便縫補了幾針。
“喂,台德,”維克多-亨利說。
伽拉德極其驚異地說:“哎呀!”他下嘴唇和下巴上包紮的紗布捂住了他的說話聲。
中尉用迅速而準确的德語對亨利上校說,由于英國飛行員奉命盡可能找機會逃走,雅果将軍對不能解除武裝衛兵的監視覺得很抱歉。
見面的時間是沒有限制的。
士兵也不會來幹預。
他不懂英語。
他奉命如果發現逃跑的行動,就開槍射擊,因而中尉請求先生們不要有任何足以引起他誤解的動作。
至于交談的内容,将軍完全信賴亨利上校。
如果沒有問題,他現在就要走開了。
“我們談完以後,我怎麼讓您知道呢?”帕格用大拇指朝那個發呆的士兵一指。
“比如我站起來朝門口走去,那就可能引起他的誤解。
” “很對,”中尉低下頭,眼角抽動了一下。
“那時就請您拿起電話機稍等一會兒,再放回到架上。
我就馬上回來。
請允許我告訴您一聲,将軍請您在前進指揮所跟他一起吃午飯,指揮所離這兒有四十公裡的汽車路。
”門關上後,帕格拿出香煙,給飛行員點了一根。
“呵!老天爺保佑你。
”伽拉德吸一口煙,好象一個人從水底鑽出來吸一口空氣一樣。
“帕姆知道嗎?有人看見我跳傘嗎?” “你的一個同伴說他看到了。
她确信你還活着。
” “好啊,現在你可以告訴她啦。
” “我當然非常樂意。
” 挂鐘的滴答聲很響。
伽拉德用左手笨拙地彈了彈煙灰,看了衛兵一眼,衛兵象根竹竿一樣站得筆直,機槍斜拿在他那雙指關節發白的手裡。
德國鋼盔的凸邊使得這個農村青年的臉看起來嚴肅得象一座雕像。
“使這次小小的談話有點煞風景吧,呃?” “他是個相當老練的家夥,”帕格說。
衛兵筆直地注視着前面,在這關着門的小屋裡可以聞到從他身上發出的一陣很久不洗澡的污濁氣味。
雖然他刮光的臉是很幹淨的。
“看來相當老練。
我說,這是我生活中的一件意外事,我以為我會受到粗暴的拷問。
也許會被弄到德國去。
他們什麼也沒有告訴我,隻說我要是不老實,就槍斃我。
你準是在德國空軍裡有些好朋友吧。
” “你有什麼話要我告訴帕米拉嗎?” “你會看到她嗎?” “我想不會,我很快就要回華盛頓去了。
我可以打電報或者寫信給她。
” “有很多話要告訴她。
首先,不管怎樣,我很好。
臉上和脖子上有些燒傷。
”他舉起吊着的手臂。
“幸而子彈隻打穿骨頭,沒有把它打碎。
對醫療上的照顧我沒有什麼好責備的。
飲食壞透了——發了黴的黑面包,發臭的人造奶油,吃後嘴裡帶着汽油味,湯裡全是爛土豆。
前兩天夥食莫名其妙地改進了,隻是在我的病房裡。
昨天晚上我們吃了一頓真正不錯的炖肉,雖然很可能是利爾的貓肉和狗肉。
味道很好。
我想這一切都是為了你這次小小的來訪而準備的。
我對你真是感激極了。
真的,你居然設法能來看我,真是了不起。
亨利上校,帕姆過得怎樣?告訴我些她的情況吧。
你最後一次什麼時候見到她的?她看上去好嗎?” “你失蹤以後我見過她好幾次。
她到倫敦來過,我帶她參加了一些宴會,去過一些娛樂場所。
有一陣子她消瘦下去,不想吃什麼。
但她在恢複過來。
實際上,她最後告訴我的一件事是希望你回來。
還有她準備等着你,跟你結婚。
” 飛行員的雙眼顯得濕潤起來。
“她是個了不起的姑娘,帕米拉。
”他回頭看着那士兵。
“呃,他真難聞,是不是?”他看着那士兵的沒有表情的臉,用一種随便的語調說:“你願意瞧一瞧這張臉嗎?說明很多事情,是不是?八千萬象這個家夥一樣馴順而又危險的畜生。
無怪乎希特勒成了他們的領袖。
”士兵的眼睛一眨也不眨。
“我真的認為他不懂得英語。
” “不要信賴這個,”帕格幹巴巴地說了一句,說得很快。
“嗯,告訴她我現在承認她的意見是正确的,等我回去以後我要接受司令部的工作。
那才是我該去的地方。
”他搖了搖頭。
“我真是個傻瓜。
這些德國飛機就在我前面,在下邊,麥式110戰鬥機,三個座位——這是個很好的機會。
但是我沒有打中,沒有及時刹住。
正好在他們中間俯沖下去,以後我隻知道我感到肩頭上挨了一下,就象重重地挨了一拳似的。
我的發動機起火了,我使勁拉一下操縱杆,天曉得,它就跟折斷了的脖子似的。
我四面看看,發現沒有了機尾。
全部被打掉了。
我打開座艙罩,解開降落傘背帶的扣子,從裡面爬了出來。
我甚至不知道自己燒傷了,可是火焰一直燒到我的臉上,大部分燒到嘴旁邊。
我隻是在鹽水刺痛的時候才感覺到。
”伽拉德歎了口氣,向屋内掃了一眼,他郁郁不樂的眼光停在那個生硬的、發出臭氣的士兵身上。
“于是我到了這裡。
戰争怎樣啦?德國大夫說戰争實際上已經結束了。
自然這是假話。
” 維克多-亨利盡可能把情況說得好些。
飛行員點點頭,快活起來。
“這才象話呢。
” 鐘還在滴答地響,那個衛兵打了兩下噴嚏,吓了他們一跳。
他的臉變相了,眼淚從他的臉上流了下來,但他還是照樣死闆闆地站着。
“怪就怪在這裡,”伽拉德說。
“你從這兒出去要跟一位德國空軍将軍共進午餐,而我仍然是槍口下的一個囚犯。
我想你最好趕快走吧。
” “不忙,拿幾支煙去,我很想把這一包都給你,隻是這個傻小子也許會認為這事有點蹊跷,因而引起誤解。
” “哈!管他叫傻小子一點不錯。
你考慮得可真周到,先生。
”伽拉德抽出幾根香煙,然後被一時的感情所驅使,忽然把那包香煙遞到衛兵跟前。
這個德國兵的眼睛上下移動一下,急促地搖一下頭,好象一匹馬在趕走蒼蠅似的。
伽拉德在舊香煙頭上接了一支新煙。
“嘿,我不知道你是怎麼辦到的,不過我要謝謝你!謝謝你!你對我的幫助比你猜想到的要大得多。
” “嗯,主要是靠運氣,不過我終于找到了你,心裡還是挺高興。
” 飛行員歪扭着臉咧嘴一笑——他那紮着繃帶的嘴左邊好象凍僵了一般——說:“怪不得帕姆認為你什麼事都能辦到。
” 帕格擡頭看了看那隻舊鐘。
鐘面已經模糊不清了,不過指針差不多已指到正午。
“我想我最好不要讓将軍等得太久。
” “當然啦,先生。
”飛行員瞧着衛兵,又加了一句。
“不管怎樣,我老忘不了這個傻小子,他叫我不舒服。
” 在維克多-亨利把電話筒從挂鈎上拿下來的時候,鐘敲了十二下。
他又放了回去。
“告訴帕姆我就會看見她的,”伽拉德用堅定的口氣說,暗示他有逃跑的打算。
“小心些。
” “相信我好了。
你知道我要為誰活着。
到時候我們要找你當傧相,隻要你在千英裡之内。
” “我要是在千英裡之内,就準來。
” 帕格坐車穿過利爾時,就象他上次坐在餐車裡一樣,再次注意到德國的統治已經穩定下來。
細雨蒙蒙,在這個大工業城市的灰色街道和林蔭道上,法國人在法國警察的指揮下,駕駛着帶有法國牌照的法國小汽車