第二十七章 唱歌的鲸 吹口哨的鲸
關燈
小
中
大
“今天将是一個重大的日子,”哈爾說,“穿上你的乙烯橡膠潛水服,我們要到下面去。
” “上那兒去幹什麼?”羅傑問。
“就是說下面有什麼?” “座頭鲸和貝魯格。
它們都剛剛大批來到。
它們就在那邊,等着我們。
” “你說的是什麼呀?”“我說的是兩種爸想要的鲸。
‘它們剛從夏威夷來到這兒——成百上千。
座頭鲸是所有鲸中最令人驚歎的一種。
等你看見它,聽到它叫,你就明白了。
” “聽鲸叫?”羅傑說,“鲸不會作聲的。
” “那是你的想法。
”哈爾說。
“座頭鲸唱起歌來,你會用手指把耳朵塞起來。
你聽過水下的很多聲音,但從沒有聽過一種聲音像座頭鲸唱的歌。
我也隻是聽說——我自己也從來沒聽過。
對我們倆來說,這都将是一種新的體驗。
” “你說的爸要我們捕的另一種東西是什麼?” “是貝魯格。
這名字是俄國人起的,是從俄語裡‘白色的’一詞變來的。
就是白鲸。
它是海裡唯一一種雪白的鲸。
它也很有音樂天才。
” “它也唱歌嗎?”羅傑問。
“準确地說不是唱,它吹口哨。
” 當他們穿着他們的橡膠服要下水時,那位愛斯基摩房東說:“你們今天要去找什麼?” “鲸。
”哈爾說。
房東笑了。
“你在開玩笑。
兩個孩子去和鲸較量!城裡人都知道你們有多麼聰明機智。
你們捕到了許多動物,但說到要逮住鲸?——那完全是另一回事兒。
很可能你們連捕鲸的儀式都不知道。
” “儀式?”哈爾說,“什麼儀式?” “城裡的所有婦女都必須閉上嘴巴,非常肅靜。
她們一說話,鲸就會遊走。
她們不能動,她們一動,鲸就會拚命撲騰,然後逃走。
而且,為了好運,你們必須戴着施過魔法的護身符,符上畫着鲸。
我們愛斯基摩人懂得這些事情。
”“我尊重你們所懂得的,”哈爾說,“不過,也許那儀式完全是愛斯基摩人的,不是我們的。
别讓你們的婦女為了我們的緣故而沉默吧。
” “但你們單靠自己幹不了呀。
” “是幹不了,”哈爾說。
“我們是打算找人幫忙。
我們昨天去見過海岸警衛隊的人。
他們會開一隻他們那種大船到我們潛下海的地方去,守在上面。
我們要是遇上麻煩,他們會幫助我們。
再說,我們不捉大家夥。
動物園甯可要幼小動物,因為它們還能活很長的時間。
” “即使是一條幼鲸也比成打男人有力氣。
就算你們逮住了它,它還是會掙脫的。
” “這就是為什麼我們帶上這個。
”哈爾說,他手裡拿着一把槍。
“你們不能用那玩意兒,”房東
” “上那兒去幹什麼?”羅傑問。
“就是說下面有什麼?” “座頭鲸和貝魯格。
它們都剛剛大批來到。
它們就在那邊,等着我們。
” “你說的是什麼呀?”“我說的是兩種爸想要的鲸。
‘它們剛從夏威夷來到這兒——成百上千。
座頭鲸是所有鲸中最令人驚歎的一種。
等你看見它,聽到它叫,你就明白了。
” “聽鲸叫?”羅傑說,“鲸不會作聲的。
” “那是你的想法。
”哈爾說。
“座頭鲸唱起歌來,你會用手指把耳朵塞起來。
你聽過水下的很多聲音,但從沒有聽過一種聲音像座頭鲸唱的歌。
我也隻是聽說——我自己也從來沒聽過。
對我們倆來說,這都将是一種新的體驗。
” “你說的爸要我們捕的另一種東西是什麼?” “是貝魯格。
這名字是俄國人起的,是從俄語裡‘白色的’一詞變來的。
就是白鲸。
它是海裡唯一一種雪白的鲸。
它也很有音樂天才。
” “它也唱歌嗎?”羅傑問。
“準确地說不是唱,它吹口哨。
” 當他們穿着他們的橡膠服要下水時,那位愛斯基摩房東說:“你們今天要去找什麼?” “鲸。
”哈爾說。
房東笑了。
“你在開玩笑。
兩個孩子去和鲸較量!城裡人都知道你們有多麼聰明機智。
你們捕到了許多動物,但說到要逮住鲸?——那完全是另一回事兒。
很可能你們連捕鲸的儀式都不知道。
” “儀式?”哈爾說,“什麼儀式?” “城裡的所有婦女都必須閉上嘴巴,非常肅靜。
她們一說話,鲸就會遊走。
她們不能動,她們一動,鲸就會拚命撲騰,然後逃走。
而且,為了好運,你們必須戴着施過魔法的護身符,符上畫着鲸。
我們愛斯基摩人懂得這些事情。
”“我尊重你們所懂得的,”哈爾說,“不過,也許那儀式完全是愛斯基摩人的,不是我們的。
别讓你們的婦女為了我們的緣故而沉默吧。
” “但你們單靠自己幹不了呀。
” “是幹不了,”哈爾說。
“我們是打算找人幫忙。
我們昨天去見過海岸警衛隊的人。
他們會開一隻他們那種大船到我們潛下海的地方去,守在上面。
我們要是遇上麻煩,他們會幫助我們。
再說,我們不捉大家夥。
動物園甯可要幼小動物,因為它們還能活很長的時間。
” “即使是一條幼鲸也比成打男人有力氣。
就算你們逮住了它,它還是會掙脫的。
” “這就是為什麼我們帶上這個。
”哈爾說,他手裡拿着一把槍。
“你們不能用那玩意兒,”房東