七、瓦爾德馬·斯特維斯基

關燈
蒂雷納街安頓下來,您的房間在四樓。

    五樓住着一位名叫布朗的六十五歲的老太太。

    她過去是一名妓女,曾輝煌一時。

    ” “對女人要謙恭、禮貌,對此您應該……”“布朗太太又胖又醜,她還是個水腫病患者。

    據說共和國一位重要人物過去曾是她的情人,而今每年都得給她一筆錢,因為她手中掌握着他的幾封書信,一旦洩露出去便會使他名譽掃地。

    對此您不是不知道……”“我并不擔心流言飛語……傳播這種話的人都是事後諸葛亮……”“但是您成了布朗太太的情人。

    ” 瓦爾德馬露出一絲不易察覺的帶有譴責意味的微笑。

     “您幾乎每晚都到她屋裡去。

    同層的鄰居們饒有興趣地偷聽你們二人之間時時暴發的争吵……”波蘭人感到自己越來越受到冒犯,用很輕的幾乎聽不清的聲音說:“我很驚訝,法官先生,像您這樣一位上流社會的人物竟也……”突然一個出其不意的握問使他亂了陣腳“您和一月八号處死的兩個殺人犯是什麼關系?” “而……我……我不明白……” “别急。

    基爾斯基、波羅托夫以及另外三個被判處苦役的同謀十一月二十四日深夜潛入波蘭大使館,正在行竊時被兩名警衛發現,于是他們殘酷地殺死了瞥衛。

    預審結果表明,他們不是首次殺人。

    後來證實,發生在塞納省的兩起命案也是他們幹的。

    波羅托夫交代,他們本來計劃在十一月二十一日進使館行竊,準備妥當之後偶然看到有兩名警衛,因而将行動日期推到二十四日。

    他發誓說不知道使館布置了警衛,說殺死他們并非預謀。

    然而,二十一号是個星期六,使館工作人員不上班,也不安排警衛。

    ” “我想您不至于認為是我……” “我知道,在案發現場提取的衆多指紋裡沒有您的指紋。

    ” “您看我沒有……” “然而,在地處蒂雷納街和聖安托尼街拐角處聖安托尼酒吧,即波蘭人幫司令部所在地,人們多次看到您在裡邊喝開胃酒。

    ” “我認為,法宮先生,如果人們特意找您在哪家酒吧喝開胃酒,那您肯定會發現……”瓦爾德馬又開始擦拭眼鏡。

     “您敢不敢承認,自那幫強盜被捕之後,您再也沒有進過那家酒吧?” “您看,一旦得知那家酒吧可疑,我就……”“您希望在聖德尼乳制品店偷多少錢?” 沒有回答。

    或者說瓦爾德馬在小聲自言自語。

     “那天上午您錢包裡有二百法郎。

    布朗太太的鄰居們衆口一詞,都說好幾天沒有聽到你們二人的争吵了。

    ” 瓦爾德馬心神不定地瞧着法官,猜測這句話後面隐藏的含義。

     “也就是說,已經有幾天您沒有向她要錢了。

    ” 他焦躁不安,突然一下子站起身,一邊用手比劃一邊說。

     “法宮先生,您忘了……” “坐下!? 這是一聲命令。

    波蘭人一屁股坐回椅子上,嘴裡卻嘟嘟囔囔:“一個受過良好教育,又經曆戰争……”“為什麼您在十八号上午急需要錢?” 他仍然不作答。

    弗羅日先生也不再問話。

    瓦爾德馬終于忍耐不住了:“我想找個精神病醫生看看。

    毫無疑問,自從經曆了那些不幸之後,我變了,我不是原來的我了。

    我的大腦出了問題……”“在聖保羅廣揚附近波蘭移民聚居的地方,人們都稱您為律師……”“那是因為我有文化。

    ” “或者說是因為忿經常給人出主意吧。

    您為弗朗克·布爾喬雅街的一名裁縫寫過一份特殊的廣告詞,這位裁縫沒有敢把廣告詞送報社刊登……在蒂雷納街,您聲稱用電話線把您的房間和布朗太太的房間連在一起,您把這種電話稱之為鄉村電話。

    您在屋頂上打了個洞,買了電池和電線。

    但您的電話從來沒有打通過……”“那完全是因為出了意外。

    您可能知道……”“您答應守門人,讓她兒子進通往中歐的航空公司當飛行員。

    而事實上您隻給了她一個飛行學校的地址。

    ” “我看不出您列舉的和……有什麼關系……”“布朗夫人說她不在時您曾多次進入她的房間。

    ” “我拿了