星期二(4)

關燈
不幸,”梅雷迪思說,“不過我想這是老一套的做法——想方設法在部裡人面前敗壞我的名譽,讓我丢臉。

    ” “我不會允許這種事發生。

    ”加文道。

     “他對我得到這個職位心懷不滿,他受不了我當他的上級。

    他得讓我安分守己。

    有些男人就是這樣。

    ”她邊說邊悲哀地搖了搖頭。

    “盡管大家都說男人們有了新認識,恐怕還是很少有人像你這樣,鮑勃。

    ” 加文說:“梅雷迪思,我現在擔心的是,他的起訴可能會影響到公司合并。

    ” “我看不出為什麼這會成為問題,”她說,“我想我們可以控制住這件事情。

    ” “這是個問題,如果他到州人權委員會登記備案的話。

    ” “你是說他要捅到外面去?”她問道。

     “對,我正是這個意思。

    ” 梅雷迪思兩眼瞪着空中。

    她似乎第一次失去了鎮定。

    她咬了咬嘴唇。

    “那會非常麻煩的。

    ” “可不是嘛。

    我已經派菲爾去找他,問他我們是不是可以請人調解,找一個有經驗的局外人,像墨菲法官那樣的人。

    我在想辦法把這事安排在明天。

    ” “很好,”梅雷迪思說,“明天我可以騰出兩個小時來。

    不過我不知道我們能指望調解産生什麼樣的結果。

    他不會承認所發生的事情的,我敢肯定。

    再說也沒有什麼記錄或者目擊者。

    ” “我想請你讓我知道,”加文說,“昨天晚上究竟發生了什麼事情。

    ” “噢,鮑勃,”梅雷迪思歎了口氣。

    “每次一想,我都怪我自己。

    ” “你不該這樣。

    ” “我知道,但我還是怪我自己。

    要是我的助手沒離開去處理她租房子的事情,我就可以按鈴叫她進來,那就什麼事也不會發生了。

    ” “我想你最好告訴我,梅雷迪思。

    ” “當然,鮑勃。

    ”她向他探過身去,悄悄地、不慌不忙地對他說了幾分鐘。

    鮑勃挨着她站着,邊聽邊憤怒地搖頭。

     唐·徹裡把穿着耐克鞋的兩隻腳擱在盧伊恩的辦公桌上。

    “哦,是嗎?就是說,加文進來了,後來呢?” “加文就站在那邊的角落裡,像他平常習慣的那樣,兩隻腳交替着一上一下地跳,等着人家注意他。

    他不過來,就是等着人家注意到他。

    我把星光驅動器攤了一桌子,梅雷迪思正在和我談驅動器的事,我把激光頭上我們發現的毛病指給她看——” “她聽得明白嗎?” “似乎還行。

    她不是桑德斯,但她還行,學得挺快。

    ” “她身上的香水也比桑德斯的強。

    ”徹裡道。

     “是啊,我喜歡她的香水,”盧伊恩道,“不管怎麼說——” “桑德斯的香水不怎麼樣。

    ” “是啊,不管怎麼說,加文很快就跳夠了。

    他小心地咳嗽了一聲,梅雷迪思注意到了加文,叫了聲‘喔’,聲音裡有點小小的激動。

    你知道突然抽上一小口氣那種感覺吧?” “呃—噢。

    ”徹裡叫道。

     “瞧,問題就在這兒,”盧伊恩說,“她向加文身邊跑過去,加文向她伸出雙臂。

    我跟你說,感情就像廣告上那樣:兩個情人用慢動作向對方跑過去。

    ” “呃—噢,”徹裡叫道,“加文的老婆可要倒黴喽。

    ” “可是問題就在這兒,”盧伊恩說,“等到他倆最後碰到一塊,并排站在一起的時候,又根本不是那麼回事了。

    他們在交談。

    梅雷迪思說話時細聲細氣的,眼睛撲閃撲閃地看着加文。

    加文是個硬漢子,沒理會她,不過這一套還是在對他發生作用。

    ” “她很嗲,原因就在這兒,”徹裡說,“我是說,她外貌出衆,言談舉止又得體又優雅,這個你得承認。

    ” “可是問題在于,他們根本不像是情人。

    我在旁邊看着,偷偷看着。

    我跟你說,不是情人,是别的關系。

    差不多有點像父女一樣,唐。

    ” “嗨,你同自己的女兒也會幹那事的,成千上萬的人都在幹。

    ” “不,你知道我怎麼想嗎?我想鮑勃是在梅雷迪思身上看到了自己的影子。

    他看到了一些東西,這些東西使他想到了自己年輕的時候。

    是生氣勃勃還是什麼的。

    我跟你說,唐,梅雷迪思在裝模作樣。

    加文抱起雙臂,她也抱起雙臂。

    加文靠着牆,她也靠着牆。

    她同他的步調完全一緻。

    我跟你說,唐,從遠處看,她長得很像加文。

    ” “不……” “是這樣的,你想想看吧。

    ” “得從很遠的地方看。

    ”徹裡自語道。

    他把兩腳從桌上放下來,站起身準備走了。

    “所以我們在這兒說的是什麼呢?變相的裙帶關系嗎?” “不知道。

    不過梅雷迪思是同加文有某種關系,他們不是純粹的工作關系。

    ” “嗨,”徹裡道,“沒有什麼純粹的工作關系,我早就明白這一點。

    ” 路易絲·弗爾南德斯走進辦公室,把皮包扔在地闆上。

    她翻看了一疊電話記錄,然後轉身問桑德斯:“究竟怎麼了?今天下午我接到菲爾·布萊克本的3個電話。

    ” “因為我告訴他,我已經請你擔任我的律師,準備正式起訴。

    呃,還有,我暗示說你明天上午要到人權委員會去為我登記備案。

    ” “我明天上午不可能去登記備案,”弗爾南德斯說,“在任何情況下我都不會建議我們現在這麼做。

    桑德斯先生,我對假話的态度是非常嚴肅的。

    以後不要再對我的行動作任何描述。

    ” “對不起,”桑德斯說,“不過事情發展得很快。

    ” “這點我們先說清楚,我不喜歡這樣做,如果再發生這樣的事,你就要另請律師了。

    ”她又顯出了那種冷冰冰的神氣,那種突然間的冷淡。

    “好吧,就是說你把情況告訴了布萊克本。

    他的反應如何?” “他問我願不願意接受調解。

    ” “絕對不接受。

    ”弗爾南德斯道。

     “為什麼?”