第十章 貓九屬鞭

關燈
它們夠不着的地方,然後,被拉到捕鲸船上。

     羅傑真該聽聽那幫水手怎樣為他的功勞歡呼,鲸舌所含的豐富純淨的鲸油将往船上每一個人的口袋裡裝進更多的錢。

    “别忘了,”吉姆遜說,“我們全都托那小家夥的福。

    這舌頭能煉整整15桶油啊!” 殺人鲸大夫所望,隻好去啃那架浮在水上的鲸魚骨骼。

    它們把鲨魚全吓跑了,但軍艦鳥、信天翁和海鷗卻不怕它們,它們成群結隊地飛來赴這“皇家盛宴”。

     對鲸魚頭的處理還沒有完。

    抹香鲸頭年還有一種值錢的東西。

    割脂手們把鲸頭的右面翻上來,一個腰間系着繩子的水手站在鲸頭上,用鏟子到處戳,尋找鲸頭上特别軟的一個點。

    找到那個點後,他用鏟子在那兒切開一個直徑約為60厘米的圓口子。

     從圓口子那兒放下一個提桶,把桶拉上來時裡面裝滿清亮的油,那油芳香撲鼻,像香水似的。

    一桶又一桶油被吊上甲闆,倒到大木桶裡。

    這種油非常純淨,用不着放到煉油鍋裡去提煉。

    這活兒幹完後,二副算了算帳。

     “2000加侖鲸油,光是從鲸頭裡我們就弄出來了2000加侖鲸油!”(1加侖=4.546升一譯注) 鲸頭整個兒被吊上了船。

    即使割掉了舌頭,抽幹了油,這顆鲸頭仍然那麼重。

    它的重量使捕鲸船大幅度向右傾斜,水手們好不容易把它在甲闆上安置下來。

    看上去,它的大小跟一間艙房差不多。

    哈爾得拼命仰起頭才看得見它的頂部。

    他早就聽說,抹香鲸頭占它整個身體的1/3,但如果不是親眼看到這樣一顆真正的鲸頭,這還是令人難以置信。

     下面該熬油了。

    這是最髒最油膩的活兒。

    人們把鲸頭和鲸皮切成小塊,倒進煉鲸油鍋裡。

    油一熬出來,就得立即用長柄勺舀到大木桶裡。

     媲過油的鲸脂渣就扔在甲闆上。

    哈爾不明白,他們幹嘛不把油渣扔進海裡。

     但他很快就明白了。

    爐火不夠旺時,人們并不往火裡添木柴,而是把鲸脂渣扔進爐子裡。

    用鲸渣煉鲸脂,抹香鲸是在自己煎熬自己啊! 這樣子既省錢又省地方。

    捕鲸船上不可褪有地方裝上足夠的木柴,來提煉一次出海所能捕獲的鲸魚。

    再說,買木柴要花不少的餞,而鲸油渣卻是由每條捕上船來的鲸魚免費提供的。

     由于含油豐富,鲸油渣燒出的火很旺,但這可不像燒木柴那麼舒服。

    這火冒着濃濃的油膩脅黑煙,腥臭難聞。

    船上的人被嗆得直惡心,氣都透不過來。

    人人都給熏得灰頭上臉的,活像戴上了煙灰色的面具。

    汗水在臉
0.055972s