星期一(6)
關燈
小
中
大
說,“有時你很晚才從公司回家,孩子們一直是和康休拉呆在一起的——”
“是的,我也要工作——”
“所以不要對我說‘照料所有事情’這種廢話,”她說,“你在家時不像我什麼事都幹,我是個有兩份工作的人。
多半時間你可以随心所欲地幹事情,就像世界上每個混帳男人一樣。
” “蘇珊……” “天哪,你偶爾一次早早地回來,就這樣折磨人。
”她坐起來,擰亮了床邊的燈。
“我認識的每個女人都比任何一個男人勤勞得多。
” “蘇珊,我不想吵架。
” “好呀,把錯誤全推到我身上,我是制造事端的人。
混帳男人。
” 他累了,但氣憤使他突然感到有了活力,頃刻間他感到渾身是勁,于是跳下床,在屋裡踱起步來。
“一個男人究竟該怎樣做好呢?現在是要我再聽一遍你是怎樣受壓迫的嗎?” “聽着,”她說這話時身子坐得更直了,“婦女是受壓迫的,這是事實。
” “是嗎?你是怎麼受壓迫的?你從未洗過一大堆衣服,從未燒過飯,從未掃過地,有人替你幹了所有這些事情,你讓這個人替你幹了所有的事,你叫這個人送孩子上學,又叫這個人接他們回來。
說實話,你是一家律師事務所裡的合夥人,你所受的壓迫和那個唠叨鬼利昂娜·赫爾姆斯利差不多。
” 她吃驚地盯着他,他清楚其中之原因:以前蘇珊說過多少次自己如何受壓迫,而他從未反駁過,如此重複多遍,這話就成了他們生活中公認的事實。
現在他提出了反對意見,他要改變這種習慣說法。
“我簡直不相信你說的話,我想你是變了。
”她眯眼看着他,一副審慎的神情。
“這是因為一個女人替你幹了這些事,就是這樣。
” “現在我們在談什麼,在談不堪一擊的大男子主義嗎?” “難道不是這樣嗎?你很危險了。
” “不,不是這樣,一派胡言。
這兒誰自私?你的自私到了可怕的地步,就連做愛遭到拒絕也非尋找機會吵架不可。
” 這話說得她目瞪口呆,他立刻見到了效果:她無話可回。
她坐在那兒皺着眉頭看着他,臉色鐵青。
“天哪。
”他邊說邊轉身離去。
“你在尋找機會吵架。
”她說。
他轉過身子,“我沒有。
” “不,你是在尋找機會吵架,是你開始用旅行的話題挑起矛盾的。
” “不對,你在抱怨我不願做愛。
” “我在評論。
” “天哪,男人絕不能娶律師作妻子。
” “你的自私自利不言自明。
” “蘇珊,你想談自私自利的話題?那我要說,你是如此的自私,今天早晨撒謊說你要急着去見那個兒科醫師。
” “哦,我是去那兒了,而且千真萬确。
因為我使你遲到了,你就這樣胡言亂語。
你說這些是什麼意思?你認為你沒得到那個位子是因為你去晚了嗎?” “不,”他說,“我并不——” “你沒得到那個職位,”她說,“是因為加文沒有把那個職位給你,你的把戲玩得不夠高明,有人比你玩得更加巧妙,這就是原因所在:一個女人演了一場更成功的戲。
” 他憤怒,身體在發抖,說不出話來。
他擡起腳,走出了房問。
“做的對,走開了,”她說,“走開了,這就是你的一貫做法。
走開吧。
不要為自己辯解,你也不想聽别人的話,湯姆,但這是事實,如果你沒得到那個職位,就不要怨别人,隻能怨你自己。
” 他“砰”的一聲關上了門。
他坐在黑暗的廚房中,四周寂靜無聲,隻有冰箱發出輕輕的嗡嗡聲。
透過廚房的窗戶,他可以看見海灣上的月光穿過一片杉樹林隐隐射來。
他不知道蘇珊是否會跟着下樓來,但是他坐了一會兒,她沒來。
他站起身,在屋裡踱着步。
過了一會兒,他忽然想起自己還沒吃飯,于是他打開冰箱門,借着冰箱裡的燈眯眼看着。
冰箱裡堆滿了嬰兒食品、果汁罐頭、嬰兒維生素食品、一瓶瓶用牛奶配制成的嬰兒食物。
他在這些食品中翻着,想找些乳酪或者一瓶啤酒,但除了蘇珊平時喝的一聽保健可口可樂外,他一無所獲。
他想,天哪,和過去的時光不同了。
在他單身漢的時候,冰箱裡塞滿了冷凍食品、土豆片、生菜和許多聽啤酒。
他拿出那聽保健可口可樂。
現在伊萊紮也開始喝這玩意兒。
他對蘇珊講過多次,他不想讓孩子喝這種減肥飲料,孩子們應該吃些有益于健康的食物。
可是蘇珊很忙,康休拉也漠不關心,孩子吃的都是些對身體成長無用的東西。
這是不對的,他從小到大從不吃這些食物。
什麼食物也沒有,他自己這個該死的冰箱裡一無所有。
他抱着一線希望掀起一隻罐子的蓋子,發現裡面有一塊吃過的花生醬果凍三明治,邊上還留有伊萊紮那小小的牙印呢。
他拿起三明治,将它翻過來,想看看生産日期,結果沒找到。
他想,這一切究竟怎麼啦?他穿着T恤衫站在那兒,借着冰箱的門燈,吃着那伊萊紮未吃完的三明治。
他被自己在烤箱玻璃門上映出的形象吓了一大跳。
“父權制社會的又一個貴族,在此莊園裡稱王稱霸。
” 他想,天哪,女人們從哪兒弄來了這種無用的東西? 他吃完三明治,拍了拍手上的糕餅屑。
壁鐘的指針指着9點15分,蘇珊今天睡得很早,顯然她不打算下樓來和解了。
通常她自己是不會講和的,講和是他的任務。
他是個和事佬。
他打開一盒牛奶一口氣喝完,然後将空紙盒放回到鋼絲架上。
他關上冰箱門,黑暗再次籠罩在他的四周。
他走到洗滌槽旁,洗了洗手,然後在擦碗碟的布上擦幹手。
吃了一點東西後,他不再十分生氣了,疲勞感悄然而臨。
他向窗外望去,透過杉樹林的縫隙,看見一條渡船上的點點燈火向着西部的布雷默頓移動着。
他喜歡這幢房子的一個因素就是這裡比較偏僻安靜,房子的周圍有些空地,這對孩子們來說是很有利的,孩子的成長需要一塊活動和玩耍的地方。
他伸了個懶腰。
他想,她肯定不會下樓來的,要等隻有等到明天早晨了。
他知道自己應該怎樣做:他先早早地起床,準備好一杯咖啡,端到她的床邊。
然後他會說他對不起她,她也會回答她很抱歉。
他們會緊緊地擁抱,接着他就去穿外衣上班。
結果肯定是這樣。
他沿黑漆漆的樓梯走回到二樓,推開了寝室的門,蘇珊熟睡時發出的輕輕呼吸聲傳來。
他悄悄地上了床,在床的一側躺下,不一會兒就睡着了。
多半時間你可以随心所欲地幹事情,就像世界上每個混帳男人一樣。
” “蘇珊……” “天哪,你偶爾一次早早地回來,就這樣折磨人。
”她坐起來,擰亮了床邊的燈。
“我認識的每個女人都比任何一個男人勤勞得多。
” “蘇珊,我不想吵架。
” “好呀,把錯誤全推到我身上,我是制造事端的人。
混帳男人。
” 他累了,但氣憤使他突然感到有了活力,頃刻間他感到渾身是勁,于是跳下床,在屋裡踱起步來。
“一個男人究竟該怎樣做好呢?現在是要我再聽一遍你是怎樣受壓迫的嗎?” “聽着,”她說這話時身子坐得更直了,“婦女是受壓迫的,這是事實。
” “是嗎?你是怎麼受壓迫的?你從未洗過一大堆衣服,從未燒過飯,從未掃過地,有人替你幹了所有這些事情,你讓這個人替你幹了所有的事,你叫這個人送孩子上學,又叫這個人接他們回來。
說實話,你是一家律師事務所裡的合夥人,你所受的壓迫和那個唠叨鬼利昂娜·赫爾姆斯利差不多。
” 她吃驚地盯着他,他清楚其中之原因:以前蘇珊說過多少次自己如何受壓迫,而他從未反駁過,如此重複多遍,這話就成了他們生活中公認的事實。
現在他提出了反對意見,他要改變這種習慣說法。
“我簡直不相信你說的話,我想你是變了。
”她眯眼看着他,一副審慎的神情。
“這是因為一個女人替你幹了這些事,就是這樣。
” “現在我們在談什麼,在談不堪一擊的大男子主義嗎?” “難道不是這樣嗎?你很危險了。
” “不,不是這樣,一派胡言。
這兒誰自私?你的自私到了可怕的地步,就連做愛遭到拒絕也非尋找機會吵架不可。
” 這話說得她目瞪口呆,他立刻見到了效果:她無話可回。
她坐在那兒皺着眉頭看着他,臉色鐵青。
“天哪。
”他邊說邊轉身離去。
“你在尋找機會吵架。
”她說。
他轉過身子,“我沒有。
” “不,你是在尋找機會吵架,是你開始用旅行的話題挑起矛盾的。
” “不對,你在抱怨我不願做愛。
” “我在評論。
” “天哪,男人絕不能娶律師作妻子。
” “你的自私自利不言自明。
” “蘇珊,你想談自私自利的話題?那我要說,你是如此的自私,今天早晨撒謊說你要急着去見那個兒科醫師。
” “哦,我是去那兒了,而且千真萬确。
因為我使你遲到了,你就這樣胡言亂語。
你說這些是什麼意思?你認為你沒得到那個位子是因為你去晚了嗎?” “不,”他說,“我并不——” “你沒得到那個職位,”她說,“是因為加文沒有把那個職位給你,你的把戲玩得不夠高明,有人比你玩得更加巧妙,這就是原因所在:一個女人演了一場更成功的戲。
” 他憤怒,身體在發抖,說不出話來。
他擡起腳,走出了房問。
“做的對,走開了,”她說,“走開了,這就是你的一貫做法。
走開吧。
不要為自己辯解,你也不想聽别人的話,湯姆,但這是事實,如果你沒得到那個職位,就不要怨别人,隻能怨你自己。
” 他“砰”的一聲關上了門。
他坐在黑暗的廚房中,四周寂靜無聲,隻有冰箱發出輕輕的嗡嗡聲。
透過廚房的窗戶,他可以看見海灣上的月光穿過一片杉樹林隐隐射來。
他不知道蘇珊是否會跟着下樓來,但是他坐了一會兒,她沒來。
他站起身,在屋裡踱着步。
過了一會兒,他忽然想起自己還沒吃飯,于是他打開冰箱門,借着冰箱裡的燈眯眼看着。
冰箱裡堆滿了嬰兒食品、果汁罐頭、嬰兒維生素食品、一瓶瓶用牛奶配制成的嬰兒食物。
他在這些食品中翻着,想找些乳酪或者一瓶啤酒,但除了蘇珊平時喝的一聽保健可口可樂外,他一無所獲。
他想,天哪,和過去的時光不同了。
在他單身漢的時候,冰箱裡塞滿了冷凍食品、土豆片、生菜和許多聽啤酒。
他拿出那聽保健可口可樂。
現在伊萊紮也開始喝這玩意兒。
他對蘇珊講過多次,他不想讓孩子喝這種減肥飲料,孩子們應該吃些有益于健康的食物。
可是蘇珊很忙,康休拉也漠不關心,孩子吃的都是些對身體成長無用的東西。
這是不對的,他從小到大從不吃這些食物。
什麼食物也沒有,他自己這個該死的冰箱裡一無所有。
他抱着一線希望掀起一隻罐子的蓋子,發現裡面有一塊吃過的花生醬果凍三明治,邊上還留有伊萊紮那小小的牙印呢。
他拿起三明治,将它翻過來,想看看生産日期,結果沒找到。
他想,這一切究竟怎麼啦?他穿着T恤衫站在那兒,借着冰箱的門燈,吃着那伊萊紮未吃完的三明治。
他被自己在烤箱玻璃門上映出的形象吓了一大跳。
“父權制社會的又一個貴族,在此莊園裡稱王稱霸。
” 他想,天哪,女人們從哪兒弄來了這種無用的東西? 他吃完三明治,拍了拍手上的糕餅屑。
壁鐘的指針指着9點15分,蘇珊今天睡得很早,顯然她不打算下樓來和解了。
通常她自己是不會講和的,講和是他的任務。
他是個和事佬。
他打開一盒牛奶一口氣喝完,然後将空紙盒放回到鋼絲架上。
他關上冰箱門,黑暗再次籠罩在他的四周。
他走到洗滌槽旁,洗了洗手,然後在擦碗碟的布上擦幹手。
吃了一點東西後,他不再十分生氣了,疲勞感悄然而臨。
他向窗外望去,透過杉樹林的縫隙,看見一條渡船上的點點燈火向着西部的布雷默頓移動着。
他喜歡這幢房子的一個因素就是這裡比較偏僻安靜,房子的周圍有些空地,這對孩子們來說是很有利的,孩子的成長需要一塊活動和玩耍的地方。
他伸了個懶腰。
他想,她肯定不會下樓來的,要等隻有等到明天早晨了。
他知道自己應該怎樣做:他先早早地起床,準備好一杯咖啡,端到她的床邊。
然後他會說他對不起她,她也會回答她很抱歉。
他們會緊緊地擁抱,接着他就去穿外衣上班。
結果肯定是這樣。
他沿黑漆漆的樓梯走回到二樓,推開了寝室的門,蘇珊熟睡時發出的輕輕呼吸聲傳來。
他悄悄地上了床,在床的一側躺下,不一會兒就睡着了。