第三天(一)
關燈
小
中
大
1
星期三早晨,療養地又一次在單調刻闆的忙碌中醒來,噴射的水流湧入浴缸,按摩師們屈曲着胳膊,正在鋪着清潔的床單。
這時,一輛私人小汽車駛進停車場,這不是以前停放在同一地點的那種豪華轎車,而是一輛外表平常的普通轎車。
一個約模四十五歲的男人坐在駕駛盤前面,他獨自一人,後座上高高堆着幾個小提箱。
那個人走出來,鎖上車門,遞給管車人一些零錢,然後朝卡爾·馬克思樓走去。
他拐來拐去穿過走道,來到斯克雷托醫生的診所。
他穿過候診室,敲着診室的門。
一個護士伸出頭來,那人作了自我介紹,過了一會兒,斯克雷托醫生出來了。
"雅庫布!你什麼時候到這兒的?" "就這會兒。
" "好極了!我這還有許多病人要檢查……聽着,"他想了一下說,"現在我不能離開,跟我來,我給你一件白大褂。
" 雅庫布不是醫生,他從未看過婦科醫生的診所内部,但是斯克雷托醫生已經抓住他的胳膊,引着他進入一個白色牆壁的房間。
一個脫光衣服的婦女大叉着腿,仰躺在那兒。
"給這位醫生一件外套。
"斯克雷托對護士說,她打開衣櫃,遞給雅庫布一件漿得很清爽的白大褂。
"到這兒來,"斯克雷托轉向雅庫布,"我想請你進一步證實我的診斷。
"那個女人看來十分高興,又有一個專家來探索她的卵巢的奧妙,盡管費了很大力,它還是不能給她帶來一個後代。
斯克雷托醫生重新開始檢查病人的陰部,不時說出幾個拉丁詞,雅庫布咕哝着同意,然後他問: "你在這兒可待多久?" "一天。
" "隻有一天?真糟糕,我們幾乎沒有時間交談。
" "你這樣摸我時有點疼。
"那個女人擡着腿說。
"總是有點疼的,這很正常。
"雅庫布說,跟他的朋友逗趣。
"是的,這個醫生說得對,"斯克雷托說,"沒什麼,很正常,我要給你開一些針劑,以後你每天早晨第一件事就是到這兒來,護士會給你注射,現在你可以穿衣服了。
" "我其實是來和你告别的。
"雅庫布說。
"你是什麼意思?" "我要出國了,他們終于允許我移居國外。
" 那個女病人穿好衣服,向斯克雷托和他的同事告辭離去。
"這真是意想不到!我一點不知道!"斯克雷托叫道,"我要把這些女人打發走,這樣我們就有時間在一起了。
" "可是,醫生,"護士突然插話,"昨天你也是這樣做,到本周末,我們會完不成計劃了!" "好吧,叫下一個病人。
"斯克雷托歎道。
護士把下一個病人叫進來,兩個男人心不在焉地瞟了她一眼,注意到她比前一個女人漂亮。
斯克雷托問她洗浴是否使她感覺好一點,然後要她脫掉衣服。
"費了很長時間,他們才發給我護照。
我把它一拿到手,就準備過兩天離開。
我甚至不想費事去和任何人道别。
" "你來這兒,我非常高興。
"斯克雷托說,他要那個年輕女人爬上檢查桌,他戴上橡皮手套,把手伸進她的xx道。
"我隻想見見你和奧爾加,"雅庫布說,"我但願她一切都好。
"她很好。
"斯克雷托說,但是他的聲調顯然表明他在機械地回答,他的全部注意力都集中在病人身上。
"我們得做一點手術,"他說,"别擔心,一點也不疼。
"他走到關着的玻璃櫃前,取出一隻注射器,上面沒有針頭,隻有一隻短短的塑料嘴。
"這是什麼?"雅庫布問。
"這些年我到底想出了一個高效的新方法,你也許會認為我有點自私,但是,眼下我甯願保守我的秘密。
" "我真的沒問題嗎?"那個女人屈着腿,用一種忸怩甚于害怕的語氣問。
"絕對沒問題。
"斯克雷托醫生回答,把注射器的尖端插進一隻小心拿着的試管裡蘸蘸,然後,他走到病人跟前,把注射器插入她的兩腿之間,慢慢推壓針栓。
"這不疼,是嗎?" "是的。
"她回答。
"我來,是還想歸還你的藥片。
"雅庫布說。
斯克雷托醫生再次勉強聽懂了雅克布的話,他的注意力完全被病人占去了。
他帶着一種嚴肅、沉思的神情,從頭到腳仔細給她作了檢查,然後說:"根據你的情況,如果沒有孩子就實在太遺憾了,你有漂亮的長腿,良好的骨盆,結實的肋架,和可愛的容貌。
" 他擺弄着她的下巴,又說:"還有一個漂亮、結實的颌骨,每一個部位造型都很好。
" 然後,他抓住她的大腿,"而且你有非常結實的骨頭,它們實際上就在你的肌肉下閃光。
" 他繼續欣賞他的病人十分勻稱的體型,撫摸她的身軀。
她既不反對,也不買俏地傻笑,因為醫生那種感興趣的嚴肅樣子,使人們不可能産生任何不道德的聯想。
最後,他示意她穿上衣服,轉身對着他的朋友:"對不起,你剛才說什麼?" "我想把你的藥片還你。
" "什麼藥片?" 病人穿衣服時說:"你認為我有希望嗎,醫生?" "我很滿意,"斯克雷托醫生回答,"一切都會好的,我們倆——你和我——可以期望成功。
" 那個女人謝過醫生後便離開了。
雅克布說:"你曾為我搞到一種藥,這種藥沒有人願意給我,現在我就要離開這個國家了,我想我再也不需要它了,我應該把它還給你。
" "沒關系,你可以保存它,象這樣的藥,在哪裡遲早都有用。
" "不,不。
這藥實在是這個國家的财産,我不想帶走任何不屬于我的東西。
" "我可以叫下一個病人進來嗎?"護士問道。
"把這些女人統統打發回家,"斯克雷托醫生說,"我今天已完成了我的工作量,剛才出去的那個病人肯定會有孩子的,我敢打賭,這對一天的工作來說已經足夠了,對不對?" 那個護上溫和而又堅決地看了斯克雷托醫生一眼,醫生明白了:"好吧,好吧,不要把她們打發走,請告訴她們,我半小時後回來。
" "昨天你也是這樣說的,後來我不得不出去,在街上抓住你。
" "别擔心,我會正好過三十分鐘回來。
"斯克雷托說,他把朋友的白大褂挂在衣架上,然後領着他出門,穿過公園去裡士滿樓。
2 他們爬上樓梯,到了二樓,沿着一條長長的紅地毯,走到過道盡頭。
斯克雷托醫生打開門,走進一間小而舒适的房間。
"你總是把我安排得非常好。
" "在過道盡頭,他們給我分配了幾個房間,為了我的那些重要的病人。
隔壁有一套漂亮的房間,過去是實業家和内閣大臣們住的,我把一個重要的病人安置在那裡,一個富裕的美國人,他的祖籍原是這個國家。
我們已經成了好朋友。
" "那奧爾加住在哪兒?""象我一樣,住在那幢馬克思樓,那地方不錯,你放心。
" "我很高興你給了她許多照顧,她現在怎麼樣?" "她具有神經過敏的女人那種通常的毛病。
" "這不奇怪,我給你寫信講過她的生活經曆。
" "大多數女人都是為了能生育才到這個地方來的,可你的被監護人沒有這些生育問題,境況總是較好。
你從來沒有看過她的裸體?"
這時,一輛私人小汽車駛進停車場,這不是以前停放在同一地點的那種豪華轎車,而是一輛外表平常的普通轎車。
一個約模四十五歲的男人坐在駕駛盤前面,他獨自一人,後座上高高堆着幾個小提箱。
那個人走出來,鎖上車門,遞給管車人一些零錢,然後朝卡爾·馬克思樓走去。
他拐來拐去穿過走道,來到斯克雷托醫生的診所。
他穿過候診室,敲着診室的門。
一個護士伸出頭來,那人作了自我介紹,過了一會兒,斯克雷托醫生出來了。
"雅庫布!你什麼時候到這兒的?" "就這會兒。
" "好極了!我這還有許多病人要檢查……聽着,"他想了一下說,"現在我不能離開,跟我來,我給你一件白大褂。
" 雅庫布不是醫生,他從未看過婦科醫生的診所内部,但是斯克雷托醫生已經抓住他的胳膊,引着他進入一個白色牆壁的房間。
一個脫光衣服的婦女大叉着腿,仰躺在那兒。
"給這位醫生一件外套。
"斯克雷托對護士說,她打開衣櫃,遞給雅庫布一件漿得很清爽的白大褂。
"到這兒來,"斯克雷托轉向雅庫布,"我想請你進一步證實我的診斷。
"那個女人看來十分高興,又有一個專家來探索她的卵巢的奧妙,盡管費了很大力,它還是不能給她帶來一個後代。
斯克雷托醫生重新開始檢查病人的陰部,不時說出幾個拉丁詞,雅庫布咕哝着同意,然後他問: "你在這兒可待多久?" "一天。
" "隻有一天?真糟糕,我們幾乎沒有時間交談。
" "你這樣摸我時有點疼。
"那個女人擡着腿說。
"總是有點疼的,這很正常。
"雅庫布說,跟他的朋友逗趣。
"是的,這個醫生說得對,"斯克雷托說,"沒什麼,很正常,我要給你開一些針劑,以後你每天早晨第一件事就是到這兒來,護士會給你注射,現在你可以穿衣服了。
" "我其實是來和你告别的。
"雅庫布說。
"你是什麼意思?" "我要出國了,他們終于允許我移居國外。
" 那個女病人穿好衣服,向斯克雷托和他的同事告辭離去。
"這真是意想不到!我一點不知道!"斯克雷托叫道,"我要把這些女人打發走,這樣我們就有時間在一起了。
" "可是,醫生,"護士突然插話,"昨天你也是這樣做,到本周末,我們會完不成計劃了!" "好吧,叫下一個病人。
"斯克雷托歎道。
護士把下一個病人叫進來,兩個男人心不在焉地瞟了她一眼,注意到她比前一個女人漂亮。
斯克雷托問她洗浴是否使她感覺好一點,然後要她脫掉衣服。
"費了很長時間,他們才發給我護照。
我把它一拿到手,就準備過兩天離開。
我甚至不想費事去和任何人道别。
" "你來這兒,我非常高興。
"斯克雷托說,他要那個年輕女人爬上檢查桌,他戴上橡皮手套,把手伸進她的xx道。
"我隻想見見你和奧爾加,"雅庫布說,"我但願她一切都好。
"她很好。
"斯克雷托說,但是他的聲調顯然表明他在機械地回答,他的全部注意力都集中在病人身上。
"我們得做一點手術,"他說,"别擔心,一點也不疼。
"他走到關着的玻璃櫃前,取出一隻注射器,上面沒有針頭,隻有一隻短短的塑料嘴。
"這是什麼?"雅庫布問。
"這些年我到底想出了一個高效的新方法,你也許會認為我有點自私,但是,眼下我甯願保守我的秘密。
" "我真的沒問題嗎?"那個女人屈着腿,用一種忸怩甚于害怕的語氣問。
"絕對沒問題。
"斯克雷托醫生回答,把注射器的尖端插進一隻小心拿着的試管裡蘸蘸,然後,他走到病人跟前,把注射器插入她的兩腿之間,慢慢推壓針栓。
"這不疼,是嗎?" "是的。
"她回答。
"我來,是還想歸還你的藥片。
"雅庫布說。
斯克雷托醫生再次勉強聽懂了雅克布的話,他的注意力完全被病人占去了。
他帶着一種嚴肅、沉思的神情,從頭到腳仔細給她作了檢查,然後說:"根據你的情況,如果沒有孩子就實在太遺憾了,你有漂亮的長腿,良好的骨盆,結實的肋架,和可愛的容貌。
" 他擺弄着她的下巴,又說:"還有一個漂亮、結實的颌骨,每一個部位造型都很好。
" 然後,他抓住她的大腿,"而且你有非常結實的骨頭,它們實際上就在你的肌肉下閃光。
" 他繼續欣賞他的病人十分勻稱的體型,撫摸她的身軀。
她既不反對,也不買俏地傻笑,因為醫生那種感興趣的嚴肅樣子,使人們不可能産生任何不道德的聯想。
最後,他示意她穿上衣服,轉身對着他的朋友:"對不起,你剛才說什麼?" "我想把你的藥片還你。
" "什麼藥片?" 病人穿衣服時說:"你認為我有希望嗎,醫生?" "我很滿意,"斯克雷托醫生回答,"一切都會好的,我們倆——你和我——可以期望成功。
" 那個女人謝過醫生後便離開了。
雅克布說:"你曾為我搞到一種藥,這種藥沒有人願意給我,現在我就要離開這個國家了,我想我再也不需要它了,我應該把它還給你。
" "沒關系,你可以保存它,象這樣的藥,在哪裡遲早都有用。
" "不,不。
這藥實在是這個國家的财産,我不想帶走任何不屬于我的東西。
" "我可以叫下一個病人進來嗎?"護士問道。
"把這些女人統統打發回家,"斯克雷托醫生說,"我今天已完成了我的工作量,剛才出去的那個病人肯定會有孩子的,我敢打賭,這對一天的工作來說已經足夠了,對不對?" 那個護上溫和而又堅決地看了斯克雷托醫生一眼,醫生明白了:"好吧,好吧,不要把她們打發走,請告訴她們,我半小時後回來。
" "昨天你也是這樣說的,後來我不得不出去,在街上抓住你。
" "别擔心,我會正好過三十分鐘回來。
"斯克雷托說,他把朋友的白大褂挂在衣架上,然後領着他出門,穿過公園去裡士滿樓。
2 他們爬上樓梯,到了二樓,沿着一條長長的紅地毯,走到過道盡頭。
斯克雷托醫生打開門,走進一間小而舒适的房間。
"你總是把我安排得非常好。
" "在過道盡頭,他們給我分配了幾個房間,為了我的那些重要的病人。
隔壁有一套漂亮的房間,過去是實業家和内閣大臣們住的,我把一個重要的病人安置在那裡,一個富裕的美國人,他的祖籍原是這個國家。
我們已經成了好朋友。
" "那奧爾加住在哪兒?""象我一樣,住在那幢馬克思樓,那地方不錯,你放心。
" "我很高興你給了她許多照顧,她現在怎麼樣?" "她具有神經過敏的女人那種通常的毛病。
" "這不奇怪,我給你寫信講過她的生活經曆。
" "大多數女人都是為了能生育才到這個地方來的,可你的被監護人沒有這些生育問題,境況總是較好。
你從來沒有看過她的裸體?"