北方幸運女神
關燈
小
中
大
當她轉向藥膏櫃,說出下面的話來時,我反倒吓了一跳:“既然您這麼說,那好吧,約定六點見面,但不是在這裡,在科奈利烏斯廣場碰頭。
” 我本來就沒打算在醫院門廳或者大門口同格特露德姆姆碰頭。
就這樣,六點鐘,我在科奈利烏斯廣場當時被戰争破壞還不能報時的标準鐘下等她。
她來了,我一看幾周前弄到手的不算太值錢的懷表:準時。
我幾乎認不出她來了。
如果我能看見她準時在五十步以外、馬路對面的電車站下車的話,我會在她還沒有看到我之前失望地偷偷溜掉的,因為格特露德姆姆并非以格特露德姆姆的形象出現。
她沒有穿白衣,沒有别紅十字胸針,而是以哈姆的或者多特蒙德的或者多特蒙德與哈姆之間随便哪個地方的随便哪一位身穿式樣寒酸的普通服裝的、名叫格特露德-維爾姆斯的小姐的身份來赴約會。
她沒有察覺我的不快,告訴我,她差點兒來晚了,因為護士長存心刁難,下班前五分鐘還派她幹一件什麼事情。
“好吧,格特露德小姐,我能提些建議嗎?我們可以先去甜食店①,無拘無束地在那裡坐坐,接下來,随您喜歡,可以去看電影,去劇院嘛可惜搞不到戲票了,要麼去跳舞,怎麼樣?”—— ①甜食店一般均設咖啡座。
“好,我們去跳舞吧!”她歡欣鼓舞,等她察覺到我雖然衣服筆挺但我的形象卻不可能當她的舞伴時,已經晚了,連臉上的驚恐神色都來不及掩飾。
誰叫她不穿那種我如此珍愛的護士服來的呢?我懷着幸災樂禍的心情決定按她贊同的計劃去辦。
缺乏想象力的她很快就不再害怕,同我一起吃着,我吃一塊蛋糕,她吃三塊,想必她在蛋糕裡咬到了水泥碴兒。
我交了點心供應證和現錢,她跟我在韋爾漢登上開往格雷斯海姆方向的電車,據科涅夫說,伯爵山下有一個舞廳。
電車停在上坡路前,最後這一段路我們隻好慢慢地步行。
九月的一個晚上,一如有些書裡所描寫的那樣。
格特露德的免證供應的木頭底涼鞋格格響,像溪邊的水磨。
這使我快活。
下山來的人們扭過頭來看我們。
這使格特露德小姐尴尬。
我習以為常,毫不在意。
我口袋裡畢竟有點心供應證,這才使她在居斯股甜食店裡吃到了三塊有水泥碴兒的蛋糕。
舞廳叫韋迪希,别名是:獅堡。
在售票處就聽到吃吃的笑聲。
我們入場,許多腦袋轉了過來。
穿普通衣服的格特露德姆姆心慌意亂,險些被一把折疊椅絆了個跟頭,幸虧侍者和我把她扶住。
侍者請我們在舞池近處的一張桌子就坐。
我要了兩份冰鎮飲料,又小聲添了一句,隻讓侍者一人聽到:“請加燒酒。
” 獅堡的主要場地是個大廳,過去可能是一所騎術學校的場地。
大廳上方有多處損壞的天花闆上,懸挂着最近舉行的狂歡節留下的紙蛇和彩帶。
周圍一圈半暗的彩燈,把光線反射到年輕的、部分是時髦的黑市商販平平整整向後梳的頭發上,反射到姑娘們的塔夫綢上裝上,看來他們相互都認識。
加燒酒的冰鎮飲料端上來後,我又從侍者手裡弄來十支美軍香煙,遞給格特露德一支,侍者一支,他把香煙夾在耳朵上。
我給我的女士點了火,便掏出奧斯卡的琥珀煙嘴,把一支駱駝牌抽了半支。
我們旁邊幾張桌子的人屏息而坐。
格特露德姆姆這才敢擡起頭來。
我把足有半支長的駱駝牌煙蒂在煙灰缸裡摁滅,扔下,格特露德姆姆卻講究實際地伸手揀起煙蒂,裝在她的防水布小手提包的側袋裡。
“留給多特蒙德我的未婚夫,”她說,“他抽起煙來像發瘋。
” 我很快活,我不是她的未婚夫,再說,奏起音樂來了。
一個五人樂隊演奏《别把我圍住》。
穿皺膠底鞋的男人們匆匆在舞池上走了個對角線,互不相撞,釣姑娘們上鈎。
姑娘們站起身來時,都把手提包交給女友們保管。
有幾對跳得相當熟練,像上過跳舞學校似的。
口香糖在嘴裡咀嚼。
幾個小夥子停了好幾小節,想找出可以替代萊茵話“敗類”這個詞兒的美國俚語。
他們讓舞伴的手舉着,那些姑娘像是在原地帶球,好不耐煩。
在這些舞伴們繼續跳以前,又交換了一些小物件。
真正的黑市商販不懂得什麼叫下班。
這一場舞我們沒有跳,下一場狐步舞也沒有跳。
奧斯卡偶或看看男人們的腿。
當樂隊奏起《羅莎蒙德》時,我便請不知所措的格特露德姆姆跳一場。
我比格特露德姆姆幾乎矮兩個腦袋,也知道我們兩個搭檔一定稀奇古怪,而且還想加強這種古怪特色。
我回憶着揚-布朗斯基的舞藝,壯膽充當黑市商,摟住像順從上帝似的聽任我帶領的格特露德姆姆,左手手心朝外搭在她的臀部,接觸着含百分之三十的羊毛的褲料,臉頰貼近她的上裝,把這位強健的小姐整個地往後推,滑步到她的兩腳之間,搖晃着朝左外側探出的我們兩個僵直的前臂,要人讓道,從舞池的一角跳到另一角。
跳得比我敢于指望的要好得多。
我還跳花步,面頰貼近她的上裝,左手時左時右托住她的臀部使她保持平衡,以她為軸心旋轉,絲毫不放棄那種黑市商的标準姿勢,這種姿勢給人
” 我本來就沒打算在醫院門廳或者大門口同格特露德姆姆碰頭。
就這樣,六點鐘,我在科奈利烏斯廣場當時被戰争破壞還不能報時的标準鐘下等她。
她來了,我一看幾周前弄到手的不算太值錢的懷表:準時。
我幾乎認不出她來了。
如果我能看見她準時在五十步以外、馬路對面的電車站下車的話,我會在她還沒有看到我之前失望地偷偷溜掉的,因為格特露德姆姆并非以格特露德姆姆的形象出現。
她沒有穿白衣,沒有别紅十字胸針,而是以哈姆的或者多特蒙德的或者多特蒙德與哈姆之間随便哪個地方的随便哪一位身穿式樣寒酸的普通服裝的、名叫格特露德-維爾姆斯的小姐的身份來赴約會。
她沒有察覺我的不快,告訴我,她差點兒來晚了,因為護士長存心刁難,下班前五分鐘還派她幹一件什麼事情。
“好吧,格特露德小姐,我能提些建議嗎?我們可以先去甜食店①,無拘無束地在那裡坐坐,接下來,随您喜歡,可以去看電影,去劇院嘛可惜搞不到戲票了,要麼去跳舞,怎麼樣?”—— ①甜食店一般均設咖啡座。
“好,我們去跳舞吧!”她歡欣鼓舞,等她察覺到我雖然衣服筆挺但我的形象卻不可能當她的舞伴時,已經晚了,連臉上的驚恐神色都來不及掩飾。
誰叫她不穿那種我如此珍愛的護士服來的呢?我懷着幸災樂禍的心情決定按她贊同的計劃去辦。
缺乏想象力的她很快就不再害怕,同我一起吃着,我吃一塊蛋糕,她吃三塊,想必她在蛋糕裡咬到了水泥碴兒。
我交了點心供應證和現錢,她跟我在韋爾漢登上開往格雷斯海姆方向的電車,據科涅夫說,伯爵山下有一個舞廳。
電車停在上坡路前,最後這一段路我們隻好慢慢地步行。
九月的一個晚上,一如有些書裡所描寫的那樣。
格特露德的免證供應的木頭底涼鞋格格響,像溪邊的水磨。
這使我快活。
下山來的人們扭過頭來看我們。
這使格特露德小姐尴尬。
我習以為常,毫不在意。
我口袋裡畢竟有點心供應證,這才使她在居斯股甜食店裡吃到了三塊有水泥碴兒的蛋糕。
舞廳叫韋迪希,别名是:獅堡。
在售票處就聽到吃吃的笑聲。
我們入場,許多腦袋轉了過來。
穿普通衣服的格特露德姆姆心慌意亂,險些被一把折疊椅絆了個跟頭,幸虧侍者和我把她扶住。
侍者請我們在舞池近處的一張桌子就坐。
我要了兩份冰鎮飲料,又小聲添了一句,隻讓侍者一人聽到:“請加燒酒。
” 獅堡的主要場地是個大廳,過去可能是一所騎術學校的場地。
大廳上方有多處損壞的天花闆上,懸挂着最近舉行的狂歡節留下的紙蛇和彩帶。
周圍一圈半暗的彩燈,把光線反射到年輕的、部分是時髦的黑市商販平平整整向後梳的頭發上,反射到姑娘們的塔夫綢上裝上,看來他們相互都認識。
加燒酒的冰鎮飲料端上來後,我又從侍者手裡弄來十支美軍香煙,遞給格特露德一支,侍者一支,他把香煙夾在耳朵上。
我給我的女士點了火,便掏出奧斯卡的琥珀煙嘴,把一支駱駝牌抽了半支。
我們旁邊幾張桌子的人屏息而坐。
格特露德姆姆這才敢擡起頭來。
我把足有半支長的駱駝牌煙蒂在煙灰缸裡摁滅,扔下,格特露德姆姆卻講究實際地伸手揀起煙蒂,裝在她的防水布小手提包的側袋裡。
“留給多特蒙德我的未婚夫,”她說,“他抽起煙來像發瘋。
” 我很快活,我不是她的未婚夫,再說,奏起音樂來了。
一個五人樂隊演奏《别把我圍住》。
穿皺膠底鞋的男人們匆匆在舞池上走了個對角線,互不相撞,釣姑娘們上鈎。
姑娘們站起身來時,都把手提包交給女友們保管。
有幾對跳得相當熟練,像上過跳舞學校似的。
口香糖在嘴裡咀嚼。
幾個小夥子停了好幾小節,想找出可以替代萊茵話“敗類”這個詞兒的美國俚語。
他們讓舞伴的手舉着,那些姑娘像是在原地帶球,好不耐煩。
在這些舞伴們繼續跳以前,又交換了一些小物件。
真正的黑市商販不懂得什麼叫下班。
這一場舞我們沒有跳,下一場狐步舞也沒有跳。
奧斯卡偶或看看男人們的腿。
當樂隊奏起《羅莎蒙德》時,我便請不知所措的格特露德姆姆跳一場。
我比格特露德姆姆幾乎矮兩個腦袋,也知道我們兩個搭檔一定稀奇古怪,而且還想加強這種古怪特色。
我回憶着揚-布朗斯基的舞藝,壯膽充當黑市商,摟住像順從上帝似的聽任我帶領的格特露德姆姆,左手手心朝外搭在她的臀部,接觸着含百分之三十的羊毛的褲料,臉頰貼近她的上裝,把這位強健的小姐整個地往後推,滑步到她的兩腳之間,搖晃着朝左外側探出的我們兩個僵直的前臂,要人讓道,從舞池的一角跳到另一角。
跳得比我敢于指望的要好得多。
我還跳花步,面頰貼近她的上裝,左手時左時右托住她的臀部使她保持平衡,以她為軸心旋轉,絲毫不放棄那種黑市商的标準姿勢,這種姿勢給人