星期二(6)
關燈
小
中
大
唯一的話題就是你和梅雷迪思。
大家都是這麼激動,這麼發愁。
” “也包括鮑勃嗎?” “當然,也包括鮑勃。
”他把輪椅滾到離桑德斯更近一些的地方。
“我現在不能跟你細說。
有什麼特别的事情嗎?” “我想你應該看看這個。
”桑德斯邊說邊把複印材料遞給多爾夫曼。
他想多爾夫曼可以把這些照片拿給加文看。
多爾夫曼會讓加文明白實情的。
多爾夫曼一言不發地仔細看了一會。
“這麼可愛的女人,”他說,“這麼美……” “看一下有什麼不同,馬克斯。
看看她對自己做了些什麼。
” 多爾夫曼聳聳肩膀。
“她頭發變了,很讨人喜歡。
這又怎麼呢?” “我想她還做了整容手術。
” “對這個我不會感到意外,”多爾夫曼道,“做整容手術的女人有的是。
這年頭,對她們來說,那就像刷牙一樣。
” “這事讓我渾身起雞皮疙瘩。
” “為什麼?”多爾夫曼問。
“因為這是狡猾的做法,原因就在這兒。
” “什麼地方狡猾呢?”多爾夫曼聳聳肩膀。
“她善于随機應變,這對她有好處。
” “我敢打賭,加文一點兒也不知道梅雷迪思在對他搞什麼名堂。
”桑德斯說。
多爾夫曼搖搖頭。
“我擔心的不是加文,”他說道,“我擔心的是你,托馬斯,還有你的怒氣——呣?” “我來告訴你我為什麼發怒,”桑德斯道,“我發怒是因為這種鬼把戲隻有女人能玩,男的不行。
她改頭換面,穿着舉止都裝得像加文的女兒,這麼做使她占到了便宜。
我發怒是因為我他媽的肯定沒法裝得像他的女兒。
” 多爾夫曼搖搖頭,歎了口氣。
“托馬斯,托馬斯。
” “瞧,我沒法裝,是不是?” “你是不是欣賞自己這副樣子?你好像是在欣賞自己的怒氣啊。
” “我不是。
” “那麼别再這個樣子了,”多爾夫曼說着把輪椅轉過來,面對着桑德斯。
“别再這麼胡說八道,還是面對現實吧。
各種機構裡的年輕人是通過和有權有勢的老人結盟來得到提拔的,是這樣的吧?” “不錯。
” “事情曆來如此。
這種結盟一度是正式的,比如徒弟與師傅、學生和老師。
那是安排好的事,對吧?可是今天的結盟不是正式的。
今天,我們說恩師。
企業裡的年輕人有恩師,是這樣的吧?” “算是吧……” “好,那麼年輕人怎樣才能建立起對恩師的依附關系呢?通過什麼樣的過程?首先,是做到讨喜,能幫上老人的忙,做需要做的工作。
其次,是吸引老人——模仿他們為人處事的态度,模仿他們的趣味。
再其次,是站在他們一邊——采納他們對工作日程的安排。
” “這些都沒錯,”桑德斯說,“可這同整容手術有什麼關系?” “你還記得你在庫珀蒂諾加入數字通訊公司的時候嗎?” “記得。
” “你從數字設備公司轉來,那是1980年吧?” “是的。
” “在數字設備公司的時候,你每天穿套裝,打領帶。
可是來到數字通訊公司以後,你看到加文隻穿牛仔褲,于是很快你也就穿牛仔褲了。
” “的确如此,這是本公司的風格。
” “加文喜歡巨人隊,你也開始到蠟燭架公園去看他們的比賽了。
” “他是老闆啊,看在基督的份上。
” “加文喜歡打高爾夫球,所以你也打起了高爾夫球,盡管你對這種球很讨厭。
我記得你對我抱怨過,說你如何如何地恨它,如何如何地恨透了追那個愚蠢的小白球。
” “聽着,我并沒有去做整容手術,讓自己像他的孩子。
” “因為你用不着去,托馬斯。
”多爾夫曼惱怒地揚起兩隻胳膊。
“這點你看不出來嗎?加文喜歡自以為是、積極進取的小夥子,他們喝啤酒、罵人、追女人。
那些日子裡這些事你全做過。
” “那時我年輕。
這些都是年輕人做的事。
” “不對,托馬斯,這些都是加文喜歡年輕人做的事。
”多爾夫曼搖搖頭。
“這其中有很多東西都是無意識的。
融洽的關系是無意識的,托馬斯。
不過建立融洽關系的具體任務卻視要與其建立關系的那個人的性别的不同而不同。
如果你的恩師是男人,你可以扮演他的兒子、兄弟,或者父親。
你也可以扮演他年輕時候的樣子——讓他回想起自己的過去。
是這樣吧?是的,你看得出這一點。
很好。
” “可是如果你是女的,事情就不一樣了。
這時你就必須是你恩師的女兒、情人或者太太。
或者也許是姐妹。
不管在什麼情況下,事情都會非常不一樣。
” 桑德斯蹙起了眉頭。
“我經常看到這種情況,因為現在男人為女人工作的事已經有了。
很多時候,男人處不好同女性上司的關系是因為他們不知道如何扮演女人的下屬,不知道如何自在地扮演這種角色。
男人是孝子、替補情人或者丈夫。
如果他們把這些角色扮好的話,單位裡的女人就會惱火,因為她們覺得自己不可能作為上司的兒子、情人或者丈夫參加競争。
于是她們便覺得男人占了便宜。
” 桑德斯默默無言。
“這下你該明白了吧?”多爾夫曼問道。
“你是說,事情的發生分兩個方面。
” “對了,托馬斯。
這是不可避免的,事情的過程就是如此。
” “好了,馬克斯,這件事上沒有什麼不可避免的東西。
加文的女兒死了,這是個人的悲劇。
他心煩意亂,而梅雷迪思利用了——” “閉嘴,”多爾夫曼惱火了,“你難道要改變人性嗎?世上總會有悲劇,人們也總會加以利用。
這不是新鮮事。
梅雷迪思很有靈性。
看到這樣一個富有靈性、随機應變,同時又很美麗的女人是很讓人高興的。
她是上帝送來的禮物。
你的問題就在這裡,托馬斯,而且由來已久了。
” “此話怎——” “你不是去對付自己的問題,反而把時間浪費在這些……瑣事上。
”他把照片遞還給桑德斯。
“這些并不重要,托馬斯。
” “馬克斯,你是不是
大家都是這麼激動,這麼發愁。
” “也包括鮑勃嗎?” “當然,也包括鮑勃。
”他把輪椅滾到離桑德斯更近一些的地方。
“我現在不能跟你細說。
有什麼特别的事情嗎?” “我想你應該看看這個。
”桑德斯邊說邊把複印材料遞給多爾夫曼。
他想多爾夫曼可以把這些照片拿給加文看。
多爾夫曼會讓加文明白實情的。
多爾夫曼一言不發地仔細看了一會。
“這麼可愛的女人,”他說,“這麼美……” “看一下有什麼不同,馬克斯。
看看她對自己做了些什麼。
” 多爾夫曼聳聳肩膀。
“她頭發變了,很讨人喜歡。
這又怎麼呢?” “我想她還做了整容手術。
” “對這個我不會感到意外,”多爾夫曼道,“做整容手術的女人有的是。
這年頭,對她們來說,那就像刷牙一樣。
” “這事讓我渾身起雞皮疙瘩。
” “為什麼?”多爾夫曼問。
“因為這是狡猾的做法,原因就在這兒。
” “什麼地方狡猾呢?”多爾夫曼聳聳肩膀。
“她善于随機應變,這對她有好處。
” “我敢打賭,加文一點兒也不知道梅雷迪思在對他搞什麼名堂。
”桑德斯說。
多爾夫曼搖搖頭。
“我擔心的不是加文,”他說道,“我擔心的是你,托馬斯,還有你的怒氣——呣?” “我來告訴你我為什麼發怒,”桑德斯道,“我發怒是因為這種鬼把戲隻有女人能玩,男的不行。
她改頭換面,穿着舉止都裝得像加文的女兒,這麼做使她占到了便宜。
我發怒是因為我他媽的肯定沒法裝得像他的女兒。
” 多爾夫曼搖搖頭,歎了口氣。
“托馬斯,托馬斯。
” “瞧,我沒法裝,是不是?” “你是不是欣賞自己這副樣子?你好像是在欣賞自己的怒氣啊。
” “我不是。
” “那麼别再這個樣子了,”多爾夫曼說着把輪椅轉過來,面對着桑德斯。
“别再這麼胡說八道,還是面對現實吧。
各種機構裡的年輕人是通過和有權有勢的老人結盟來得到提拔的,是這樣的吧?” “不錯。
” “事情曆來如此。
這種結盟一度是正式的,比如徒弟與師傅、學生和老師。
那是安排好的事,對吧?可是今天的結盟不是正式的。
今天,我們說恩師。
企業裡的年輕人有恩師,是這樣的吧?” “算是吧……” “好,那麼年輕人怎樣才能建立起對恩師的依附關系呢?通過什麼樣的過程?首先,是做到讨喜,能幫上老人的忙,做需要做的工作。
其次,是吸引老人——模仿他們為人處事的态度,模仿他們的趣味。
再其次,是站在他們一邊——采納他們對工作日程的安排。
” “這些都沒錯,”桑德斯說,“可這同整容手術有什麼關系?” “你還記得你在庫珀蒂諾加入數字通訊公司的時候嗎?” “記得。
” “你從數字設備公司轉來,那是1980年吧?” “是的。
” “在數字設備公司的時候,你每天穿套裝,打領帶。
可是來到數字通訊公司以後,你看到加文隻穿牛仔褲,于是很快你也就穿牛仔褲了。
” “的确如此,這是本公司的風格。
” “加文喜歡巨人隊,你也開始到蠟燭架公園去看他們的比賽了。
” “他是老闆啊,看在基督的份上。
” “加文喜歡打高爾夫球,所以你也打起了高爾夫球,盡管你對這種球很讨厭。
我記得你對我抱怨過,說你如何如何地恨它,如何如何地恨透了追那個愚蠢的小白球。
” “聽着,我并沒有去做整容手術,讓自己像他的孩子。
” “因為你用不着去,托馬斯。
”多爾夫曼惱怒地揚起兩隻胳膊。
“這點你看不出來嗎?加文喜歡自以為是、積極進取的小夥子,他們喝啤酒、罵人、追女人。
那些日子裡這些事你全做過。
” “那時我年輕。
這些都是年輕人做的事。
” “不對,托馬斯,這些都是加文喜歡年輕人做的事。
”多爾夫曼搖搖頭。
“這其中有很多東西都是無意識的。
融洽的關系是無意識的,托馬斯。
不過建立融洽關系的具體任務卻視要與其建立關系的那個人的性别的不同而不同。
如果你的恩師是男人,你可以扮演他的兒子、兄弟,或者父親。
你也可以扮演他年輕時候的樣子——讓他回想起自己的過去。
是這樣吧?是的,你看得出這一點。
很好。
” “可是如果你是女的,事情就不一樣了。
這時你就必須是你恩師的女兒、情人或者太太。
或者也許是姐妹。
不管在什麼情況下,事情都會非常不一樣。
” 桑德斯蹙起了眉頭。
“我經常看到這種情況,因為現在男人為女人工作的事已經有了。
很多時候,男人處不好同女性上司的關系是因為他們不知道如何扮演女人的下屬,不知道如何自在地扮演這種角色。
男人是孝子、替補情人或者丈夫。
如果他們把這些角色扮好的話,單位裡的女人就會惱火,因為她們覺得自己不可能作為上司的兒子、情人或者丈夫參加競争。
于是她們便覺得男人占了便宜。
” 桑德斯默默無言。
“這下你該明白了吧?”多爾夫曼問道。
“你是說,事情的發生分兩個方面。
” “對了,托馬斯。
這是不可避免的,事情的過程就是如此。
” “好了,馬克斯,這件事上沒有什麼不可避免的東西。
加文的女兒死了,這是個人的悲劇。
他心煩意亂,而梅雷迪思利用了——” “閉嘴,”多爾夫曼惱火了,“你難道要改變人性嗎?世上總會有悲劇,人們也總會加以利用。
這不是新鮮事。
梅雷迪思很有靈性。
看到這樣一個富有靈性、随機應變,同時又很美麗的女人是很讓人高興的。
她是上帝送來的禮物。
你的問題就在這裡,托馬斯,而且由來已久了。
” “此話怎——” “你不是去對付自己的問題,反而把時間浪費在這些……瑣事上。
”他把照片遞還給桑德斯。
“這些并不重要,托馬斯。
” “馬克斯,你是不是