第三章 沒人要猜的謎語
關燈
小
中
大
,荷西也不禁莞爾。
我覺得我們是處于某種同樣高頻率的波長。
安娜沖到吉普車上,帶回來一架小型攝影機。
她舉起攝影機對着我,宣稱:“這是挪威生物學家法蘭克?安德森先生,他最近在研究大洋洲不同小島上的生态環境。
請問您有什麼話要對西班牙的觀衆說?” 我太過震驚,摸不着頭腦,愣在當地說不出話來。
她怎麼知道我是挪威人?她又如何發現我姓什麼?她可能瞥了一眼馬拉福的觀光客登記簿嗎?或者她記得以前我們在哪裡碰過面? 她看起來毫不做作,充滿了赤子之心,因此我壓根沒想要讓自己脫離她的這場遊戲。
我想我大概發表了六七分鐘的演說,換句話說,實在太長了,但是我大緻把該說的話都說了一遍,其中談到大洋洲的環境所遭到的破壞,它的生物種類多麼豐富,以及人類的權利與人類責任雲雲。
我的演說結束,安娜放下攝影機拍起手來。
“好極了!”她大叫着。
“真是太棒了!” 背景聲音裡,我聽到荷西的評論:“這就是我所謂的提出警告。
” 我再度覺得自己受到那對黑眼睛的誘惑。
“你錄了嗎?”我問。
她調皮地點點頭。
我從來沒想到,像這樣一具毫不起眼的攝影機,會和浮誇的電視紀錄片有什麼關系。
整體來說,有些事物讓我無法認真看待電視事業。
我一開始就說自己是在這裡進行研究工作,然後他們就試着要表現自己也同樣有興趣。
或者他們也可能不相信我;是的,就是這樣,他們或許會假設我是在吹牛。
一個男人會形單影隻地在太平洋上晃蕩,大家應該就可以合理地感覺,他除了要在陽光下度假外,應該還有個比較好的理由。
是還有别的。
這對西班牙夫婦真的是碰巧經過我的小茅屋,閑扯一點深奧的道理,說上帝的存在和亞當不會大驚小怪?他們突然在日期變更線上冒了出來,這也是純屬偶然嗎?或者他們在和我玩着什麼遊戲? 他們顯然是帶着遊戲意味的。
安娜假裝自己是個記者,被派到太平洋來,我還跟他們玩在一起,那是因為我還是無法不覺得他們是在度蜜月。
“但我們依然同在……”如果他們知道我懂得他們在說什麼,我就會覺得手足無措,而這種感覺必然是互相的。
荷西走到海邊。
他站在那兒背對着我們,用西班牙文說了些話。
這段唱詩般的言語算是一種總結,同樣地,他喃喃念出的話,若不是已經念了很多次,就是已經背下來的文字: “有個世界存在。
以幾率算來,幾乎不可能。
即使有意外,也不應有任何事物存在。
如此一來,起碼沒人來問,何以一片空無。
” 我試着記下他說的每一個字,但是并不容易,因為安娜從頭到尾都盯着我看,有如要看我對荷西轉身開始說西班牙文之後的反應如何。
我無疑是聽見他了,但是我聽得懂嗎?如果不懂,我會不會問他說些什麼? 很難正視安娜的黑眼珠而不洩露自己其實懂得荷西的訓辭,我正同時竭盡所能地設法去理解這些話。
雖然我的腦海已經暗潮洶湧,卻還是無法讓眼睛離開安娜的凝眸。
在這場對峙之下,我想我是勝利了,因為下一刻安娜拾起攝影機,将它放進車子的前座。
有片刻時間,她站在那兒靠着車,像覺得頭暈一般。
她的臉是否也失去血色了呢?這種情形隻持續了幾秒鐘,然後她站直了身子,忘記我的存在,跑了幾步去荷西身邊,用左手牽起他的右手。
他們在熱帶午後的陽光下站了一會兒,猶如丘比特與賽姬的雕像。
然後賽姬用西班牙文說了些話,像是已經預演過地回應丘比特,内容是,這裡有個世界,雖然沒有這個世界的幾率其實比較大。
她說: “我們生自并生出自己一無所悉的靈魂。
當謎團以兩腿站立擎起自己,而未獲解答,就該輪到我們上場。
當夢的畫面掐住自己的雙臂而未醒,那就是我們。
因為我們是沒人要猜的謎語。
我們是失足于自己形象的童話故事。
我們不斷前進,卻未有覺悟……” 他們還站在那兒背對着我,我拿出小筆記本,試着草草寫下他們如此輕松而感性地互相吐露的話語,卻又像是如此武斷的教義。
“我們不斷前進,卻未有覺悟……” 他們是背了一些西班牙的詩文,因而當他們在散步的此刻,在忙着交互朗誦?然而他們在背誦這些奇趣的警句良言時,總是帶着一種幾近儀式進行的神态,讓我覺得他們所說的話除了他們自己之外并沒有其他的作者,也沒有别的聽衆。
我們驅車返回馬拉福時,談到各式各樣的話題,包括我的研究。
太陽已經低垂,受到白日無情的吸力,被牽引着沉重地落入西邊的大海。
我知道隻要再過一個小時,天色就會全然暗下來。
在刺眼的金色陽光中,我們看到女人從洗衣的岸邊收起衣服,孩子們還在河裡沖涼,男孩設法要赢得他們的橄榄球手表。
“因為我們是沒人要猜的謎語……” 我向來對這個世界,以及對我自己在這星球上的渺小生命,都持還原主義者的看法,而此刻卻對于自己的迷惑感到錯愕。
安娜與荷西喚醒了一種沉睡的感覺,我感覺到生命是怎樣的一場探險,并不隻是在南太平洋的這座天堂,而是在地球上的生命,我們在大城市裡的生活,雖然我們讓自己淹沒在各種活動裡,讓自己的心神分散各處,讓感官沉醉于歡娛之中,而終至無法看清人類世界竟是如此充滿神奇。
我們的車子穿過梭摩梭摩村莊時,荷西轉向安娜,指着浸信教會
我覺得我們是處于某種同樣高頻率的波長。
安娜沖到吉普車上,帶回來一架小型攝影機。
她舉起攝影機對着我,宣稱:“這是挪威生物學家法蘭克?安德森先生,他最近在研究大洋洲不同小島上的生态環境。
請問您有什麼話要對西班牙的觀衆說?” 我太過震驚,摸不着頭腦,愣在當地說不出話來。
她怎麼知道我是挪威人?她又如何發現我姓什麼?她可能瞥了一眼馬拉福的觀光客登記簿嗎?或者她記得以前我們在哪裡碰過面? 她看起來毫不做作,充滿了赤子之心,因此我壓根沒想要讓自己脫離她的這場遊戲。
我想我大概發表了六七分鐘的演說,換句話說,實在太長了,但是我大緻把該說的話都說了一遍,其中談到大洋洲的環境所遭到的破壞,它的生物種類多麼豐富,以及人類的權利與人類責任雲雲。
我的演說結束,安娜放下攝影機拍起手來。
“好極了!”她大叫着。
“真是太棒了!” 背景聲音裡,我聽到荷西的評論:“這就是我所謂的提出警告。
” 我再度覺得自己受到那對黑眼睛的誘惑。
“你錄了嗎?”我問。
她調皮地點點頭。
我從來沒想到,像這樣一具毫不起眼的攝影機,會和浮誇的電視紀錄片有什麼關系。
整體來說,有些事物讓我無法認真看待電視事業。
我一開始就說自己是在這裡進行研究工作,然後他們就試着要表現自己也同樣有興趣。
或者他們也可能不相信我;是的,就是這樣,他們或許會假設我是在吹牛。
一個男人會形單影隻地在太平洋上晃蕩,大家應該就可以合理地感覺,他除了要在陽光下度假外,應該還有個比較好的理由。
是還有别的。
這對西班牙夫婦真的是碰巧經過我的小茅屋,閑扯一點深奧的道理,說上帝的存在和亞當不會大驚小怪?他們突然在日期變更線上冒了出來,這也是純屬偶然嗎?或者他們在和我玩着什麼遊戲? 他們顯然是帶着遊戲意味的。
安娜假裝自己是個記者,被派到太平洋來,我還跟他們玩在一起,那是因為我還是無法不覺得他們是在度蜜月。
“但我們依然同在……”如果他們知道我懂得他們在說什麼,我就會覺得手足無措,而這種感覺必然是互相的。
荷西走到海邊。
他站在那兒背對着我們,用西班牙文說了些話。
這段唱詩般的言語算是一種總結,同樣地,他喃喃念出的話,若不是已經念了很多次,就是已經背下來的文字: “有個世界存在。
以幾率算來,幾乎不可能。
即使有意外,也不應有任何事物存在。
如此一來,起碼沒人來問,何以一片空無。
” 我試着記下他說的每一個字,但是并不容易,因為安娜從頭到尾都盯着我看,有如要看我對荷西轉身開始說西班牙文之後的反應如何。
我無疑是聽見他了,但是我聽得懂嗎?如果不懂,我會不會問他說些什麼? 很難正視安娜的黑眼珠而不洩露自己其實懂得荷西的訓辭,我正同時竭盡所能地設法去理解這些話。
雖然我的腦海已經暗潮洶湧,卻還是無法讓眼睛離開安娜的凝眸。
在這場對峙之下,我想我是勝利了,因為下一刻安娜拾起攝影機,将它放進車子的前座。
有片刻時間,她站在那兒靠着車,像覺得頭暈一般。
她的臉是否也失去血色了呢?這種情形隻持續了幾秒鐘,然後她站直了身子,忘記我的存在,跑了幾步去荷西身邊,用左手牽起他的右手。
他們在熱帶午後的陽光下站了一會兒,猶如丘比特與賽姬的雕像。
然後賽姬用西班牙文說了些話,像是已經預演過地回應丘比特,内容是,這裡有個世界,雖然沒有這個世界的幾率其實比較大。
她說: “我們生自并生出自己一無所悉的靈魂。
當謎團以兩腿站立擎起自己,而未獲解答,就該輪到我們上場。
當夢的畫面掐住自己的雙臂而未醒,那就是我們。
因為我們是沒人要猜的謎語。
我們是失足于自己形象的童話故事。
我們不斷前進,卻未有覺悟……” 他們還站在那兒背對着我,我拿出小筆記本,試着草草寫下他們如此輕松而感性地互相吐露的話語,卻又像是如此武斷的教義。
“我們不斷前進,卻未有覺悟……” 他們是背了一些西班牙的詩文,因而當他們在散步的此刻,在忙着交互朗誦?然而他們在背誦這些奇趣的警句良言時,總是帶着一種幾近儀式進行的神态,讓我覺得他們所說的話除了他們自己之外并沒有其他的作者,也沒有别的聽衆。
我們驅車返回馬拉福時,談到各式各樣的話題,包括我的研究。
太陽已經低垂,受到白日無情的吸力,被牽引着沉重地落入西邊的大海。
我知道隻要再過一個小時,天色就會全然暗下來。
在刺眼的金色陽光中,我們看到女人從洗衣的岸邊收起衣服,孩子們還在河裡沖涼,男孩設法要赢得他們的橄榄球手表。
“因為我們是沒人要猜的謎語……” 我向來對這個世界,以及對我自己在這星球上的渺小生命,都持還原主義者的看法,而此刻卻對于自己的迷惑感到錯愕。
安娜與荷西喚醒了一種沉睡的感覺,我感覺到生命是怎樣的一場探險,并不隻是在南太平洋的這座天堂,而是在地球上的生命,我們在大城市裡的生活,雖然我們讓自己淹沒在各種活動裡,讓自己的心神分散各處,讓感官沉醉于歡娛之中,而終至無法看清人類世界竟是如此充滿神奇。
我們的車子穿過梭摩梭摩村莊時,荷西轉向安娜,指着浸信教會