第九章 金魚池
關燈
小
中
大
聽到過他的聲音。
” “此話怎講?” “我在露台上散步來着……” “不好意思,當時是幾點鐘?” “大約九點半吧。
我在客廳的窗外抽着煙,走來走去,聽見艾克羅伊德在書房裡說話……” 波洛拔了根細細的嫩草,打斷了布蘭特。
“在露台的那個位置,您肯定聽不見書房裡的說話聲。
”他低聲說。
波洛并沒看布蘭特,我卻正盯着他,令我訝異不已的是,布蘭特竟刷地漲紅了臉。
“我溜達到拐角時聽見的。
”他不情不願地解釋道。
“啊!真的嗎?”波洛問。
他那無比和善的口氣,令人覺得他還想了解更多情況。
“我還以為我看見——看見一個女人鑽進了樹叢。
也就是一道白光閃過,哎,多半是我看花了眼。
當時我正站在露台拐角處,聽見艾克羅伊德和秘書談話的聲音。
” “他在和傑弗瑞·雷蒙德談話?” “正是——當時我是這麼認為的,現在看來好像是搞錯了。
” “艾克羅伊德先生沒喊對方的名字嗎?” “喔,沒有。
” “那麼,請問您憑什麼認為是……” 布蘭特結結巴巴地解釋說:“我想當然以為是雷蒙德,因為我去露台之前,他說要送幾份文件給艾克羅伊德。
我從沒想過還會是其他什麼人。
” “你可還記得聽到他們說什麼了?” “怕是記不得了。
隻是些平常瑣事而已。
我也就零零星星聽了些隻言片語,當時腦子裡在琢磨其他事情。
” “平常瑣事啊,”波洛嘀咕道。
“發現屍體後,您進書房時可曾把一張椅子移到牆邊?” “椅子?沒動過。
我為什麼要去動椅子?” 波洛聳聳肩,卻沒有回答。
他又轉向弗洛拉。
“有件事想向您打聽一下,小姐。
當您和謝潑德醫生一起觀賞銀桌裡的藏品時,那柄短劍是否還在原處?” 弗洛拉小嘴一撅:“拉格倫警督剛盤問過我這事,”她氣呼呼地說,“我已經告訴過他了,現在又得再對你重複一遍。
我完完全全肯定短劍當時已不在桌裡了。
他卻以為當時還在,過後拉爾夫溜進來偷走了。
而且——而且他根本不相信我,認定我那麼說是為了——為了包庇拉爾夫。
” “你沒有包庇他?”我正色問道。
弗洛拉急得直跺腳:“謝潑德醫生,怎麼連您也……!喔!真要命!” 波洛巧妙地把話題岔開了。
“布蘭特少校,剛才聽您說池子裡有東西閃閃發亮,果然不假。
我看看能不能夠得着。
” 他在池邊跪下來,将袖子挽到肘部,把手緩緩伸入水中,生怕攪動池底的淤泥。
但盡管他再三留心,泥漿還是不免打着旋兒泛了起來,他隻得把手縮了回來,什麼也沒撈到。
他可憐巴巴地盯着手臂上的泥漿,我遞上自己的手絹,他再三推辭後才接過去。
布蘭特看了看手表。
“差不多該吃午飯了,”他說,“咱們最好還是回屋裡去吧。
” “您也來和我們一起吃飯吧,波洛先生?”弗洛拉問道,“我想請您見見我母親,她——她特别喜歡拉爾夫。
” 小矮子略一欠身:“不勝榮幸,小姐。
” “您也留下來怎麼樣,謝潑德醫生?” 我躊躇了一會兒。
“噢,您就答應吧!” 我其實也正有此意,就順水推舟,不再客套了。
我們朝大宅走去,弗洛拉和布蘭特走在前頭。
“多美的秀發呀,”波洛壓低嗓門,對我點頭示意前方的弗洛拉,“至純的金色!她和黝黑俊朗的佩頓上尉,真乃一對璧人。
依你看呢?” 我好奇地看着他,他卻沒了下文,開始撣掉衣袖上的幾顆小水珠。
我覺得這家夥有時有點像一隻貓:那碧綠的眼珠,還有他那些過分挑剔的習慣。
“白忙活了一場,”我深表同情,“我還在尋思池子裡究竟是什麼寶貝呢。
” “你想看看嗎?”波洛問 我瞪大了眼,他則點了點頭。
“我的好朋友,”他好聲好氣地責怪我,“赫爾克裡·波洛絕不會甘冒弄髒衣服的風險還落個空手而歸的。
要不那就太荒唐可笑了。
我從不出這種洋相。
” “可你把手抽出水面時什麼也沒有。
”我抗議道。
“有些時候慎之又慎是必不可少的。
難道你對病人們一概都知無不言嗎,醫生?我看不見得吧。
即便是你那位好姐姐,你也未必就對她言無不盡了,對不對?我把空手亮給你們看之前,早就将拿到的東西藏在另一隻手裡了。
你來看看這是什麼。
” 他伸出左手,手掌一攤,隻見一隻小巧的金戒指躺在掌心。
是一隻女式婚戒。
我從他手心裡拿起戒指。
“看裡面。
”波洛指點。
我依言看去,裡圈刻了一行細細的字樣: R.贈,三月十三日。
我瞧了瞧波洛,但他正忙于對着一面袖珍鏡子打理自己的形象,尤其對那兩撇胡子上心得很,完全把我晾在一邊。
看得出來他這會兒懶得再交談了。
” “此話怎講?” “我在露台上散步來着……” “不好意思,當時是幾點鐘?” “大約九點半吧。
我在客廳的窗外抽着煙,走來走去,聽見艾克羅伊德在書房裡說話……” 波洛拔了根細細的嫩草,打斷了布蘭特。
“在露台的那個位置,您肯定聽不見書房裡的說話聲。
”他低聲說。
波洛并沒看布蘭特,我卻正盯着他,令我訝異不已的是,布蘭特竟刷地漲紅了臉。
“我溜達到拐角時聽見的。
”他不情不願地解釋道。
“啊!真的嗎?”波洛問。
他那無比和善的口氣,令人覺得他還想了解更多情況。
“我還以為我看見——看見一個女人鑽進了樹叢。
也就是一道白光閃過,哎,多半是我看花了眼。
當時我正站在露台拐角處,聽見艾克羅伊德和秘書談話的聲音。
” “他在和傑弗瑞·雷蒙德談話?” “正是——當時我是這麼認為的,現在看來好像是搞錯了。
” “艾克羅伊德先生沒喊對方的名字嗎?” “喔,沒有。
” “那麼,請問您憑什麼認為是……” 布蘭特結結巴巴地解釋說:“我想當然以為是雷蒙德,因為我去露台之前,他說要送幾份文件給艾克羅伊德。
我從沒想過還會是其他什麼人。
” “你可還記得聽到他們說什麼了?” “怕是記不得了。
隻是些平常瑣事而已。
我也就零零星星聽了些隻言片語,當時腦子裡在琢磨其他事情。
” “平常瑣事啊,”波洛嘀咕道。
“發現屍體後,您進書房時可曾把一張椅子移到牆邊?” “椅子?沒動過。
我為什麼要去動椅子?” 波洛聳聳肩,卻沒有回答。
他又轉向弗洛拉。
“有件事想向您打聽一下,小姐。
當您和謝潑德醫生一起觀賞銀桌裡的藏品時,那柄短劍是否還在原處?” 弗洛拉小嘴一撅:“拉格倫警督剛盤問過我這事,”她氣呼呼地說,“我已經告訴過他了,現在又得再對你重複一遍。
我完完全全肯定短劍當時已不在桌裡了。
他卻以為當時還在,過後拉爾夫溜進來偷走了。
而且——而且他根本不相信我,認定我那麼說是為了——為了包庇拉爾夫。
” “你沒有包庇他?”我正色問道。
弗洛拉急得直跺腳:“謝潑德醫生,怎麼連您也……!喔!真要命!” 波洛巧妙地把話題岔開了。
“布蘭特少校,剛才聽您說池子裡有東西閃閃發亮,果然不假。
我看看能不能夠得着。
” 他在池邊跪下來,将袖子挽到肘部,把手緩緩伸入水中,生怕攪動池底的淤泥。
但盡管他再三留心,泥漿還是不免打着旋兒泛了起來,他隻得把手縮了回來,什麼也沒撈到。
他可憐巴巴地盯着手臂上的泥漿,我遞上自己的手絹,他再三推辭後才接過去。
布蘭特看了看手表。
“差不多該吃午飯了,”他說,“咱們最好還是回屋裡去吧。
” “您也來和我們一起吃飯吧,波洛先生?”弗洛拉問道,“我想請您見見我母親,她——她特别喜歡拉爾夫。
” 小矮子略一欠身:“不勝榮幸,小姐。
” “您也留下來怎麼樣,謝潑德醫生?” 我躊躇了一會兒。
“噢,您就答應吧!” 我其實也正有此意,就順水推舟,不再客套了。
我們朝大宅走去,弗洛拉和布蘭特走在前頭。
“多美的秀發呀,”波洛壓低嗓門,對我點頭示意前方的弗洛拉,“至純的金色!她和黝黑俊朗的佩頓上尉,真乃一對璧人。
依你看呢?” 我好奇地看着他,他卻沒了下文,開始撣掉衣袖上的幾顆小水珠。
我覺得這家夥有時有點像一隻貓:那碧綠的眼珠,還有他那些過分挑剔的習慣。
“白忙活了一場,”我深表同情,“我還在尋思池子裡究竟是什麼寶貝呢。
” “你想看看嗎?”波洛問 我瞪大了眼,他則點了點頭。
“我的好朋友,”他好聲好氣地責怪我,“赫爾克裡·波洛絕不會甘冒弄髒衣服的風險還落個空手而歸的。
要不那就太荒唐可笑了。
我從不出這種洋相。
” “可你把手抽出水面時什麼也沒有。
”我抗議道。
“有些時候慎之又慎是必不可少的。
難道你對病人們一概都知無不言嗎,醫生?我看不見得吧。
即便是你那位好姐姐,你也未必就對她言無不盡了,對不對?我把空手亮給你們看之前,早就将拿到的東西藏在另一隻手裡了。
你來看看這是什麼。
” 他伸出左手,手掌一攤,隻見一隻小巧的金戒指躺在掌心。
是一隻女式婚戒。
我從他手心裡拿起戒指。
“看裡面。
”波洛指點。
我依言看去,裡圈刻了一行細細的字樣: R.贈,三月十三日。
我瞧了瞧波洛,但他正忙于對着一面袖珍鏡子打理自己的形象,尤其對那兩撇胡子上心得很,完全把我晾在一邊。
看得出來他這會兒懶得再交談了。