七、老對頭 新挑戰
關燈
小
中
大
人正三三兩兩在街上閑逛,他們手持包了鐵頭的手杖,有節奏地敲打人行道。
人行道的地面上赫然貼着大張大張的布告。
人們可以看到布告上寫有如下一段文字: 歇洛克-福爾摩斯對亞瑟-羅平的比賽。
英國冠軍已抵本市。
大偵探旨在澄清莫裡諾街之神秘事件。
詳情請看《法蘭西回聲報》。
福爾摩斯向其中一個走去,強忍着心中升騰而起的怒火,對那個人說:“什麼時候雇你們幹這種事的?” “今天早晨。
” “那些廣告牌都是事先準備好的嗎?” “啊!當然羅!……今天早晨,我們到廣告社時,這些木牌都已經準備好了。
” 這麼說,亞瑟-羅平已預料到他——福爾摩斯會接受挑戰,而且已經把同對手的再一次較量列入計劃。
是什麼動機促使他重新開始交戰呢? 莫裡諾街兩旁立着一幢幢豪華的私人宅邸,這些公館的後門朝向蒙梭公園,其中一幢漂亮的住宅正是十八号,德-安布勒瓦勒男爵和妻子、兒女住在裡面,他以百萬富翁和藝術家的口味,把府邸擺設得富麗堂皇。
一進前門,先是一個庭院,院子左右兩側均是附屬建築。
後門有個小花園,樹木成蔭,樹枝與蒙梭公園裡的樹枝交錯相抱。
按鈴後,一名跟班把兩個英國人帶到側翼的小客廳裡。
他們倆就座後迅速地打量了一下小客廳時四處擺設的貴重物品。
華生推想,有閑情逸緻收集這些東西的人一定上了年紀……也許有五十歲了……這時,德-安布勒瓦勒先生走進來,他夫人跟随在後。
與華生的推理恰恰相反,他們倆都很年輕,氣宇不凡,舉止、談吐十分活躍,他們倆連聲向福爾摩斯道謝。
簡單寒喧後,話題轉到那樁盜竊案上。
“事情發生在上星期六至星期日的夜間,将近十一點時,我熄了燈,我和妻子一起回到我們的卧室。
第二天,也就是星期天,我起床很早,發現這扇落地窗敞開着。
我非常驚訝,因為前一天晚上,我們明明關上了這扇窗。
窗是從外面打開的,窗子右邊第二塊玻璃,已被人割下。
” “那麼,這扇落地窗又是怎麼回事呢?” “正如您所看到的,這扇窗朝向一個周圍砌有石欄杆的大陽台。
我們這兒是二層樓,可以看到房子後面有個小花園,一道栅欄将花園同蒙梭公園隔開。
完全可以相信,那個盜賊是從蒙梭公園那兒過來的。
他借助一把梯子,越過栅欄門,然後爬上陽台。
” 歇洛克-福爾摩斯沉思片刻,重又問道: “現在來談談失竊吧。
是在我們現在坐着的房間裡發生的嗎?” “是的,在這幅十二世紀聖母像和這個嵌銀的聖體神龛之間,本來有一盞小小的猶太燈。
現在它不見了。
” “那麼說,這是個不值錢的東西。
” “的确是沒什麼價值。
但是,這盞燈有一個暗處可以藏物,我們總習慣于把一件非常名貴的珍奇古玩,一件古代首飾放在裡面,這件金制的首飾上鑲嵌着紅寶石和翡翠,那可真是無價之寶。
” “任何人也不知底細嗎?” “沒人知道。
” “顯然,除了這個小偷以外,”福爾摩斯又提出異議、“否則,他也不會費神去偷這盞猶太燈。
” “但是,他又怎麼知道這個秘密呢?我們也是出于偶然才得知這盞燈的秘密機關。
” “也許同樣的偶然使某人得知了這秘密……” 福爾摩斯站起身來,走到落地窗前,細細打量窗格子、陽台和欄杆,并借助放大鏡研究石頭欄杆上那兩條磨損的痕迹。
然後,請求德-安布勒瓦勒先生帶他去花園。
到了室外,福爾摩斯坐在一把柳條椅上,眼神迷惘地瞅着屋頂。
人行道的地面上赫然貼着大張大張的布告。
人們可以看到布告上寫有如下一段文字: 歇洛克-福爾摩斯對亞瑟-羅平的比賽。
英國冠軍已抵本市。
大偵探旨在澄清莫裡諾街之神秘事件。
詳情請看《法蘭西回聲報》。
福爾摩斯向其中一個走去,強忍着心中升騰而起的怒火,對那個人說:“什麼時候雇你們幹這種事的?” “今天早晨。
” “那些廣告牌都是事先準備好的嗎?” “啊!當然羅!……今天早晨,我們到廣告社時,這些木牌都已經準備好了。
” 這麼說,亞瑟-羅平已預料到他——福爾摩斯會接受挑戰,而且已經把同對手的再一次較量列入計劃。
是什麼動機促使他重新開始交戰呢? 莫裡諾街兩旁立着一幢幢豪華的私人宅邸,這些公館的後門朝向蒙梭公園,其中一幢漂亮的住宅正是十八号,德-安布勒瓦勒男爵和妻子、兒女住在裡面,他以百萬富翁和藝術家的口味,把府邸擺設得富麗堂皇。
一進前門,先是一個庭院,院子左右兩側均是附屬建築。
後門有個小花園,樹木成蔭,樹枝與蒙梭公園裡的樹枝交錯相抱。
按鈴後,一名跟班把兩個英國人帶到側翼的小客廳裡。
他們倆就座後迅速地打量了一下小客廳時四處擺設的貴重物品。
華生推想,有閑情逸緻收集這些東西的人一定上了年紀……也許有五十歲了……這時,德-安布勒瓦勒先生走進來,他夫人跟随在後。
與華生的推理恰恰相反,他們倆都很年輕,氣宇不凡,舉止、談吐十分活躍,他們倆連聲向福爾摩斯道謝。
簡單寒喧後,話題轉到那樁盜竊案上。
“事情發生在上星期六至星期日的夜間,将近十一點時,我熄了燈,我和妻子一起回到我們的卧室。
第二天,也就是星期天,我起床很早,發現這扇落地窗敞開着。
我非常驚訝,因為前一天晚上,我們明明關上了這扇窗。
窗是從外面打開的,窗子右邊第二塊玻璃,已被人割下。
” “那麼,這扇落地窗又是怎麼回事呢?” “正如您所看到的,這扇窗朝向一個周圍砌有石欄杆的大陽台。
我們這兒是二層樓,可以看到房子後面有個小花園,一道栅欄将花園同蒙梭公園隔開。
完全可以相信,那個盜賊是從蒙梭公園那兒過來的。
他借助一把梯子,越過栅欄門,然後爬上陽台。
” 歇洛克-福爾摩斯沉思片刻,重又問道: “現在來談談失竊吧。
是在我們現在坐着的房間裡發生的嗎?” “是的,在這幅十二世紀聖母像和這個嵌銀的聖體神龛之間,本來有一盞小小的猶太燈。
現在它不見了。
” “那麼說,這是個不值錢的東西。
” “的确是沒什麼價值。
但是,這盞燈有一個暗處可以藏物,我們總習慣于把一件非常名貴的珍奇古玩,一件古代首飾放在裡面,這件金制的首飾上鑲嵌着紅寶石和翡翠,那可真是無價之寶。
” “任何人也不知底細嗎?” “沒人知道。
” “顯然,除了這個小偷以外,”福爾摩斯又提出異議、“否則,他也不會費神去偷這盞猶太燈。
” “但是,他又怎麼知道這個秘密呢?我們也是出于偶然才得知這盞燈的秘密機關。
” “也許同樣的偶然使某人得知了這秘密……” 福爾摩斯站起身來,走到落地窗前,細細打量窗格子、陽台和欄杆,并借助放大鏡研究石頭欄杆上那兩條磨損的痕迹。
然後,請求德-安布勒瓦勒先生帶他去花園。
到了室外,福爾摩斯坐在一把柳條椅上,眼神迷惘地瞅着屋頂。