第四天(二)(1)

關燈
15 他好不容易終于做出一個決定。

    他付錢給服務員,并告訴奧爾加,他得離開她一會兒,他們可在音樂會之前見面。

    奧爾加問他去做什麼,雅庫布受到訊問,有一種不愉快的感覺,他回答說他必須去見斯克雷托。

     "那好,"她說,"我想這不會使你花很長時間的,在此期間我去換衣服,六點鐘我在這兒等你,我要請你吃飯。

    " 雅庫布陪着奧爾加去馬克思樓。

    等她一消失在門廳裡,他就轉身問看門人:"請問,你知道茹澤娜護士在不在家?" "不,她不在,"看門人回答,"我看見她的鑰匙挂在那邊鈎上。

    " "我急需和她談談,"雅庫布說,"你知道她可能在什麼地方嗎?" "不,我不知道。

    " "剛才我看見她和小号手在一起,就是今晚上在這裡演出的那個小号手。

    ""可不,都說他們兩個人有一手。

    他現在可能在俱樂部裡排練。

    " 斯克雷托醫生居中站在舞台上一排鼓後面,看見雅庫布進來,便朝他點點頭。

    雅庫布報以微笑,目光掠過一排排椅子,幾十個爵士樂迷坐在那裡(當然,弗朗特——克利馬的影子——也在他們中間),然後雅庫布坐下來等着,希望那個護士會出現。

     他試圖考慮去别處瞧瞧,這會兒她也許在一些他毫不知曉的地方。

    他應該問一問小号手嗎?但是他能告訴他什麼呢?假如在此期間她己出了事呢?雅庫布已經得出結論,如果她死了,她的死會是根本不可思議的,毫無動機的兇手将是不可能發現的,那麼,幹嗎要引起别人對他的注意?幹嗎要留下一個線索,幹嗎要引起對他的懷疑? 但是接着他又譴責自己,當一個人的生命處在危險中,懦怯的謹慎是要誤事的。

    他趁兩個節目間的停頓到後台去,斯克雷托轉過身對他微笑。

    雅庫布把手搭在嘴唇上,對斯克雷托悄聲耳語,要他去問小号手,他是否知道剛才同他一道坐在飯館裡的那個護士在什麼地方。

     "你們為什麼都對那個護士這樣感興趣?"斯克雷托嘟哝着,"茹澤娜在哪兒?"于是他大聲對小号手說。

    小号手臉紅了,回答說他不知道。

     "這太糟糕了。

    好吧,沒關系,别讓我打擾了你們的排練。

    "雅庫布歉意地說。

     "你覺得我們的爵士樂隊怎麼樣?"斯克雷托問。

     "聽起來很不錯,"雅庫布回答,返回到大廳裡坐下。

    他明白他繼續在可悲地行動,如果他真的關心她的性命,他就應當發出警報,讓所有的人都行動起來,盡快地找到她。

    但是,他卻一直在審查尋找她的動機,隻是為了給他的良心找一個托詞。

     在他的腦子裡,他又一次看見他遞給她有毒藥的管子的那個時刻,這件事果真發生得這麼快,以至于竟沒有時間加以考慮嗎?它真的是他還沒有意識到就已經發生了的嗎? 雅庫布明白這是一個謊言。

    他的神志一直是清醒的,他又一次回憶起淡黃色頭發下面的那張臉,他意識到他提供給她毒藥絕非偶然(絕非意識的失誤),而是實現了一個長期的願望,一個許多年一直在等待合适機會的願望,一個如此強烈以至于最後其自身産生了這樣一個機會的願望。

     他恐懼地從椅子上站起來,奔向馬克思樓。

    茹澤娜仍然沒有回來。

     16 一個多麼暢快的緩解和惬意的休息!同三個農牧之神在一起的這個下午是多麼快活! 多麼美好的牧歌:小号手的兩個不走運的追求者,坐在同一張桌上,飲着同一個瓶子的酒,很高興她們能在這裡,暫時不必想到他。

    這樣感人的一緻,這樣的和諧! 克利馬夫人看着三個年輕男人,他們曾經是她的同事。

    她看着他們,象是看着自己的一個反面:她是一個被重重心事壓垮的人,而這個三重奏卻表現出輕松快活,無憂無慮;她受到一個男人的束縛,而這三個農牧之神卻表明了有無數各種男人。

     農牧之神們的談話集中于一個特殊的目的:和這兩個女人一起消磨這個晚上,一個五人相對之夜。

    這是一個虛幻的目的,因為他們知道,克利馬夫人的丈夫正在療養地,可是這夢是那樣迷人,以緻盡管它達不到,他們仍然追求它。

     克利馬夫人猜到他們的企圖,并聽之任之,因為她越發意識到這隻是一個假的遊戲,一個想入非非的誘惑。

    她嘲笑他們的雙關語,挑逗地跟她那不知名的女伴開玩笑,希望這個插曲不斷延續下去,盡可能長地延遲必須面對她的競争者,親眼看見事實真相。

     一瓶接一瓶酒,人人都很快活,人人都喝醉了。

    與其說是因為酒,不如說是因為他們的特殊心情,他們都希望延長這個令人陶醉的短暫插曲。

     克利馬夫人感到導演的小腿壓着她的左腿。

    她完全能察覺這一點,但是她沒有把腿縮回去。

    這樣的接觸在他們之間建立起一種意味深長的調情關系,而同時又是一種偶然也會發生的接觸,這樣平常的一個姿勢,她根本不必對此加以注意。

    這是這樣一種正好介于清